Dotclear

source: locales/lt/main.po @ 1637:e30dca34f6b8

Revision 1637:e30dca34f6b8, 64.4 KB checked in by Anne Kozlika <kozlika@…>, 11 years ago (diff)

posts_action.php Replaced "Change [this] for entries" by "Change [this] for the selection" (as it can be on posts, pages, this or that). Fixes #1540 at last.

Line 
1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-01-15 22:40+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2012-04-19 03:31+0100\n"
10"Last-Translator: Paulius Černakauskas <paulius.cernakauskas@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
16"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Dotclear atnaujintas."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "Naujo slaptažodžio nustatymas"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Dalyvis paprašė nustatyti naują slaptažodį šiame puslapyje ir tokiu vardu."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Prisijungimo vardas:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Paspauskite atsiųstą nuoroda tam, kad iš naujo nustatyti slaptažodį. Jei neketinote keisti slaptažodžio, nespauskite ir senasis išliks."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "El. laiškas sėkmingai išsiųstas į %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "Jūsų naujas slaptažodis."
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Slaptažodis:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Naujas slaptažodis yra jūsų elektroniniame pašte."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "Jūs nepakeitėte savo slaptažodžio."
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "Jūs turite pakeisti savo slaptažodį kad galėtumėte prisijungti."
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "Jūs turite pakeisti savo slaptažodį prieš prisijungdami."
58
59msgid "Wrong username or password"
60msgstr "Klaidingas prisijungimo vardas ir slaptažodis"
61
62msgid "Back to login screen"
63msgstr "Atgal į prisijungimo puslapį"
64
65msgid "Request a new password"
66msgstr "Prašyti naujo slaptažodžio"
67
68msgid "Email:"
69msgstr "El. paštas:"
70
71msgid "recover"
72msgstr "atstatyti"
73
74msgid "Change your password"
75msgstr "Slaptawodžio keitimas"
76
77msgid "New password:"
78msgstr "Naujas slaptažodis:"
79
80msgid "Confirm password:"
81msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
82
83msgid "change"
84msgstr "keisti"
85
86msgid "Remember my ID on this computer"
87msgstr "Prisiminti mano ID šiame kompiuteryje"
88
89msgid "login"
90msgstr "prisijungti"
91
92msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
93msgstr "Tam kad pasiekti tolimesnį puslapį jūs turite leisti įjungti Cookies."
94
95msgid "I forgot my password"
96msgstr "Pamiršau slaptažodį"
97
98msgid "New blog"
99msgstr "Naujas blogas"
100
101msgid "Blogs"
102msgstr "Blogai"
103
104msgid "Blog details"
105msgstr "Blogas išsamiau"
106
107msgid "Blog ID:"
108msgstr "Blogo ID:"
109
110msgid "Required field"
111msgstr "Būtinas laukelis"
112
113msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
114msgstr "Naudokite raidžių, skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų."
115
116msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
117msgstr "Jei keičiate savo blogo ID, gali tekti atlikti pakeitimus index.php faile."
118
119msgid "Blog name:"
120msgstr "Blogo pavadinimas:"
121
122msgid "Blog URL:"
123msgstr "Blogo URL:"
124
125msgid "Blog description:"
126msgstr "Blogo aprašymas:"
127
128msgid "save"
129msgstr "išsaugoti"
130
131msgid "No such blog ID"
132msgstr "Tokio blogo ID nėra"
133
134msgid "Password verification failed"
135msgstr "Slaptažodžio patvirtinti nepavyko."
136
137msgid "Delete a blog"
138msgstr "Ištrinti blogą"
139
140msgid "Warning"
141msgstr "Dėmesio"
142
143#, php-format
144msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
145msgstr "Jūs ketinate ištrinti %s blogą. Visi įrašai, komentarai ir kategorijos bus ištrintos."
146
147msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
148msgstr "Įveskite savo slaptažodį, kad patvirtintumėte blogo ištrynimą."
149
150msgid "Your password:"
151msgstr "Jūsų slaptažodis:"
152
153msgid "Delete this blog"
154msgstr "Trinti šį blogą."
155
156msgid "No given blog id."
157msgstr "Nėra pasirinkto blogo ID."
158
159msgid "No such blog."
160msgstr "Tokio blogo nėra"
161
162msgid "year/month/day/title"
163msgstr "metai/mėnuo/diena/antraštė"
164
165msgid "year/month/title"
166msgstr "metai/mėnuo/antraštė"
167
168msgid "year/title"
169msgstr "metai/antraštė"
170
171msgid "title"
172msgstr "antraštė"
173
174msgid "Title"
175msgstr "Antraštė"
176
177msgid "Title, Date"
178msgstr "Antraštė, Data"
179
180msgid "Title, Country, Date"
181msgstr "Antraštė, Šalis, Data"
182
183msgid "Title, City, Country, Date"
184msgstr "Antraštė, Miestas, Šalis, Data"
185
186msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
187msgstr "Noriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir archyvuotų mano blogo turinį."
188
189msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
190msgstr "Noriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir bet ne archyvuotų mano blogo turinio."
191
192msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
193msgstr "Nenoriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir archyvuotų mano blogo turinio."
194
195msgid "This blog ID is already used."
196msgstr "Šito blogo ID jau yra naudojamas."
197
198msgid "Invalid language code"
199msgstr "Netinkamas kalbos kodas"
200
201msgid "Blog settings"
202msgstr "Blogo nustatymai"
203
204msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
205msgstr "Dėmesio: blogo adreso URL gale rekomenduojama naudoti \"/\" pasirinkus PATH_INFO, išskyrus specialius konfigūravimo atvejus."
206
207msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
208msgstr "Dėmesio: blogo adreso URL gale rekomenduojama naudoti \"?\" pasirinkus QUERY_STRING, išskyrus specialius konfigūravimo atvejus."
209
210msgid "Blog has been successfully created."
211msgstr "Blogas sėkmingai sukurtas."
212
213msgid "Blog has been successfully updated."
214msgstr "Blogas sėkmingai atnaujintas."
215
216msgid "Parameters"
217msgstr "Parametrai"
218
219msgid "URL scan method:"
220msgstr "URL skaitymo metodas:"
221
222msgid "Blog status:"
223msgstr "Blogo būklė:"
224
225msgid "Blog configuration"
226msgstr "Blogo konfigūracija"
227
228msgid "Blog editor name:"
229msgstr "Blogo autoriaus vardas:"
230
231msgid "Default language:"
232msgstr "Pagrindinė kalba:"
233
234msgid "Blog timezone:"
235msgstr "Blogo laiko juosta:"
236
237msgid "Copyright notice:"
238msgstr "Copyright:"
239
240msgid "New post URL format:"
241msgstr "Naujo įrašo URL formatas:"
242
243msgid "Enable XML/RPC interface"
244msgstr "Įjungti XML/RPC sąsają"
245
246msgid "more information"
247msgstr "daugiau informacijos"
248
249msgid "Comments and trackbacks"
250msgstr "Komentarai ir trackback'ai"
251
252msgid "Accept comments"
253msgstr "Leisti komentuoti"
254
255msgid "Moderate comments"
256msgstr "Tvarkyti komentarus"
257
258#, php-format
259msgid "Leave comments open for %s days"
260msgstr "Komentarus palikti atvirus %s dienų"
261
262msgid "Leave blank to disable this feature."
