Dotclear

source: locales/ru/plugins.po @ 1636:ad22a8dc2100

Revision 1636:ad22a8dc2100, 48.4 KB checked in by Anne Kozlika <kozlika@…>, 11 years ago (diff)

Message "No [somewhat] yet/so far/[nothing]" harmonization.
CSS: very little adjustments of colors and borders.

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: French\n"
17
18msgid "no"
19msgstr "нет"
20
21msgid "yes"
22msgstr ""
23
24msgid "Configuration successfully updated"
25msgstr "Конфигурация успешно обновлена"
26
27msgid "Settings definition successfully updated"
28msgstr "Настройки успешно обновлены"
29
30msgid "blog settings"
31msgstr "настройки блога"
32
33msgid "Value"
34msgstr "Значение"
35
36msgid "Description"
37msgstr "Описание"
38
39msgid "Goto:"
40msgstr ""
41
42msgid "Ok"
43msgstr ""
44
45msgid "global settings"
46msgstr "глобальные настройки"
47
48msgid "Akismet spam filter"
49msgstr "Спам фильтр Akismet"
50
51#, php-format
52msgid "Filtered by %s."
53msgstr "Отфильтровано %s"
54
55msgid "Akismet API key:"
56msgstr "API ключ Akismet:"
57
58msgid "API key verified"
59msgstr "API ключ подтвержден"
60
61msgid "API key not verified"
62msgstr "API ключ не подтвержден"
63
64msgid "Get your own API key"
65msgstr "Получите свой API ключ Akismet"
66
67msgid "Antispam"
68msgstr "Антиспам"
69
70msgid "Delete junk comments older than"
71msgstr "Удалить спам комментарии старше чем"
72
73msgid "days"
74msgstr "дней"
75
76msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
77msgstr "Черный/белый список IP"
78
79#, php-format
80msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
81msgstr "Фильтровать по %1$s с правилом %2$s."
82
83msgid "IP address has been successfully added."
84msgstr "IP адрес успешно добавлен."
85
86msgid "IP addresses have been successfully removed."
87msgstr "IP адрес успешно удален."
88
89msgid "Blacklist"
90msgstr "Черный список"
91
92msgid "Whitelist"
93msgstr "Белый список"
94
95#, fuzzy
96msgid "Add an IP address: "
97msgstr "Добавить IP адрес"
98
99msgid "Global IP"
100msgstr "Глобальный IP"
101
102msgid "Add"
103msgstr "Добавить"
104
105msgid "No IP address in list."
106msgstr "Нет IP адресов в списке."
107
108msgid "IP list"
109msgstr "Список IP"
110
111msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
112msgstr "Проверить IP адрес на сервере DNSBL"
113
114#, php-format
115msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
116msgstr "Фильтровать по %1$s на сервере %2$s."
117
118msgid "IP Lookup servers"
119msgstr "Серверы просмотра IP"
120
121msgid "Add here a coma separated list of servers."
122msgstr "Добавьте сюда список серверов через запятую."
123
124msgid "Checks links in comments against surbl.org"
125msgstr "Проверить ссылки в комментариях на surbl.org"
126
127msgid "Words Blacklist"
128msgstr "Черный список слов"
129
130#, php-format
131msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
132msgstr "Отфильтровано по %1$s со словом %2$s."
133
134msgid "Words have been successfully added."
135msgstr "Слова были успешно добавлены."
136
137msgid "Word has been successfully added."
138msgstr "Слово было успешно добавлено."
139
140msgid "Words have been successfully removed."
141msgstr "Слова были успешно удалены."
142
143#, fuzzy
144msgid "Add a word "
145msgstr "Добавить слово"
146
147msgid "Global word"
148msgstr "Глобальное слово"
149
150msgid "No word in list."
151msgstr "Нет слов в списке."
152
153msgid "List of bad words"
154msgstr ""
155
156msgid "Delete selected words"
157msgstr "Удалить выделенные слова"
158
159msgid "Create default wordlist"
160msgstr "Создать список слов по умолчанию"
161
162msgid "This word exists"
163msgstr "Это слово существует"
164
165msgid "No description"
166msgstr "Нет описания"
167
168#, php-format
169msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
170msgstr "Отфильтровано по %1$s (%2$s)"
171
172msgid "Unknown filter."
173msgstr "Неизвестный фильтр"
174
175msgid "This comment is a spam:"
176msgstr "Этот комментарий является спамом:"
177
178#, php-format
179msgid "(including %d spam comment)"
180msgstr "(включая %d спам комментариев)"
181
182#, php-format
183msgid "(including %d spam comments)"
184msgstr "(включая %d спам комментариев)"
185
186msgid "Spam moderation"
187msgstr "Модерация спама"
188
189msgid "Spam"
190msgstr "Спам"
191
192msgid "Ham"
193msgstr "Не спам"
194
195msgid "Filter does not exist."
196msgstr "Фильтр не существует."
197
198msgid "Filter has no user interface."
199msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса."
200
201#, php-format
202msgid "%s configuration"
203msgstr "%s конфигурация"
204
205msgid "Information"
206msgstr "Информация"
207
208msgid "Spam comments have been successfully deleted."
209msgstr "Спам комментарии были успешно удалены."
210
211msgid "Junk comments:"
212msgstr "Спам комментарии:"
213
214msgid "Published comments:"
215msgstr "Опубликованные комментарии:"
216
217msgid "Delete all spams"
218msgstr "Удалить весь спам"
219
220#, php-format
221msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
222msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически."