263msgstr "Norėdami išjungti, palikite tuščią"
264
265msgid "Wiki syntax for comments"
266msgstr "Wiki syntax komentarams"
267
268msgid "Accept trackbacks"
269msgstr "Leisti trackback'us"
270
271msgid "Moderate trackbacks"
272msgstr "Tvarkyti trackback'us"
273
274#, php-format
275msgid "Leave trackbacks open for %s days"
276msgstr "Trackback'us palikti atvirus %s dienų"
277
278msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
279msgstr "Pridėti \"nofollow\" prie komentarų ir trackback'ų nuorodų."
280
281msgid "Blog presentation"
282msgstr "Blogo pristatymas"
283
284msgid "Date format:"
285msgstr "Datos formatas:"
286
287msgid "Time format:"
288msgstr "Laiko formatas:"
289
290msgid "Display smilies on entries and comments"
291msgstr "Įrašuose ir komentaruose rodyti veidelius"
292
293#, php-format
294msgid "Display %s entries per page"
295msgstr "Rodyti %s įrašus puslapyje"
296
297#, php-format
298msgid "Display %s entries per feed"
299msgstr "Rodyti %s įrašus kanale"
300
301#, php-format
302msgid "Display %s comments per feed"
303msgstr "Rodyti %s komentarus kanale"
304
305msgid "Truncate feeds"
306msgstr "Trumpinti kanalus"
307
308msgid "Media and images"
309msgstr "Media ir paveikslėliai"
310
311msgid "Generated image sizes (in pixels)"
312msgstr "Sukurtų paveikslėlių dydis (pikseliais)"
313
314msgid "Thumbnails:"
315msgstr "Miniatiūros:"
316
317msgid "Small:"
318msgstr "Mažos:"
319
320msgid "Medium:"
321msgstr "Vidutinės:"
322
323msgid "Inserted image title"
324msgstr "Įrašykite paveikslėlio pavadinimą"
325
326msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
327msgstr "Čia nustatomas paveikslėlio pavadinimas kai jis įkeliamas iš media tvarkyklės. Pavadinimas gaunamas iš metadata informacijos."
328
329msgid "Search engines robots policy"
330msgstr "Paieškos variklių nustatymai"
331
332msgid "XML/RPC interface"
333msgstr "XML/RPC sąsaja"
334
335msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
336msgstr "XML/RPC sąsaja leiidžia jums redaguoti savo blogą per išorinį klientą."
337
338msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
339msgstr "XML/RPC sąsaja neaktyvi. Keiskite nustatymus norėdami įjungti."
340
341msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
342msgstr "XML/RPC sąsaja yra aktyvi. Savo XML/RPC kliente turėtumėte nustatyti šiuos parametrus:"
343
344msgid "Server URL:"
345msgstr "Serverio URL:"
346
347msgid "Blogging system:"
348msgstr "Blogo sistema:"
349
350msgid "User name:"
351msgstr "Prisijungimo vardas:"
352
353msgid "your password"
354msgstr "jūsų slaptažodis"
355
356msgid "Users"
357msgstr "Dalyviai"
358
359msgid "Users on this blog"
360msgstr "Dalyviai šiame bloge"
361
362msgid "No users"
363msgstr "Dalyvių nėra"
364
365msgid "change permissions"
366msgstr "keisti leidimus"
367
368msgid "Super administrator"
369msgstr "Super administratorius"
370
371msgid "You can't remove default theme."
372msgstr "Negalite ištrinti numatytosios temos"
373
374msgid "Theme does not exist."
375msgstr "Tokia tema neegzistuoja"
376
377msgid "Unable to move uploaded file."
378msgstr "Nepavyksta perkelti atsiųsto failo."
379
380msgid "An error occurred while downloading the file."
381msgstr "Atsisiunčiant failą įvyko klaida"
382
383#, php-format
384msgid "by %s"
385msgstr "per %s"
386
387#, php-format
388msgid "version %s"
389msgstr " %s versija"
390
391#, php-format
392msgid "(built on \"%s\")"
393msgstr "(sukurtas \"%s\")"
394
395#, php-format
396msgid "(requires \"%s\")"
397msgstr "(reikalauja \"%s\")"
398
399msgid "Stylesheet"
400msgstr "Stylesheet"
401
402msgid "Theme configuration"
403msgstr "Temos konfigūravimas"
404
405msgid "Blog themes"
406msgstr "Blogo temos"
407
408msgid "Blog appearance"
409msgstr "Blogo vaizdavimas"
410
411msgid "Theme has been successfully changed."
412msgstr "Tema sėkmingai pakeista."
413
414msgid "Theme has been successfully installed."
415msgstr "Tema sėkmingai instaliuota."
416
417msgid "Theme has been successfully upgraded"
418msgstr "Tema sėkmingai atnaujinta."
419
420msgid "Theme has been successfully deleted."
421msgstr "Tema sėkmingai ištrinta."
422
423#, php-format
424msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
425msgstr "Daugiau temų savo blogui galite rasti %s."
426
427msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
428msgstr "Paprastai norint atnaujinti temą tereikia ją įkelti į \"Install or upgrade a theme\" skyrių"
429
430msgid "Themes"
431msgstr "Temos"
432
433#, php-format
434msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
435msgstr "Šiuo metu jūs naudojate \"%s\""
436
437msgid "use selected theme"
438msgstr "naudoti pasirinktą temą"
439
440msgid "delete selected theme"
441msgstr "ištrinti pasirinkta temą"
442
443msgid "Install or upgrade a theme"
444msgstr "instaliuoti arba atnaujinti pasirinktą temą"
445
446msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
447msgstr "Instaliuoti temas galite įkeldami arba atsisiųsdami zip failus."
448
449msgid "Upload a zip file"
450msgstr "Įkelti zip failą"
451
452msgid "Theme zip file:"
453msgstr "Temos zip failas:"
454
455msgid "Upload theme"
456msgstr "Įkelti temą"
457
458msgid "Download a zip file"
459msgstr "Atsisiųsti zip failą"
460
461msgid "Theme zip file URL:"
462msgstr "Temos zip failo URL:"
463
464msgid "Download theme"
465msgstr "Atsisiųsti temą"
466
467msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
468msgstr "Įjunkite įrašymo teises savo temų direktorijai norėdami naudotis šia funkcija."
469
470msgid "back"
471msgstr "atgal"
472
473msgid "Last update"
474msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
475
476msgid "Blog name"
477msgstr "Blogo pavadinimas"
478
479msgid "Blog ID"
480msgstr "Blogo ID"
481
482msgid "Descending"
483msgstr "Mažėjantis"
484
485msgid "Ascending"
486msgstr "Didėjantis"
487
488msgid "List of blogs"
489msgstr "Blogų sąrašas"
490
491msgid "Blog has been successfully deleted."
492msgstr "Blogas sėkmingai ištrintas."
493
494msgid "Create a new blog"
495msgstr "Kurtin naują blogą"
496
497msgid "Filters"
498msgstr "Filtrai"
499
500msgid "Order by:"
501msgstr "Rikiuoti pagal:"
502
503msgid "Sort:"
504msgstr "Rūšiuoti:"
505
506msgid "Search:"
507msgstr "Ieškoti:"
508
509msgid "Blogs per page"
510msgstr "Blogų viename puslapyje"
511
512msgid "filter"
513msgstr "filtras"
514
515msgid "No blog"
516msgstr "Nėra blogo"
517
518msgid "Page(s)"
519msgstr "Puslapis(iai)"
520
521msgid "Entries"
522msgstr "Įrašai"
523
524msgid "Status"
525msgstr "Statusas"
526
527#, php-format
528msgid "Edit blog %s"
529msgstr "Regaguoti blogą %s"
530
531msgid "edit"
532msgstr "redaguoti"
533
534#, php-format
535msgid "Switch to blog %s"
536msgstr "Pereitį į blogą %s"
537
538msgid "This category does not exist."
539msgstr "Ši kategorija neegzistuoja"
540
541msgid "Categories"
542msgstr "Kategorijos"
543
544msgid "The category has been successfully created."
545msgstr "Kategorija sėkmingai sukurta."
546
547msgid "The category has been successfully removed."
548msgstr "Kategorija sėkmingai pašalinta."
549
550msgid "Categories have been successfully reordered."
551msgstr "Kategorijos sėkmingai pertvarkytos."
552
553msgid "The category has been successfully moved."
554msgstr "Kategorija sėkmingai perkelta."
555
556msgid "No category so far."
557msgstr "Kategorijos kolkas nėra."
558
559msgid "Categories list"
560msgstr "Kategorijų sąrašas"
561
562#, php-format
563msgid "%d entries"
564msgstr "%d įrašai"
565
566#, php-format
567msgid "%d entry"
568msgstr "%d įrašas"
569
570msgid "total:"
571msgstr "viso:"
572
573msgid "URL:"
574msgstr "URL:"
575
576msgid "Add a new category"
577msgstr "Pridėti naują kategoriją"
578
579msgid "Title:"
580msgstr "Antraštė:"
581
582msgid "Parent:"
583msgstr "Pozicija:"
584
585msgid "Top level"
586msgstr "Viršus"
587
588msgid "Save"
589msgstr "Išsaugoti"
590
591msgid "Remove a category"
592msgstr "Pašalinti kategoriją"
593
594msgid "Choose a category to remove:"
595msgstr "Pasirinkti pašalinamą kategoriją:"
596
597msgid "ok"
598msgstr "tinka"
599
600msgid "Reorder categories"
601msgstr "Pertvarkyti kategorijas"
602
603msgid "This will relocate all categories on the top level"
604msgstr "Visos viršuje esančios kategorijos bus perkeltos"
605
606msgid "Reorder"
607msgstr "Pertvarkyti"
608
609msgid "New category"
610msgstr "Nauja kategorija"
611
612msgid "Category has been successfully updated."
613msgstr "Kategorija sėkmingai atnaujinta"
614
615msgid "Category information"
616msgstr "Kategorijos informacija"
617
618msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
619msgstr "Dėmesio: rankinis URL nustatymas gali sukurti neatitikimą su kita kategoriją."
620
621msgid "Description:"
622msgstr "Aprašymas:"
623
624msgid "Move this category"
625msgstr "Perkelti šią kategoriją"
626
627msgid "Category parent"
628msgstr "Pagrindinė kategorija"
629
630msgid "Category sibling"
631msgstr "Antrinė kategorija"
632
633msgid "Move current category"
634msgstr "Perkelti dabartinę kategoriją"
635
636msgid "after"
637msgstr "po"
638
639msgid "before"
640msgstr "prieš"
641
642msgid "Entry does not exist."
643msgstr "Įrašas neegzistuoja."
644
645msgid "No comment"
646msgstr "Komentarų nėra."
647
648msgid "You can't edit this comment."
649msgstr "Jūs negalite redaguoti šio komentaro."
650
651msgid "Edit comment"
652msgstr "Redaguoti komentarą"
653
654msgid "Comment has been successfully updated."
655msgstr "Komentaras sėkmingai atnaujintas."
656
657#, php-format
658msgid "Your comment on my blog %s"
659msgstr "Jūsų komentaras mano %s bloge"
660
661#, php-format
662msgid ""
663"Hi!\n"
664"\n"
665"You wrote a comment on:\n"
666"%s\n"
667"\n"
668"\n"
669msgstr ""
670"Sveiki!\n"
671"\n"
672"Jūs parašėte komentarą:\n"
673"%s\n"
674"\n"
675"\n"
676
677msgid "Send an e-mail"
678msgstr "Siųsti el. laišką"
679
680#, php-format
681msgid "Back to \"%s\""
682msgstr "Atgal į \"%s\""
683
684msgid "IP address:"
685msgstr "IP adresas:"
686
687msgid "Date:"
688msgstr "Data:"
689
690msgid "Author:"
691msgstr "Autorius:"
692
693msgid "Web site:"
694msgstr "Asmeninis tinklapis:"
695
696msgid "Status:"
697msgstr "Statusas:"
698
699msgid "Comment:"
700msgstr "Komentaras:"
701
702msgid "delete"
703msgstr "trinti"
704
705msgid "comment"
706msgstr "komentaras"
707
708msgid "trackback"
709msgstr "trackback'as"
710
711msgid "Date"
712msgstr "Data"
713
714msgid "Entry title"
715msgstr "Įrašo antraštė"
716
717msgid "Author"
718msgstr "Autorius"
719
720msgid "publish"
721msgstr "publikuoti"
722
723msgid "unpublish"
724msgstr "nebepublikuoti"
725
726msgid "mark as pending"
727msgstr "žymti kaip laukiantį"
728
729msgid "mark as junk"
730msgstr "žymėti kaip šiukšlę"
731
732msgid "Comments"
733msgstr "Komentarai"
734
735msgid "Type:"
736msgstr "Tipas:"
737
738msgid "Comments per page"
739msgstr "Komentarų viename puslapyje"
740
741msgid "Comment author:"
742msgstr "Komentaro autorius:"
743
744msgid "You have one spam comment."
745msgstr "Turite vieną spamo komentarą."
746
747msgid "Show it."
748msgstr "Parodyti."
749
750#, php-format
751msgid "You have %s spam comments."
752msgstr "Turite %s spamo komentarų(us)."
753
754msgid "Show them."
755msgstr "Parodyti."
756
757msgid "Selected comments action:"
758msgstr "Veiksmas pasirinktiems komentarams:"
759
760#, php-format
761msgid "%d comment"
762msgstr "%d komentaras"
763
764#, php-format
765msgid "%d comments"
766msgstr "%d komentarai"
767
768msgid "New entry"
769msgstr "Naujas įrašas"
770
771msgid "User preferences"
772msgstr "Dalyvio nustatymai"
773
774msgid "Documentation"
775msgstr "Dokumentacija"
776
777msgid "Latest news"
778msgstr "Naujienos"
779
780msgid "Dashboard"
781msgstr "Valdymas"
782
783msgid "Make this blog my default blog"
784msgstr "Padaryti šitą dlogą pagrindiniu"
785
786msgid "This blog is offline"
787msgstr "Šis blogas yra išjungtas"
788
789msgid "This blog is removed"
790msgstr "Šis blogas yra pašalintas"
791
792msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
793msgstr "DC_ADMIN_URL nėra nurodytas. Redaguokite savo konfigūracinį failą."
794
795msgid "Following plugins have been installed:"
796msgstr "Buvo instaliuoti šie plugin'ai:"
797
798msgid "Following plugins have not been installed:"
799msgstr "Šie plugin'ai nebuvo instaliuoti:"
800
801msgid "Quick entry"
802msgstr "Greitas įrašas"
803
804msgid "Content:"
805msgstr "Turinys:"
806
807msgid "Category:"
808msgstr "Kategorija:"
809
810msgid "save and publish"
811msgstr "saugoti ir publikuoti"
812
813#, php-format
814msgid "Dotclear %s is available!"