223
224msgid "You can modify this duration in the %s"
225msgstr ""
226
227#, fuzzy
228msgid "Blog preferences"
229msgstr "глобальные настройки"
230
231msgid "Filters configuration has been successfully saved."
232msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."
233
234msgid "Available spam filters"
235msgstr "Доступные спам фильтры"
236
237msgid "Order"
238msgstr "Порядок"
239
240msgid "Active"
241msgstr "Активный"
242
243msgid "Auto Del."
244msgstr "Авто удаление"
245
246msgid "Filter name"
247msgstr "Имя фильтра"
248
249msgid "Filter configuration"
250msgstr "Конфигурация фильтра"
251
252#, fuzzy
253msgid "position"
254msgstr "Позиция страницы"
255
256msgid "Syndication"
257msgstr "Ленты новостей"
258
259msgid "Junk comments RSS feed"
260msgstr "RSS спам комментариев"
261
262msgid "Published comments RSS feed"
263msgstr "RSS опубликованных комментариев"
264
265msgid "Attachments"
266msgstr ""
267
268msgid "remove"
269msgstr ""
270
271msgid "No attachment."
272msgstr ""
273
274#, fuzzy
275msgid "Add files to this entry"
276msgstr "Добавить файлы на страницу"
277
278msgid "Blogroll"
279msgstr "Ссылки"
280
281msgid "manage blogroll"
282msgstr "управление ссылками"
283
284msgid "Links"
285msgstr "Ссылки"
286
287msgid "All categories"
288msgstr "Все категории"
289
290msgid "Home page only"
291msgstr "Долько домашняя страница"
292
293msgid "You must provide a link title"
294msgstr "Вы должны указать текст ссылки"
295
296msgid "You must provide a link URL"
297msgstr "Необходимо указать URL ссылки"
298
299msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
300msgstr "Необходимо предоставить XBEL или OPML файл."
301
302msgid "File is not in XML format."
303msgstr "Файл не в формате XML."
304
305msgid "No such link or title"
306msgstr "Нет такой ссылки ли заголовка"
307
308msgid "Return to blogroll"
309msgstr "Вернуться в блогролл"
310
311msgid "Category has been successfully updated"
312msgstr "Категория была успешно удалена"
313
314msgid "Edit category"
315msgstr "Редактировать категорию"
316
317msgid "Link has been successfully updated"
318msgstr "Ссылка была успешно обновлена"
319
320msgid "Edit link"
321msgstr "Редактировать ссылку"
322
323msgid "XFN"
324msgstr "XFN"
325
326msgid "_xfn_Me"
327msgstr "Мне"
328
329msgid "_xfn_Another link for myself"
330msgstr "Другую ссылку для меня"
331
332msgid "_xfn_Friendship"
333msgstr "Дружба"
334
335msgid "_xfn_Contact"
336msgstr "Контакт"
337
338msgid "_xfn_Acquaintance"
339msgstr "Знакомство"
340
341msgid "_xfn_Friend"
342msgstr "Друг(подруга)"
343
344msgid "_xfn_Physical"
345msgstr "Материальный"
346
347msgid "_xfn_Met"
348msgstr "Встретить"
349
350msgid "_xfn_Professional"
351msgstr "Профессионал"
352
353msgid "_xfn_Co-worker"
354msgstr "Товарищ по работе"
355
356msgid "_xfn_Colleague"
357msgstr "Коллега"
358
359msgid "_xfn_Geographical"
360msgstr "Георгафический"
361
362msgid "_xfn_Co-resident"
363msgstr "Сожитель"
364
365msgid "_xfn_Neighbor"
366msgstr "Сосед"
367
368msgid "_xfn_Family"
369msgstr "Семья"
370
371msgid "_xfn_Child"
372msgstr "Ребенок"
373
374msgid "_xfn_Parent"
375msgstr "Родитель"
376
377msgid "_xfn_Sibling"
378msgstr "Брат/Сестра"
379
380msgid "_xfn_Spouse"
381msgstr "Супруг/Супруга"
382
383msgid "_xfn_Kin"
384msgstr "Семья"
385
386msgid "_xfn_Romantic"
387msgstr "Романтика"
388
389msgid "_xfn_Muse"
390msgstr "Муза"
391
392msgid "_xfn_Crush"
393msgstr "Страсть"
394
395msgid "_xfn_Date"
396msgstr "Свидание"
397
398msgid "_xfn_Sweetheart"
399msgstr "Подруга"
400
401msgid "Nothing to import"
402msgstr "Нечего импортировать"
403
404msgid "Import operation cancelled."
405msgstr "Импортирование отменено."
406
407msgid "Items order has been successfully updated"
408msgstr "Порядок элементов успешно обновлен"
409
410msgid "Items have been successfully removed."
411msgstr "Элементы успешно удалены."
412
413msgid "Link has been successfully created."
414msgstr "Ссылка успешно создана."
415
416msgid "category has been successfully created."
417msgstr "Категория успешно обновлена."
418
419msgid "links have been successfully imported."
420msgstr "Ссылки были успешно импортированы."
421
422msgid "URL"
423msgstr "URL"
424
425msgid "Lang"
426msgstr "Язык"
427
428#, fuzzy
429msgid "select this link"
430msgstr "Удалить этот тег"
431
432msgid "Delete selected links"
433msgstr "Удалить выбранные ссылки"
434
435msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
436msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?"
437
438msgid "The link list is empty."