815msgstr "Pasirodė naujas Dotclear %s!"
816
817msgid "Upgrade now"
818msgstr "Atnaujinti dabar"
819
820msgid "Remind me later"
821msgstr "Priminti vėliau"
822
823msgid "Some plugins are installed twice:"
824msgstr "Kai kurie plugin'ai instaduoti du kart:"
825
826#, php-format
827msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
828msgstr "PHP versija %s (reikalinga 5.0 arba ankstesnė)."
829
830msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
831msgstr "Nėra Multibyte string modulio (mbstring)."
832
833msgid "Iconv module is not available."
834msgstr "Nėra Iconv modulio."
835
836msgid "Output control functions are not available."
837msgstr "Nėra Output control funkcijų."
838
839msgid "SimpleXML module is not available."
840msgstr "Nėra SimpleXML modulio."
841
842msgid "DOM XML module is not available."
843msgstr "Nėra DOM XML modulio."
844
845msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
846msgstr "PCRE valdiklis nepalaiko UTF-8 stringų."
847
848msgid "SPL module is not available."
849msgstr "Nėra SPL modulio."
850
851#, php-format
852msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
853msgstr "MySQL verija %s (reikalinga 4.1 arba ankstesnė)."
854
855msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
856msgstr "Nėra MySQL InnoDB engine."
857
858#, php-format
859msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
860msgstr "PostgreSQL versija %s (reikalinga 8.0 arba ankstesnė)."
861
862msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
863msgstr "Nustatykite master key (DC_MASTER_KEY) konfigūraciniame faile."
864
865msgid "Dotclear is already installed."
866msgstr "Dotclear jau yra instaliuota."
867
868msgid "Dotclear cannot be installed."
869msgstr "Dotclear negali būti instaliuota."
870
871msgid "No user ID given"
872msgstr "Nepateiktas dalyvio ID"
873
874msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
875msgstr "Dalyvio ID turi būti skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų."
876
877msgid "Invalid email address"
878msgstr "Netinkamas el. pašto adresas"
879
880msgid "No password given"
881msgstr "Nėra slaptažodžio"
882
883msgid "Password must contain at least 6 characters."
884msgstr "Slaptažodį turi sudaryti mažiausiai 6 ženklai."
885
886msgid "My first blog"
887msgstr "Mano pirmasis blogas"
888
889msgid "%A, %B %e %Y"
890msgstr "%A, %B %e %Y"
891
892msgid "Welcome to Dotclear!"
893msgstr "Jus sveikina Dotclear!"
894
895msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
896msgstr "Tai pirmas jūsų blogo įrašas. Prsijunkite norėdami ištrinti arba redaguoti šį įrašą."
897
898msgid "Dotclear Team"
899msgstr "Dotclear komanda"
900
901msgid ""
902"<p>This is a comment.</p>\n"
903"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
904msgstr ""
905"<p>Čia yra komentaras.</p>\n"
906"<p>Prisijunkite tam, kad peržiūrėti ir trinti blogo komentarus.</p>"
907
908msgid "Dotclear Install"
909msgstr "Dotclear instaliacija"
910
911msgid "show"
912msgstr "rodyti"
913
914msgid "Dotclear installation"
915msgstr "Dotclear instaliacija"
916
917#, php-format
918msgid "Cache directory %s is not writable."
919msgstr "Cache direktorija %s neturi rašymo nustatymų."
920
921msgid "Errors:"
922msgstr "Klaidos:"
923
924msgid "Configuration file has been successfully created."
925msgstr "Konfigūracinis failas sėkmingai sukurtas."
926
927msgid "User information"
928msgstr "Dalyvio informacija"
929
930msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
931msgstr "Pateikite informaciją reikalingą sukurti pimam dalyviui."
932
933msgid "First Name:"
934msgstr "Vardas:"
935
936msgid "Last Name:"
937msgstr "Pavardė:"
938
939msgid "Username and password"
940msgstr "Prisijungimo vardas ir slaptažodis"
941
942msgid "All done!"
943msgstr "Štai ir viskas!"
944
945msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
946msgstr "Dotclear sėkmingai instaliuota. Čia pateikiama šiek tiek naudingos informacijos, kurią verta išsaugoti."
947
948msgid "Your account"
949msgstr "Jūsų paskyra"
950
951msgid "Your blog"
952msgstr "Jūsų blogas"
953
954msgid "Blog address:"
955msgstr "Blogo adresas:"
956
957msgid "Administration interface:"
958msgstr "Administravimo sąsaja:"
959
960msgid "Manage your blog now"
961msgstr "Tvarkykite savo blogą dabar"
962
963msgid "Installation can not be completed"
964msgstr "Instaliacija negali būti baigta"
965
966msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
967msgstr "Dėl šių priežaščių, instaliacija negali būti baigta. Peržiūrėkite susijusią <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaciją (anglų k.)</a>, skitrą tokių problemų sprendimui."
968
969#, php-format
970msgid "File %s does not exist."
971msgstr "Failas %s neegzistuoja."
972
973#, php-format
974msgid "Cannot write %s file."
975msgstr "Negalima įrašyti failo %s."
976
977msgid "Dotclear installation wizard"
978msgstr "Dotclaer instaliavimas"
979
980msgid "Welcome"
981msgstr "Sveiki"
982
983msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
984msgstr "Mums reikia žinoti kaip naudotis jūsų duomenų baze ir kas jūs esate tam, kad galėtume baigti Dotclear instaliaciją ir pradėtume rašyti blogą. Jums tereiks pateikti sekančią informaciją."
985
986msgid "Attention:"
987msgstr "Dėmesio:"
988
989msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
990msgstr "šis diegimas gali neveikti kaikuriuose hostuose. Jeigu diegimas neveikia prašome peržiūrėti <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaciją (anglų k.)</a>, kaip rankiniu būdu sukurti <strong>config.php</strong> failą."
991
992msgid "System information"
993msgstr "Sistemos informacija"
994
995msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
996msgstr "Pateikite informaciją reikalingą tam, kad sukrti konfigūracinį failą."
997
998msgid "Database type:"
999msgstr "Database type:"
1000
1001msgid "Database Host Name:"
1002msgstr "Database Host Name:"
1003
1004msgid "Database Name:"
1005msgstr "Database Name:"
1006
1007msgid "Database User Name:"
1008msgstr "Database User Name:"
1009
1010msgid "Database Password:"
1011msgstr "Datenbank Passwort:"
1012
1013msgid "Database Tables Prefix:"
1014msgstr "Datenbank Tabellen Präfix:"
1015
1016msgid "No such installed language"
1017msgstr "Nųra tokios instaliuotos kalbos"
1018
1019msgid "You can't remove English language."
1020msgstr "Anglų kalbos pašalinti negalima."
1021
1022msgid "Permissions to delete language denied."
1023msgstr "Leidimas trinti kalbą atmestas."
1024
1025msgid "Invalid language file URL."
1026msgstr "Negaliojantis kalbos failo URL."
1027
1028msgid "Languages management"
1029msgstr "Kalbų tvarkymas"
1030
1031msgid "Language has been successfully deleted."