439msgstr "Список ссылок пуст"
440
441msgid "Add a new link"
442msgstr "Добавить новую ссылку"
443
444msgid "Add a category"
445msgstr "Добавить категорию"
446
447msgid "Import links"
448msgstr "Импортировать ссылки"
449
450msgid "OPML or XBEL File:"
451msgstr "OPML или XBEL файл:"
452
453msgid "Import"
454msgstr "Импортировать"
455
456msgid "Light linear gradient"
457msgstr "Светлый линейный градиент"
458
459msgid "Medium linear gradient"
460msgstr "Средний линейный градиент"
461
462msgid "Dark linear gradient"
463msgstr "Темный линейный градиент"
464
465msgid "Solid color"
466msgstr "Чистый цвет"
467
468msgid "Custom..."
469msgstr "Настроить..."
470
471msgid "Blowup configuration"
472msgstr "Сброс конфигурации"
473
474msgid "Predefined styles"
475msgstr "Предустановленные стили"
476
477msgid "Apply code"
478msgstr "Применить код"
479
480#, fuzzy
481msgid "Choose a predefined style"
482msgstr "Предустановленные стили"
483
484msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
485msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона."
486
487msgid "Theme configuration has been successfully updated."
488msgstr "Настройки темы были успешно обновлены."
489
490msgid "General"
491msgstr "Общие"
492
493msgid "Background color:"
494msgstr "Цвет фона:"
495
496msgid "Background color fill:"
497msgstr "Цвет заливки фона:"
498
499msgid "Main text font:"
500msgstr "Шрифт основного текста:"
501
502msgid "Main text font size:"
503msgstr "Размер шрифта основного текста:"
504
505msgid "Main text color:"
506msgstr "Цвет основного текста:"
507
508msgid "Text line height:"
509msgstr "Высота строки текста:"
510
511msgid "Links color:"
512msgstr "Цвет ссылок:"
513
514msgid "Visited links color:"
515msgstr "Цвет посещенных ссылок:"
516
517msgid "Focus links color:"
518msgstr "Цвет ссылок в фокусе:"
519
520msgid "Page top"
521msgstr "Верх страницы"
522
523msgid "Prelude color:"
524msgstr "Цвет вводной части:"
525
526msgid "Hide main title"
527msgstr "Спраятать главный заголовок"
528
529msgid "Main title font:"
530msgstr "Шрифт главного заголовка:"
531
532msgid "Main title font size:"
533msgstr "Размер шрифта главного заголовка:"
534
535msgid "Main title color:"
536msgstr "Цвет главного заголовка:"
537
538msgid "Main title alignment:"
539msgstr "Выравнивание главного заголовка:"
540
541msgid "center"
542msgstr "по центру"
543
544msgid "left"
545msgstr "по левому краю"
546
547msgid "right"
548msgstr "по правому краю"
549
550msgid "Main title position (x:y)"
551msgstr "Позиция главного заголовка (x:y)"
552
553msgid "Top image"
554msgstr "Верхнее изображение"
555
556msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
557msgstr "Выберите \"Настроить...\" чтобы загрузить свое изображение."
558
559msgid "Add your image:"
560msgstr "Добавить изображение:"
561
562#, php-format
563msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
564msgstr "Файл JPEG или PNG, шириной 800 пикселей, максимальный размер %s"
565
566msgid "Sidebar"
567msgstr "Сайдбар"
568
569msgid "Sidebar position:"
570msgstr "Позиция сайдбара:"
571
572msgid "Sidebar text font:"
573msgstr "Шрифт текста сайдбара:"
574
575msgid "Sidebar text font size:"
576msgstr "Размер шрифта текста сайдбара:"
577
578msgid "Sidebar text color:"
579msgstr "Цвет текста сайдбара:"
580
581msgid "Sidebar titles font:"
582msgstr "Шрифт заголовков сайдбара:"
583
584msgid "Sidebar titles font size:"
585msgstr "Размер шрифта заголовков сайдбара:"
586
587msgid "Sidebar titles color:"
588msgstr "Цвет заголовков сайдбара:"
589
590msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
591msgstr "Шрифт заголовков 2-го уровня сайдбара:"
592
593msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
594msgstr "Размер шрифта заголовков 2-го уровня сайдбара:"
595
596msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
597msgstr "Цвет заголовков 2-го уровня сайдбара:"
598
599msgid "Sidebar lines color:"
600msgstr "Цвет линий сайдбара:"
601
602msgid "Sidebar links color:"
603msgstr "Цвет ссылок в сайдбаре:"
604
605msgid "Sidebar visited links color:"
606msgstr "Цвет посещенных ссылок в сайдбаре:"
607
608msgid "Sidebar focus links color:"
609msgstr "Цвет ссылок в фокусе сайдбара:"
610
611msgid "Date title font:"
612msgstr "Шрифт заголовка даты:"
613
614msgid "Date title font size:"
615msgstr "Размер шрифта заголовка даты:"
616
617msgid "Date title color:"
618msgstr "Цвет заголовка даты:"
619
620msgid "Entry title font:"
621msgstr "Шрифт заголовка записи:"
622
623msgid "Entry title font size:"
624msgstr "Размер шрифта заголовка записи:"
625
626msgid "Entry title color:"
627msgstr "Цвет заголовка записи:"
628
629msgid "Comment background color:"
630msgstr "Цвет фона комментириев:"
631
632msgid "Comment text color:"
633msgstr "Цвет текста комментариев:"
634
635msgid "My comment background color:"
636msgstr "Цвет фона моих комментариев:"
637
638msgid "My comment text color:"
639msgstr "Цвет текста моих комментариев:"
640
641msgid "Footer"
642msgstr "Нижний колонтитул"
643
644msgid "Footer font:"
645msgstr "Шрифт нижнего колонтитула:"
646
647msgid "Footer font size:"
648msgstr "Размер шрифта нижнего колонтитула:"
649
650msgid "Footer color:"
651msgstr "Цвет нижнего колонтитула:"
652
653msgid "Footer links color:"
654msgstr "Цвет ссылок в нижнем колонтитуле:"
655
656msgid "Footer background color:"
657msgstr "Цвет фона нижнего колонтитула:"
658
659msgid "Additional CSS"
660msgstr ""
661
662msgid "Configuration import / export"
663msgstr "Импортировать/экспортировать настройки"
664
665msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
666msgstr "Вы можете сделать настройки общими, используя следующий код. Чтобы применить настройки, вставьте код, нажмите на \"Применить код\" и сохраните."