1032msgstr "Kalba sėkmingai ištrinta"
1033
1034msgid "Language has been successfully installed."
1035msgstr "Kalba sėkmingai instaliuota."
1036
1037msgid "Language has been successfully upgraded"
1038msgstr "Kalba sėkmingai atnaujinta"
1039
1040msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1041msgstr "Čia jūs galite instaliuoti, atnaujinti arba pašalinti kalbas iš Dotclear instaliacijos."
1042
1043#, php-format
1044msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1045msgstr "Galite pakeisti savo kalbą <a href=\"%1$s\">nustatymuose</a>, arba pakeisti pagrindinę blogo kalbą <a href=\"%2$s\">blogo nustatymuose</a>."
1046
1047msgid "Installed languages"
1048msgstr "Instaliuotos kalbos"
1049
1050msgid "No additional language is installed."
1051msgstr "Jokia papildoma kalba nėra instaliuota"
1052
1053msgid "Language"
1054msgstr "Kalba"
1055
1056msgid "Action"
1057msgstr "Veiksmas"
1058
1059msgid "Delete"
1060msgstr "Trinti"
1061
1062msgid "Install or upgrade languages"
1063msgstr "Instaliuoti arba trinti kalbas"
1064
1065#, php-format
1066msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1067msgstr "Galite instaliuoti arba šalinti kalbą pridėdami arba pašalindami atitinkamą direktoriją savo %s byloje."
1068
1069msgid "Available languages"
1070msgstr "Galimos kalbos"
1071
1072#, php-format
1073msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1074msgstr "Galite atsisiųsti ir instaliuoti papildomą kalbą tiesiai iš Dotclear.net. Kalbos pateikiamos jūsų versijos %s pagrindu."
1075
1076msgid "Language:"
1077msgstr "Kalba:"
1078
1079msgid "Install language"
1080msgstr "Instaliuoti kalbą"
1081
1082msgid "You can install languages by uploading zip files."
1083msgstr "Galite instaliuoti kalbas ikeldami zip failus."
1084
1085msgid "Language zip file:"
1086msgstr "Kalbos zip failas:"
1087
1088msgid "Upload language"
1089msgstr "Įkelti kalbą"
1090
1091msgid "Invalid language zip file."
1092msgstr "Netinkamas kalbos zip failas"
1093
1094msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1095msgstr "Šis zip failas netinka kaip Dotclear kalbų paketas."
1096
1097msgid "An error occurred during language upgrade."
1098msgstr "Atnaujinant kalbą įvyko klaida."
1099
1100msgid "Error:"
1101msgstr "Klaida:"
1102
1103msgid "By names, in ascending order"
1104msgstr "Pagal vardus, didėjančia tvarka"
1105
1106msgid "By names, in descending order"
1107msgstr "Pagal vardus, mažėjančia tvarka"
1108
1109msgid "By dates, in ascending order"
1110msgstr "Pagal datas, didėjančia tvarka"
1111
1112msgid "By dates, in descending order"
1113msgstr "Pagal datas, mažėjančia tvarka"
1114
1115msgid "Media manager"
1116msgstr "Media tvarkyklė"
1117
1118msgid "confirm removal"
1119msgstr "patvirtinti pašalinimą"
1120
1121#, php-format
1122msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1123msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
1124
1125msgid "cancel"
1126msgstr "atšaukti"
1127
1128msgid "yes"
1129msgstr "taip"
1130
1131msgid "Directory has been successfully created."
1132msgstr "Direktorija sėkmingai sukurta."
1133
1134msgid "Files have been successfully uploaded."
1135msgstr "Failai sėkmingai įkelti."
1136
1137msgid "File has been successfully removed."
1138msgstr "Failai sėkmingai pašalinti."
1139
1140msgid "Directory has been successfully removed."
1141msgstr "Direktorija sėkmingai pašalinta."
1142
1143msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1144msgstr "Direktorija sėkmingai atstatyta."
1145
1146msgid "Zip file has been successfully extracted."
1147msgstr "Sėkmingai išarchyvuotas zip failas."
1148
1149#, php-format
1150msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1151msgstr "Pasirinkite prie įrašo %s prisegamą failą paspausdami %s."
1152
1153msgid "Attach this file to entry"
1154msgstr "Prisegti šį failą prie įrašo"
1155
1156#, php-format
1157msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1158msgstr "Pasirinkite prie įrašo pridedamą failą paspausdami %s."
1159
1160msgid "No file."
1161msgstr "Nėra failo."
1162
1163msgid "Sort files:"
1164msgstr "Rūšiuoti failus:"
1165
1166msgid "Add files"
1167msgstr "Pridėti failus"
1168
1169msgid "Choose a file:"
1170msgstr "Pasirinkite failą:"
1171
1172#, php-format
1173msgid "Maximum size %s"
1174msgstr "Maksimalus dydis: %s"
1175
1176msgid "Private"
1177msgstr "Privatus"
1178
1179msgid "send"
1180msgstr "siųsti"
1181
1182msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1183msgstr "Prašome atsakingai skelbti turimus media elementus, kurie gali būti saugomi autorinių teisių."
1184
1185msgid "New directory"
1186msgstr "Nauja direktorija"
1187
1188msgid "Directory Name:"
1189msgstr "Direktorijos pavadinimas:"
1190
1191msgid "Download this directory as a zip file"
1192msgstr "Atsisiųsti šią direktoriją zip failu"
1193
1194msgid "open"
1195msgstr "atidaryti"
1196
1197msgid "Insert this file into entry"
1198msgstr "Pridėti šį failą prie įrašo"
1199
1200msgid "Not a valid file"
1201msgstr "Netinkamas failas"
1202
1203msgid "File has been successfully updated."
1204msgstr "Failas sėkmingai atnaujintas"
1205
1206msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1207msgstr "Miniatiūra sėkmingai atnaujinta"
1208
1209msgid "Insert media item"
1210msgstr "Pridėti media elementą"
1211
1212msgid "Image size:"
1213msgstr "Paveikslėlio dydis:"
1214
1215msgid "original"
1216msgstr "originalas"
1217
1218msgid "Image alignment"
1219msgstr "Paveikslėlio lygiavimas"
1220
1221msgid "None"
1222msgstr "Jokio"
1223
1224msgid "Left"
1225msgstr "Kairė"
1226
1227msgid "Right"
1228msgstr "Dešinė"
1229
1230msgid "Center"
1231msgstr "Centras"
1232
1233msgid "Image insertion"
1234msgstr "Paveikslėlio įdėjimas"
1235
1236msgid "As a single image"
1237msgstr "Kaip vieną paveikslėlį"
1238
1239msgid "As a link to original image"
1240msgstr "Kaip nuorodą į originalų paveikslėlį"
1241
1242msgid "MP3 disposition"
1243msgstr "MP3 dispozicija"
1244
1245msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1246msgstr "Dėmesio, MP3 failai negali būti įkeliami su Visual Editor"
1247
1248msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1249msgstr "Dėmesio, video failai negali būti įkeliami su Visual Editor"
1250
1251msgid "Video size"
1252msgstr "Video dydis"
1253
1254msgid "Width:"
1255msgstr "Plotis:"
1256
1257msgid "Height:"
1258msgstr "Aukštis:"
1259
1260msgid "Video disposition"
1261msgstr "Video dispozicija"
1262
1263msgid "Media item will be inserted as a link."