667
668msgid "Copy this code:"
669msgstr ""
670
671msgid "default"
672msgstr "по умолчанию"
673
674msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
675msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
676
677msgid "The 'public' directory does not exist."
678msgstr "Директория \"public\"  не существует."
679
680#, php-format
681msgid "The '%s' directory cannot be modified."
682msgstr "Директория %s не может быть изменена."
683
684msgid "Unable to create images."
685msgstr "Невозможно создать изображения."
686
687msgid "Invalid file type."
688msgstr "Неверный тип файла."
689
690msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
691msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей."
692
693msgid "Unable to open image."
694msgstr "Невозможно открыть изображение."
695
696msgid "Checks trackback source for a link to the post"
697msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост"
698
699msgid "Import/Export"
700msgstr "Импорт/Экспорт"
701
702msgid "Flat file export"
703msgstr "Экспорт текстового файла."
704
705msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
706msgstr "Экспорт блога или полной установки Dotclear в текстовый файл."
707
708msgid "Export file not found."
709msgstr "Экспортируемый файл не найден."
710
711msgid "Export a blog"
712msgstr "Экспортировать блог"
713
714#, php-format
715msgid "This will create an export of your current blog: %s"
716msgstr "Это выполнит экспорт вашего текущего блога: %s."
717
718msgid "Export"
719msgstr "Экспорт"
720
721msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
722msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива"
723
724msgid "Export all content"
725msgstr "Экспорт всего содержимого"
726
727msgid "Congratulation!"
728msgstr "Поздравляем!"
729
730msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
731msgstr "Ваш блог успешно импортирован. Добро пожаловать в Dotclear 2 !"
732
733msgid "Why don't you blog this now?"
734msgstr "Почему бы не создать пост сейчас?"
735
736msgid "or"
737msgstr "или"
738
739msgid "visit your dashboard"
740msgstr "посетить панель инструментов"
741
742msgid "Dotclear 1.2 import"
743msgstr "Импорт Dotclear 1.2"
744
745msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
746msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог."
747
748#, php-format
749msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
750msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s."
751
752msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
753msgstr "Заметьте, что этот процесс очистит все категории, ссылки, записи и комментарии текущего блога."
754
755msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
756msgstr "В зависимости от размера вашего блога, это может занять несколько минут."
757
758msgid "General information"
759msgstr "Общая информация"
760
761msgid "Import my blog now"
762msgstr "Импортировать мой блог"
763
764msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
765msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2."
766
767msgid "Entries import options"
768msgstr "Опции импорта записей"
769
770msgid "Number of entries to import at once:"
771msgstr "Количество записей для одновременного импорта:"
772
773msgid "Importing users"
774msgstr "Импортировать пользователей"
775
776msgid "Importing categories"
777msgstr "Импортировать категории"
778
779msgid "Importing blogroll"
780msgstr "Импортировать ссылки"
781
782#, php-format
783msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
784msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d"
785
786msgid "Please read carefully"
787msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно"
788
789msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
790msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)."
791
792#, php-format
793msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
794msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге."
795
796msgid "next step"
797msgstr "следующий шаг"
798
799msgid "Dotclear tables not found"
800msgstr "Таблицы Dotclear не найдены"
801
802msgid "Feed import"
803msgstr "Импортировать ленту новостей"
804
805msgid "Imports a feed as new entries."
806msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи."
807
808msgid "Cannot retrieve feed URL."
809msgstr "Невозможно получить URL ленты новостей."
810
811msgid "No items in feed."
812msgstr "Нет элементов в ленте новостей."
813
814msgid "Content successfully imported."
815msgstr "Содержимое успешно импортировано."
816
817msgid "Import from a feed"
818msgstr "Импортировать из ленты новостей"
819
820#, php-format
821msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
822msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s."
823
824msgid "Feed URL:"
825msgstr "URL ленты новостей:"
826
827msgid "Flat file import"
828msgstr "Импортировать текстовый файл"
829
830msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
831msgstr "Импортировать блог или полную установку Dotclear из текстового файла."
832
833msgid "Single blog successfully imported."
834msgstr "Блог успешно импортирован."
835
836msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
837msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать резервный файл?"
838
839msgid "Import a single blog"
840msgstr "Импортировать один блог"
841
842#, php-format
843msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
844msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s."
845
846msgid "Upload a backup file"
847msgstr "Загрузить резервный файл"
848
849msgid "or pick up a local file in your public directory"
850msgstr "или укажите на локальный файл в общедоступной директории"
851
852msgid "Import a full backup file"
853msgstr "Импортировать полный резервный файл"
854
855msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
856msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей."
857
858msgid "WordPress import"
859msgstr "Импортировать WordPress"
860
861msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
862msgstr "Импортировать блог WordPress в ваш текущий блог."
863
864#, php-format
865msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
866msgstr "Это импортирует содержимое блога WordPress как новое содержимое в ваш текущий блог: %s."
867
868msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
869msgstr "Сначала нам нужно получить некоторую информацию о вашем старом блоге WordPress."
870
871msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
872msgstr "WordPress и Dotclear по разному работают с категориями. Вы можете назначить несколько разных категорий к записи в WordPress. В Dotclear все подчиняется правилу \"Одна категоиря, несколько тегов\". Следовательно Dotclear может импортировать только одну категорию на одну запись, и в этом случае выбирается первая созданная категория. Если вы хотите сохранить информацию о категориях, вы можете выполнить их импорт в виде тегов с возможностью добавления префикса."
873
874msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
875msgstr "С другой стороны, в WordPress, запись не может существовать без категории, и установка по умолчанию имеет первую категории с названием <i>\"Без категории\"</i>. Если вы не изменяли эту категорию, то вы можете игнорировать её при импорте вашего блога, так как Dotclear позволяет вам иметь записи без категорий."
876
877msgid "Ignore the first category:"
878msgstr "Игнорировать первую категорию:"
879
880msgid "Import lowest numbered category on posts:"
881msgstr "Импортировать самую старую категорию на записи:"
882
883msgid "Import all categories as tags:"
884msgstr "Импортировать все категории как теги:"
885
886msgid "Prefix such tags with:"
887msgstr "Добавить префикс к тегам:"
888
889msgid "Content filters"
890msgstr "Фильтры содержания"
891
892msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
893msgstr "Вы можете обработать ваш пост и/или содержимое комментария с помощью следующих фильтров."
894
895msgid "Post content formatter:"
896msgstr "Форматтер содержимого постов:"
897
898msgid "Comment content formatter:"
899msgstr "Форматтер содержания комментариев:"
900
901msgid "WordPress tables not found"
902msgstr "Таблицы WordPress не найдены"
903
904msgid "No file to read."
905msgstr "Нет файла для чтения."
906
907msgid "File is not a DotClear backup."
908msgstr "Файл не является резервной копией DotClear."
909
910msgid "File is not a single blog export."
911msgstr "Файл не является файлом экспотра блога."
912
913msgid "File is not a full export."
914msgstr "Файл не является полным экспортом."
915
916msgid "The backup file does not appear to be well formed."
917msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво."
918
919msgid "Please wait..."
920msgstr "Пожалуйста подождите..."
921
922# French translation of DotClea"
923msgid "Maintenance"
924msgstr "Поддержка"
925
926msgid "Optimization successful."
927msgstr "Оптимизация успешно выполнена."
928
929msgid "Comments and trackback counted."
930msgstr "Комментарии и пинги посчитаны."
931
932msgid "Templates cache directory emptied."
933msgstr "Директория кеша шаблонов пустая"
934
935msgid "Logs deleted."
936msgstr "Логи удалены."
937
938#, php-format
939msgid "Indexing entry %d to %d."
940msgstr "Индексирование записей с %d по %d"
941
942msgid "next"
943msgstr "следующая"
944
945msgid "Entries index done."
946msgstr "Индексация записей завершена."
947
948msgid "Back"
949msgstr "Назад"
950
951#, php-format
952msgid "Indexing comment %d to %d."
953msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d."
954
955msgid "Comments index done."
956msgstr "Индексация комментариев завершена."
957
958msgid "Optimize database room"
959msgstr "Оптимизация базы данных"
960
961msgid "Vacuum tables"
962msgstr "Очистить базу данных"
963
964msgid "Counters"
965msgstr "Счетчики"
966
967msgid "Reset comments and ping counters"
968msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов"
969
970msgid "Search engine index"
971msgstr "Индекс поисковика"
972
973msgid "This may take a very long time"
974msgstr "Это может занять много времени"
975
976msgid "Index all posts"
977msgstr "Индексировать все записи"
978
979msgid "Index all comments"
980msgstr "Индексировать все комментарии"
981
982msgid "Vacuum logs"
983msgstr "Очистить логи"
984
985msgid "Delete all logs"
986msgstr "Удалить все логи"
987
988msgid "Empty templates cache directory"
989msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов"
990
991msgid "Empty directory"
992msgstr "Очистить директорию"
993
994msgid "Pages"
995msgstr "Страницы"
996
997#, fuzzy, php-format
998msgid "%d page"
999msgstr "Редактировать страницу"
1000
1001#, fuzzy, php-format
1002msgid "%d pages"
1003msgstr "Редактировать страницу"
1004
1005msgid "manage pages"
1006msgstr "управление страницами"
1007
1008msgid "Published on"
1009msgstr "Опубликовано"
1010
1011msgid "This page's comments feed"
1012msgstr "Лента новостей к комментариям этой страницы"
1013
1014msgid "You must provide a valid email address."
1015msgstr "Вы должны ввести действительный email адрес."
1016
1017msgid "Page title"
1018msgstr "Заголовок страницы"
1019
1020msgid "Page position"
1021msgstr "Позиция страницы"
1022
1023msgid "Publication date"
1024msgstr "Дата публикации"
1025
1026msgid "No page"
1027msgstr "Нет страниц"
1028
1029#, fuzzy
1030msgid "select this page"
1031msgstr "Удалить этот тег"
1032
1033msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1034msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?"
1035
1036msgid "New page"
1037msgstr "Новая страница"
1038
1039msgid "Selected pages action:"
1040msgstr "Действия над выбранными страницами:"
1041
1042msgid "This page does not exist."
1043msgstr "Эта страница не существует."