1264msgstr "Medien elementas bus įkeltas kaip nuoroda."
1265
1266msgid "Cancel"
1267msgstr "Atšaukti"
1268
1269msgid "Insert"
1270msgstr "Įkelti"
1271
1272msgid "Media details"
1273msgstr "Media detalės"
1274
1275msgid "Available sizes:"
1276msgstr "Galimi dydžiai:"
1277
1278msgid "File owner:"
1279msgstr "Failo savininkas:"
1280
1281msgid "File type:"
1282msgstr "Failo tipas:"
1283
1284msgid "File size:"
1285msgstr "Failo dydis:"
1286
1287msgid "File URL:"
1288msgstr "Failo URL:"
1289
1290msgid "Show entries containing this media"
1291msgstr "Rodyti įrašus su šiuo media elementu"
1292
1293msgid "Entries containing this media"
1294msgstr "Įrašai su šiuo media elementu"
1295
1296msgid "No entry seems contain this media."
1297msgstr "Nėra įrašų su šiuo media elementu"
1298
1299msgid "Image details"
1300msgstr "Pavekslėlio detalės"
1301
1302msgid "No detail"
1303msgstr "Nėra detalių"
1304
1305msgid "Update thumbnails"
1306msgstr "Atnaujinti miniatiūras"
1307
1308msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1309msgstr "Šio paveikslėlio miniatiūros bus sukurtos arba atnaujintos."
1310
1311msgid "update thumbnails"
1312msgstr "atnaujinti miniatiūras"
1313
1314msgid "Extract in a new directory"
1315msgstr "Išarchyvuoti naujoje direktorijoje"
1316
1317msgid "Extract in current directory"
1318msgstr "Išarchyvuoti šioje direktorijoje"
1319
1320msgid "Extract archive"
1321msgstr "Išarchyvuoti"
1322
1323msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1324msgstr "Išarchyvuojama naujoje direktorijoje, kuri neturėtų egzistuoti."
1325
1326msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1327msgstr "Išarchyvuojama šioje direktorijoje, kuri bus perrašyta kartu su egzistuojančiais failais."
1328
1329msgid "Extract mode:"
1330msgstr "Išarchyvavimo būdas:"
1331
1332msgid "extract"
1333msgstr "išarchyvuoti"
1334
1335msgid "Change media properties"
1336msgstr "Keisti media savybes"
1337
1338msgid "File name:"
1339msgstr "Failo pavadinimas:"
1340
1341msgid "File title:"
1342msgstr "Failo antraštė:"
1343
1344msgid "File date:"
1345msgstr "Failo data:"
1346
1347msgid "New directory:"
1348msgstr "Nauja direktorija:"
1349
1350msgid "Change file"
1351msgstr "Keisti failą"
1352
1353msgid "No blog or user given."
1354msgstr "Nepateiktas joks blogo dalyvis"
1355
1356msgid "permissions"
1357msgstr "teisės"
1358
1359msgid "Permissions"
1360msgstr "Teisės"
1361
1362msgid "The permissions have been successfully updated."
1363msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos "
1364
1365#, php-format
1366msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1367msgstr "Jūs ruošiatės pakeisti šių blogo dalyvių %s teises."
1368
1369msgid "choose a blog"
1370msgstr "pasirinkite blogą"
1371
1372msgid "Choose a blog"
1373msgstr "Pasirinkite blogą"
1374
1375msgid "Entries per page"
1376msgstr "Įrašų viename puslapyje"
1377
1378#, php-format
1379msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1380msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau blogų kurių teises norėtumėte suteikti dalyviams  %s."
1381
1382msgid "set permissions"
1383msgstr "nustatyti teises"
1384
1385msgid "No content found on this plugin."
1386msgstr "Šiame plugin'e jokio turinio nerasta."
1387
1388msgid "Plugin not found"
1389msgstr "Plugin'as nerastas"
1390
1391msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1392msgstr "Plugin'as kurį pasiek'te neegzistuoja arba neturi administravimo puslapio."
1393
1394msgid "No such plugin."
1395msgstr "Nėra tokio plugin'o"
1396
1397msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1398msgstr "Neturite teisių ištrinti šį plugin'ą."
1399
1400msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1401msgstr "Neturite teisių išjungti šį plugin'ą."
1402
1403msgid "Plugins management"
1404msgstr "Plugin'ų valdymas"
1405
1406msgid "Plugin has been successfully deleted."
1407msgstr "Plugin'as sėkmingai ištrintas."
1408
1409msgid "Plugin has been successfully installed."
1410msgstr "Plugin'as sėkmingai instaliuotas."
1411
1412msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1413msgstr "Plugin'as sėkmingai atnaujintas."
1414
1415msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1416msgstr "Plugin'ai Dotclear prideda funkcionalumo. Čia galite įjungti ar išjungti instaliuotus plugin'us."
1417
1418#, php-format
1419msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1420msgstr "Papildomus plugin'us galite rasti savo bloge %s."
1421
1422msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1423msgstr "Norėdami instaliuoti ar atnaujinti plugin'us, įkelkite juos į \"Instaliuoti arba atnaujinti plugin'ą\" ."
1424
1425msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1426msgstr "Norėdami instaliuoti ar atnaujinti plugin'ą išarchyvuokite jį plugin'ų direktorijoje"
1427
1428msgid "Plugins"
1429msgstr "Plugin'ai"
1430
1431msgid "Activated plugins"
1432msgstr "Įjungti plugin'ai"
1433
1434msgid "Plugin"
1435msgstr "Plugin'as"
1436
1437msgid "Version"
1438msgstr "Versija"
1439
1440msgid "Details"
1441msgstr "Detalės"
1442
1443msgid "Deactivate"
1444msgstr "Išjungti"
1445
1446msgid "Deactivated plugins"
1447msgstr "Išjungti plgin'us"
1448
1449msgid "Activate"
1450msgstr "Įjungti"
1451
1452msgid "Install or upgrade a plugin"
1453msgstr "Instaliuoti arba atnaujinti plugin'ą"
1454
1455msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1456msgstr "Galite instaliuoti plugin'us įkeldami ar parsisiųsdami zip failus."
1457
1458msgid "Plugin zip file:"
1459msgstr "Plugin'o zip failas"
1460
1461msgid "Upload plugin"
1462msgstr "Įkelti plugin'ą"
1463
1464msgid "Plugin zip file URL:"
1465msgstr "Plugin'o zip failo URL:"
1466
1467msgid "Download plugin"
1468msgstr "Atisiųsti plugin'ą"
1469
1470msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1471msgstr "Įjunkite įrašymo teises savo plugin'ų direktorijai norėdami naudotis šia funkcija."
1472
1473msgid "Add a link"
1474msgstr "Pridėti nuorodą"
1475
1476msgid "Available"
1477msgstr "Galimas"
1478
1479msgid "Most used"
1480msgstr "Dažniausiai naudojamas"
1481
1482msgid "Link URL:"
1483msgstr "Nuorodos URL:"
1484
1485msgid "Link title:"
1486msgstr "Nuorodos pavadinimas:"
1487
1488msgid "Link language:"
1489msgstr "Nuorodos kalba:"
1490
1491msgid "insert"
1492msgstr "įdėti"
1493
1494msgid "Add a link to an entry"
1495msgstr "Pridėti nuorodą prie įrašo"
1496
1497msgid "Search entry:"
1498msgstr "Ieškoti įraše:"
1499
1500msgid "This entry does not exist."