1044
1045msgid "Edit page"
1046msgstr "Редактировать страницу"
1047
1048msgid "next page"
1049msgstr "следующая страница"
1050
1051msgid "previous page"
1052msgstr "предыдущая страница"
1053
1054msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1055msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?"
1056
1057msgid "Page has been successfully updated."
1058msgstr "Страница успешно обновлена."
1059
1060msgid "Page has been successfully created."
1061msgstr "Страница успешно создана."
1062
1063msgid "Go to this page on the site"
1064msgstr ""
1065
1066msgid "Page status:"
1067msgstr "Статус страницы:"
1068
1069msgid "Page position:"
1070msgstr "Позиция страницы:"
1071
1072msgid "Page lang:"
1073msgstr "Язык страницы:"
1074
1075msgid "Page password:"
1076msgstr "Пароль страницы:"
1077
1078msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1079msgstr "Внимание: если вы вводите URL вручную, это может вызвать конфликт с другой страницей."
1080
1081msgid "Add files to this page"
1082msgstr "Добавить файлы на страницу"
1083
1084msgid "Pings"
1085msgstr "Пинги"
1086
1087msgid "Pings configuration"
1088msgstr "Конфигурация пингов"
1089
1090msgid "Settings have been successfully updated."
1091msgstr "Настройки успешно обновлены."
1092
1093msgid "Activate pings extension"
1094msgstr "Активировать модуль пингов."
1095
1096msgid "Service name:"
1097msgstr "Название сервиса:"
1098
1099msgid "Service URI:"
1100msgstr "URI сервиса:"
1101
1102msgid "error"
1103msgstr "ошибка"
1104
1105msgid "Test ping services"
1106msgstr "Протестировать сервис пингов"
1107
1108msgid "Check all"
1109msgstr "Проверить все"
1110
1111msgid "Pings:"
1112msgstr "Пинги:"
1113
1114msgid "Simple menu"
1115msgstr ""
1116
1117msgid "Menu"
1118msgstr ""
1119
1120#, fuzzy
1121msgid "All months"
1122msgstr "Все теги"
1123
1124msgid "All tags"
1125msgstr "Все теги"
1126
1127msgid "Home"
1128msgstr "Домой"
1129
1130#, fuzzy
1131msgid "Archive"
1132msgstr "Архивы"
1133
1134#, fuzzy
1135msgid "Page"
1136msgstr "Страницы"
1137
1138msgid "Tags"
1139msgstr "Теги"
1140
1141msgid "User defined"
1142msgstr ""
1143
1144msgid "Label"
1145msgstr ""
1146
1147msgid "Recent posts"
1148msgstr ""
1149
1150#, php-format
1151msgid "Switch to %s language"
1152msgstr ""
1153
1154msgid "Recent Posts from this category"
1155msgstr ""
1156
1157msgid "Archives"
1158msgstr "Архивы"
1159
1160#, fuzzy, php-format
1161msgid "Posts from %s"
1162msgstr "Выбрать из списка"
1163
1164#, php-format
1165msgid "Recent posts for %s tag"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1169msgstr ""
1170
1171#, fuzzy
1172msgid "No menu items selected."
1173msgstr "Нет элементов в ленте новостей."
1174
1175msgid "Label is mandatory."
1176msgstr ""
1177
1178msgid "URL is mandatory."
1179msgstr ""
1180
1181#, fuzzy
1182msgid "Menu item has been successfully added."
1183msgstr "Слово было успешно добавлено."
1184
1185#, fuzzy
1186msgid "Menu items have been successfully removed."
1187msgstr "Элементы успешно удалены."
1188
1189#, fuzzy
1190msgid "Menu items have been successfully updated."
1191msgstr "Настройки успешно обновлены."
1192
1193#, fuzzy
1194msgid "Add item"
1195msgstr "добавить теги"
1196
1197#, fuzzy
1198msgid "Select type"
1199msgstr "Удалить этот тег"
1200
1201msgid "Type of item menu:"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "Continue..."
1205msgstr ""
1206
1207#, fuzzy
1208msgid "Select language:"
1209msgstr "Языки блога"
1210
1211#, fuzzy
1212msgid "Select category:"
1213msgstr "Редактировать категорию"
1214
1215msgid "Select month (if necessary):"
1216msgstr ""
1217
1218#, fuzzy
1219msgid "Select page:"
1220msgstr "Удалить этот тег"
1221
1222msgid "Select tag (if necessary):"
1223msgstr ""
1224
1225msgid "Label of item menu:"
1226msgstr ""
1227
1228#, fuzzy
1229msgid "Description of item menu:"
1230msgstr "Описание"
1231
1232msgid "URL of item menu:"
1233msgstr ""
1234
1235msgid "Add this item"
1236msgstr ""
1237
1238#, fuzzy
1239msgid "Add an item"
1240msgstr "Добавить новую ссылку"
1241
1242#, fuzzy
1243msgid "Menu items list"
1244msgstr "Список категорий"
1245
1246#, fuzzy
1247msgid "Update menu"
1248msgstr "Обновить сайдбары"
1249
1250#, fuzzy
1251msgid "Delete selected menu items"
1252msgstr "Удалить выбранные ссылки"
1253
1254#, fuzzy
1255msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1256msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?"
1257
1258msgid "No menu items so far."
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Tags:"
1262msgstr "Теги:"
1263
1264#, php-format
1265msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1266msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1267
1268#, php-format
1269msgid "Add a %s to this entry"
1270msgstr "Добавить %s к этой записи"
1271
1272msgid "Choose from list"
1273msgstr "Выбрать из списка"
1274
1275msgid "all"
1276msgstr "все"
1277
1278msgid "Tag"
1279msgstr "Тег"
1280
1281msgid "used in %e - frequency %p%"
1282msgstr "используется в %e - frequency %p%"
1283
1284msgid "entry"
1285msgstr "публикация"
1286
1287msgid "entries"
1288msgstr "записи"
1289
1290msgid "Enter tags separated by coma"
1291msgstr "Введите теги, разделяя запятыми"
1292
1293msgid "Add tags"
1294msgstr "добавить теги"
1295
1296msgid "Remove tags"
1297msgstr "удалить теги"
1298
1299msgid "Add tags to entries"
1300msgstr "Добавить теги к записям"
1301
1302msgid "Tags to add:"
1303msgstr "Теги для добавления:"
1304
1305msgid "Remove selected tags from entries"
1306msgstr "Удалить выбранные теги из записей"
1307
1308msgid "No tags for selected entries"
1309msgstr "Нет тегов для выбранных записей"
1310
1311msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1312msgstr "Следующие теги  были найдены в выбранных записях:"
1313
1314msgid "short"
1315msgstr "короткий"
1316
1317msgid "extended"
1318msgstr "расширенный"
1319
1320msgid "Tags list format:"
1321msgstr "Формат списка тегов:"
1322
1323msgid "This tag's comments Atom feed"
1324msgstr "Лента новостей Atom для комментариев этого тега"
1325
1326msgid "This tag's entries Atom feed"
1327msgstr "Лента новостей Atom записей с этим тегом"
1328
1329msgid "Limit (empty means no limit):"
1330msgstr "Лимит (нет предела при пустом поле)"
1331
1332msgid "Entries count"
1333msgstr "Количество записей"
1334
1335msgid "Tag name"
1336msgstr "Название тега"
1337
1338msgid "Link to all tags:"
1339msgstr "Ссылка на все теги"
1340
1341msgid "Edit tag"
1342msgstr "Редактировать тег"
1343
1344msgid "Tag has been successfully renamed"
1345msgstr "Тег был успешно переименован"
1346
1347msgid "Back to tags list"
1348msgstr "Вернуться к списку тегов"
1349
1350#, fuzzy
1351msgid "Actions for this tag"
1352msgstr "Добавить файлы на страницу"
1353
1354#, fuzzy
1355msgid "Edit tag name:"
1356msgstr "Редактировать тег"
1357
1358msgid "Rename"
1359msgstr ""
1360
1361#, fuzzy
1362msgid "Delete this tag:"
1363msgstr "Удалить этот тег"
1364
1365msgid "List of entries with this tag"
1366msgstr ""
1367
1368msgid "Tag has been successfully removed"
1369msgstr "Тег успешно удален"
1370
1371msgid "No tags on this blog."
1372msgstr "Нет тегов в этом блоге"
1373
1374msgid "Theme Editor"
1375msgstr "Редактор тем"
1376
1377msgid "No file"
1378msgstr "Нет файла"
1379
1380msgid "File does not exist."
1381msgstr "Файл не существует."
1382
1383#, php-format
1384msgid "File %s is not readable"
1385msgstr "Файл %s не читабельный"
1386
1387#, php-format
1388msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1389msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам."
1390
1391msgid "Saving document..."
1392msgstr "Сохранение документа..."
1393
1394msgid "Document saved"
1395msgstr "Документ сохранен"
1396
1397msgid "An error occurred:"
1398msgstr "Произошла ошибка:"
1399
1400#, php-format
1401msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1402msgstr "Текущая тема блога \"%s\"."
1403
1404msgid "You can't edit default theme."
1405msgstr "Нельзя редактировать тему по-умолчанию."
1406
1407msgid "Please select a file to edit."
1408msgstr "Выберите файл для редактирования."
1409
1410msgid "File editor"
1411msgstr "Редактор файлов"
1412
1413#, php-format
1414msgid "Editing file %s"
1415msgstr "Редактирования файла %s"
1416
1417msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1418msgstr "Невозможно выполнить запись в файл. Пожалуйста проверьте права доступа к файлам темы."
1419
1420msgid "Templates files"
1421msgstr "Файлы шаблонов"
1422
1423msgid "CSS files"
1424msgstr "CSS файлы"
1425
1426msgid "JavaScript files"
1427msgstr "JavaScript файлы"
1428
1429#, fuzzy
1430msgid "Preferences successfully updated"
1431msgstr "Страница успешно обновлена."