1501msgstr "Šis įrašas neegzistuoja."
1502
1503msgid "Edit entry"
1504msgstr "Įrašo redagavimas"
1505
1506msgid "next entry"
1507msgstr "sekantis įrašas"
1508
1509msgid "previous entry"
1510msgstr "ankstesnis įrašas"
1511
1512msgid "Entry has been successfully updated."
1513msgstr "Įrašas sėkmingai atnaujintas"
1514
1515msgid "Entry has been successfully created."
1516msgstr "Įrašas sėkmingai sukurtas."
1517
1518msgid "File has been successfully attached."
1519msgstr "Failas sėkmingai prikabintas."
1520
1521msgid "Attachment has been successfully removed."
1522msgstr "Priedas sėkmingai pašalintas."
1523
1524msgid "Comment has been successfully created."
1525msgstr "Komentaras sėkmingai sukurtas."
1526
1527msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1528msgstr "Nepamirškite patvirtinti XHTML išsaugodami savo įrašą."
1529
1530msgid "View entry"
1531msgstr "Žiūrėti įrašą"
1532
1533msgid "Preview entry"
1534msgstr "Pažiūrėti įrašą"
1535
1536msgid "Entry status:"
1537msgstr "Įrašo būklė:"
1538
1539msgid "Published on:"
1540msgstr "Įrašytas:"
1541
1542msgid "Text formating:"
1543msgstr "Teksto formatas:"
1544
1545msgid "Convert to XHTML"
1546msgstr "Konvertuoti į XHTML"
1547
1548msgid "Selected entry"
1549msgstr "Pasirinktas įrašas"
1550
1551msgid "Entry lang:"
1552msgstr "Įrašo kalba:"
1553
1554msgid "Entry password:"
1555msgstr "Įrašo slaptažodis:"
1556
1557msgid "Basename:"
1558msgstr "Pagindinis vardas:"
1559
1560msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1561msgstr "Dųmesio: Įrašydami URL ranka rizikuojate kad nuoroda gali atitikti kitą įrašą."
1562
1563msgid "Attachments"
1564msgstr "Prisegimai"
1565
1566msgid "remove"
1567msgstr "pašalinti"
1568
1569msgid "No attachment."
1570msgstr "Nieko neprisegta."
1571
1572msgid "Add files to this entry"
1573msgstr "Pridėti failus prie šio įrašo"
1574
1575msgid "Excerpt:"
1576msgstr "Santrauka:"
1577
1578msgid "Notes:"
1579msgstr "Pastabos:"
1580
1581msgid "Ping blogs"
1582msgstr "Ping blogai"
1583
1584msgid "Trackbacks"
1585msgstr "Trackback'ai"
1586
1587msgid "No trackback"
1588msgstr "Trackback'ų nėra"
1589
1590msgid "Add a comment"
1591msgstr "Pridėti komentarą"
1592
1593msgid "Name:"
1594msgstr "Vardas:"
1595
1596msgid "IP address"
1597msgstr "IP adresas"
1598
1599msgid "published"
1600msgstr "publikuojamas"
1601
1602msgid "unpublished"
1603msgstr "nepublikuojamas"
1604
1605msgid "pending"
1606msgstr "laukiantis"
1607
1608msgid "junk"
1609msgstr "šiukšlės"
1610
1611msgid "Edit this comment"
1612msgstr "Redaguoti šį komentarą"
1613
1614msgid "This attachment does not exist"
1615msgstr "Šis komentaras neegzistuoja"
1616
1617msgid "Remove attachment"
1618msgstr "Pašalinti prisegtą failą"
1619
1620msgid "Attachment"
1621msgstr "Prisegimas"
1622
1623msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1624msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį prisegimą?"
1625
1626msgid "selected"
1627msgstr "pažymėtas"
1628
1629msgid "not selected"
1630msgstr "nepažymėtas"
1631
1632msgid "Category"
1633msgstr "Kategorija"
1634
1635msgid "Selected"
1636msgstr "Pažymėta"
1637
1638msgid "Publish"
1639msgstr "Publikuoti"
1640
1641msgid "Unpublish"
1642msgstr "Nebepublikuoti"
1643
1644msgid "Schedule"
1645msgstr "Tvarkaraštis"
1646
1647msgid "Mark as pending"
1648msgstr "Žymėti kaip laukiantį"
1649
1650msgid "Mark"
1651msgstr "Žymėti"
1652
1653msgid "Mark as selected"
1654msgstr "Žymėti kaip pasirinktus"
1655
1656msgid "Mark as unselected"
1657msgstr "Žymėti kaip nepasirinktus"
1658
1659msgid "Change"
1660msgstr "Keisti"
1661
1662msgid "Change category"
1663msgstr "Keisti direktoriją"
1664
1665msgid "Change author"
1666msgstr "Keisti autorių"
1667
1668msgid "Selected:"
1669msgstr "Pažymėtas:"
1670
1671msgid "Month:"
1672msgstr "Mėnuo:"
1673
1674msgid "Lang:"
1675msgstr "Kalba:"
1676
1677msgid "Selected entries action:"
1678msgstr "Pasirinktų įrašų veiksmas:"
1679
1680msgid "This user does not exist"
1681msgstr "Šis dalyvis neegzistuoja"
1682
1683msgid "Change category for this selection"
1684msgstr "Keisti įrašų kategoriją"
1685
1686msgid "Change author for this selection"
1687msgstr "Keisti įrašų autorių"
1688
1689msgid "Author ID:"
1690msgstr "Autoriaus ID:"
1691
1692msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1693msgstr "Norėdami pakeisti savo el. paštą ar slaptažodį privalote pateikti dabartinį savo slaptažodį."
1694
1695msgid "Personal information has been successfully updated."
1696msgstr "Asmeninė informacija sėkmingai atnaujinta."
1697
1698msgid "Display name:"
1699msgstr "Rodyti vardą:"
1700
1701msgid "Preferred format:"
1702msgstr "Pageidaujamas formatas:"
1703
1704msgid "Default entry status:"
1705msgstr "Tipinė įrašo būklė:"
1706
1707msgid "Entry edit field height:"
1708msgstr "Įrašo laukelio aukščio redagavimas:"
1709
1710msgid "User language:"
1711msgstr "Dalyvio kalba:"
1712
1713msgid "User timezone:"
1714msgstr "Dalyvio laiko juosta:"
1715
1716msgid "Enable WYSIWYG mode"
1717msgstr "Įjungti WYSIWYG rėžimą"
1718
1719msgid "Search"
1720msgstr "Paieška"
1721
1722msgid "Search options"
1723msgstr "Paieškos nustatymai"
1724
1725msgid "Query:"
1726msgstr "Užklausa:"
1727
1728msgid "search entries"
1729msgstr "paieškos įrašai"
1730
1731msgid "search comments"
1732msgstr "paieškos komentarai"
1733
1734msgid "schedule"
1735msgstr "tvarkaraštis"
1736
1737msgid "change category"
1738msgstr "keisti kategoriją"
1739
1740msgid "change author"
1741msgstr "keisti autorių"
1742
1743#, php-format
1744msgid "%d entries found"
1745msgstr "Rasti %d įrašai"
1746
1747#, php-format
1748msgid "%d entry found"
1749msgstr "Rastas %d įrašas"
1750
1751#, php-format
1752msgid "%d comment found"
1753msgstr "Rastas %d komentaras"
1754
1755#, php-format
1756msgid "%d comments found"
1757msgstr "Rasti %d komentarai"
1758
1759msgid "This entry does not exist or is not published"
1760msgstr "Įrašas neegzistuoja arba nėra publikuotas"
1761
1762msgid "All pings sent."