1432
1433#, fuzzy
1434msgid "Preferences definition successfully updated"
1435msgstr "Настройки успешно обновлены"
1436
1437msgid "user preferences"
1438msgstr ""
1439
1440#, fuzzy
1441msgid "global preferences"
1442msgstr "глобальные настройки"
1443
1444msgid "Presentation widgets"
1445msgstr "Виджеты оформления"
1446
1447msgid "Search engine"
1448msgstr "Поиск"
1449
1450msgid "Navigation links"
1451msgstr "Навигационные ссылки"
1452
1453msgid "Selected entries"
1454msgstr "Выбранные записи"
1455
1456msgid "Best of me"
1457msgstr "Лучшее"
1458
1459msgid "Blog languages"
1460msgstr "Языки блога"
1461
1462msgid "With entries counts"
1463msgstr "Показывать количество записей"
1464
1465msgid "Subscribe links"
1466msgstr "Ссылки подписки"
1467
1468msgid "Subscribe"
1469msgstr "Подписаться"
1470
1471msgid "Feeds type:"
1472msgstr "Тип фида:"
1473
1474msgid "Feed reader"
1475msgstr "RSS ридер"
1476
1477msgid "Somewhere else"
1478msgstr "Где-нибудь еще"
1479
1480msgid "Entries limit:"
1481msgstr "Максимальное количество записей:"
1482
1483msgid "Text"
1484msgstr "Текст"
1485
1486msgid "Text:"
1487msgstr "Текст:"
1488
1489msgid "Last entries"
1490msgstr "Последние записи"
1491
1492msgid "Uncategorized"
1493msgstr "Внекатегорийно"
1494
1495msgid "Tag:"
1496msgstr "Тег:"
1497
1498msgid "Last comments"
1499msgstr "Последние комментарии"
1500
1501msgid "Comments limit:"
1502msgstr "Максимальное количество комментариев:"
1503
1504#, php-format
1505msgid "This blog's entries %s feed"
1506msgstr "Лента новостей %s записей блога"
1507
1508#, php-format
1509msgid "This blog's comments %s feed"
1510msgstr "Лента новостей %s комментариев блога"
1511
1512msgid "Entries feed"
1513msgstr "RSS записей"
1514
1515msgid "Comments feed"
1516msgstr "RSS комментариев"
1517
1518msgid "navigation"
1519msgstr "навигация"
1520
1521msgid "extra"
1522msgstr "экстра"
1523
1524#, fuzzy
1525msgid "custom"
1526msgstr "Настроить..."
1527
1528msgid "Widgets"
1529msgstr "Виджеты"
1530
1531msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1532msgstr "Вы уверены, что хотите переустановить сайдбар?"
1533
1534msgid "Available widgets"
1535msgstr "Доступные виджеты"
1536
1537msgid "Append to:"
1538msgstr "Добавить к:"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "Add widgets to sidebars"
1542msgstr "добавить виджеты в сайдбар"
1543
1544msgid "Navigation sidebar"
1545msgstr "Сайдбар для навигации"
1546
1547msgid "Extra sidebar"
1548msgstr "Экстра сайдбар"
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "Custom sidebar"
1552msgstr "Переустановить сайдбары"
1553
1554msgid "Update sidebars"
1555msgstr "Обновить сайдбары"
1556
1557msgid "Reset sidebars"
1558msgstr "Переустановить сайдбары"
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "Use of widgets"
1562msgstr "Нет виджета."
1563
1564msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes."
1565msgstr ""
1566
1567msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name."
1568msgstr ""
1569
1570msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."
1571msgstr ""
1572
1573msgid "Widget templates tags"
1574msgstr "Теги шаблонов виджетов"
1575
1576msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1577msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией."
1578
1579msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1580msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:"
1581
1582msgid "Widget ID"
1583msgstr "ID виджета"
1584
1585msgid "Setting name"
1586msgstr "Название настройки"
1587
1588msgid "Setting value"
1589msgstr "Значение параметра"
1590
1591msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1592msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:"
1593
1594msgid "Widget ID:"
1595msgstr "ID виджета:"
1596
1597msgid "No setting for this widget"
1598msgstr "Нет настроек для этого виджета"
1599
1600msgid "Setting name:"
1601msgstr "Название настройки:"
1602
1603msgid "No widget."
1604msgstr "Нет виджета."
1605
1606msgid "order"
1607msgstr "порядок"
1608
1609msgid "Remove widget"
1610msgstr "Удалить виджет"
1611
1612#~ msgid "List"
1613#~ msgstr "Список"
1614
1615#~ msgid "Return to filters"
1616#~ msgstr "Вернуться к фильтрам"
1617
1618#~ msgid "import"
1619#~ msgstr "импортировать"
1620
1621#~ msgid "Preview"
1622#~ msgstr "Предпросмотр"
1623
1624#~ msgid "Send"
1625#~ msgstr "Отправить"
1626
1627#~ msgid "View page"
1628#~ msgstr "Просмотреть страницу"
1629
1630#~ msgid "Preview page"
1631#~ msgstr "Предпросмотр страницы"
1632
1633#~ msgid "Rename this tag:"
1634#~ msgstr "Переименовать этот тег:"
1635
1636#~ msgid "Save order"
1637#~ msgstr "Сохранить порядок"
1638
1639#~ msgid "External media"
1640#~ msgstr "Внешние медиа"
1641
1642#~ msgid "External media selector"
1643#~ msgstr "Внешний медиа селектор"
1644
1645#~ msgid "Supported media services"
1646#~ msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы"
1647
1648#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1649#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись."
1650
1651#~ msgid "Page URL:"
1652#~ msgstr "URL страницы:"
1653
1654#~ msgid "Media alignment"
1655#~ msgstr "Расположение медиа"
1656
1657#~ msgid "Media title"
1658#~ msgstr "Заголовок медиа"
1659
1660#~ msgid "Unsupported service"
1661#~ msgstr "Сервис не поддержуется"
1662
1663#~ msgid "Invalid page URL"
1664#~ msgstr "Неверный URL страницы"
1665
1666#~ msgid "Add a new category"
1667#~ msgstr "Добавить новую категорию"
1668
1669#~ msgid "Empty file name"
1670#~ msgstr "Пустое имя файла"
1671
1672#~ msgid "This file already exists"
1673#~ msgstr "Этот файл уже существует"
1674
1675#~ msgid "It can be downloaded here:"
1676#~ msgstr "Это можно загрузить здесь:"
1677
1678#~ msgid "The backup file has been created in your public directory."
1679#~ msgstr "Резервный файл был создан в публичной директории."
1680
1681#~ msgid "more"
1682#~ msgstr "больше"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map