1763msgstr "Visos ping komandos išsiųstos"
1764
1765msgid "Auto discover ping URLs"
1766msgstr "Automatiškai rasti ping URLus"
1767
1768msgid "URLs to ping:"
1769msgstr "URL kuriems siunčiamas ping:"
1770
1771msgid "Send excerpt:"
1772msgstr "Siųsti ištrauką:"
1773
1774msgid "Previously sent pings"
1775msgstr "Anksčiau siųsti ping"
1776
1777msgid "Dotclear update"
1778msgstr "Dotclear atnaujinimas"
1779
1780#, php-format
1781msgid "Unable to delete file %s"
1782msgstr "Nepavyko ištrinti failo %s"
1783
1784#, php-format
1785msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1786msgstr "Atisiųstas Dotclear archyvas greičiausiai yra sugadintas. Pabandykite <a %s>atsisiųsti archyvą</a> iš naujo."
1787
1788msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1789msgstr "Šie Dotclear instaliaciniai failai buvo pakeisti taigi nebus bandoma atnaujinti instaliacijos. Prašome <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>."
1790
1791#, php-format
1792msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1793msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma perkaityti. Sutaisykite tai arba padarykite atsarginę kopiją pavadintą %s rankiniu būdu."
1794
1795msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1796msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma įrašyti. Sutaisykite tai arba bandykite <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>."
1797
1798msgid "No newer Dotclear version available."
1799msgstr "Naujesnė Dotclear versija neegzistuoja."
1800
1801#, php-format
1802msgid "Dotclear %s is available."
1803msgstr "Galima atisiųsti naują Dotclear %s versiją."
1804
1805msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1806msgstr "Norėdami atnaujinti Dotclear instaliaciją spustelkite sekantį mygtuką. Atsarginė dabartinės instaiacijos kopija bus sukurta root direktorijoje."
1807
1808msgid "Update Dotclear"
1809msgstr "Atnaujinti Dotclear"
1810
1811msgid "Update backup files"
1812msgstr "Atnaujinti failų atsargines kopijas"
1813
1814msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1815msgstr "Šie failai yra ankstesnių atnaujinimų atsarginės kopijos. Galite atkurti ankstesnę instaliaciją arba ištrinti šiuos failus."
1816
1817msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1818msgstr "Dėmesio, ankstesnės Dotclear versijos atstatymas gali turėti tam tikrų nepageidaujamų šalutinių padarinių. Atstatinėkite ankstesnę versiją tik jei turite rimtų problemų su naujaja versija."
1819
1820#, php-format
1821msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1822msgstr "Neturėtumėte atstatinėti ankstesnės nei prieš tai buvusi versija (%s)."
1823
1824msgid "Delete selected file"
1825msgstr "Trinti pasirinktą failą"
1826
1827msgid "Revert to selected file"
1828msgstr "Atstatyti pasirinktą failą"
1829
1830msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1831msgstr "Sveikinimai, esate per vieną paspaudimą nuo atnaujinimo pabaigos."
1832
1833msgid "Finish the update."
1834msgstr "Baigti atnaujinimą."
1835
1836msgid "new user"
1837msgstr "naujas dalyvis"
1838
1839#, php-format
1840msgid "User \"%s\" already exists."
1841msgstr "Dalyvis \"%s\" jau yra."
1842
1843msgid "User has been successfully updated."
1844msgstr "Dalyvis sėkmingai atnaujintas."
1845
1846msgid "User has been successfully created."
1847msgstr "Dalyvis sėkmingai sukurtas."
1848
1849msgid "Warning:"
1850msgstr "Dėmesio:"
1851
1852msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1853msgstr "Pakeitęs savo prisijungimo vardą turėsite iš naujo prisijungti."
1854
1855msgid "Password change required to connect"
1856msgstr "Prisijungimui reikalingas slaptažodžio pakeitimas."
1857
1858msgid "No permissions."
1859msgstr "Teisių nėra."
1860
1861msgid "Add new permissions"
1862msgstr "Pridėti naujų teisių"
1863
1864msgid "Username"
1865msgstr "Prisijungimo vvardas"
1866
1867msgid "Last Name"
1868msgstr "Pavardė"
1869
1870msgid "First Name"
1871msgstr "Vardas"
1872
1873msgid "Display name"
1874msgstr "Rodomas vardas"
1875
1876msgid "Number of entries"
1877msgstr "Įrašų skaičius"
1878
1879msgid "Set permissions"
1880msgstr "Nustatyti teises"
1881
1882msgid "users"
1883msgstr "dalyviai"
1884
1885msgid "User has been successfully removed."
1886msgstr "Dalyvis sėkmingai pašalintas"
1887
1888msgid "Create a new user"
1889msgstr "Sukurti naują dalyvį"
1890
1891msgid "Users per page"
1892msgstr "Dalyvių viename puslapyje"
1893
1894msgid "Selected users action:"
1895msgstr "Veiskmas pasirinktiems dalyviams:"
1896
1897msgid "Blog:"
1898msgstr "Blogas:"
1899
1900msgid "Change blog"
1901msgstr "Keisti blogą"
1902
1903msgid "Blogs:"
1904msgstr "Blogai:"
1905
1906msgid "View site"
1907msgstr "Žiūrėti puslapį"
1908
1909msgid "User:"
1910msgstr "Dalyvis:"
1911
1912msgid "Logout"
1913msgstr "Atsijungti"
1914
1915#, php-format
1916msgid "Thank you for using %s."
1917msgstr "Ačiū, kad naudojatės %s."
1918
1919msgid "Help"
1920msgstr "Pagalba"
1921
1922msgid "uncover"
1923msgstr "rodyti"
1924
1925msgid "hide"
1926msgstr "slėpti"
1927
1928msgid "help"
1929msgstr "pagalba"
1930
1931msgid "no selection"
1932msgstr "be pasirinkimo"
1933
1934msgid "select all"
1935msgstr "pasirinkti viską"
1936
1937msgid "Invert selection"
1938msgstr "atvirkščias pasirinkimas"
1939
1940msgid "view entry"
1941msgstr "žiūrėti įrašą"
1942
1943#, php-format
1944msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1945msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus (%s)?"
1946
1947msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1948msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?"
1949
1950#, php-format
1951msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1952msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus komentarus (%s)?"
1953
1954msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1955msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį komentarą?"
1956
1957msgid "Users with posts cannot be deleted."
1958msgstr "Dalyviai turintys įrašų negali būti ištrinti."
1959
1960#, php-format
1961msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
1962msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus dalyvius (%s)?"
1963
1964#, php-format
1965msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
1966msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kategoriją \"%s\"?"
1967
1968msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
1969msgstr "Ar tikrai norite pertvarkyti visas kategorijas?"
1970
1971#, php-format
1972msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
1973msgstr "Ar tikrai norite pašalinti media \"%s\"?"
1974
1975msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
1976msgstr "Ar tikrai norite išarchyvuoti šioje direktorijoje?"
1977
1978#, php-format
1979msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
1980msgstr "Ar tikrai norite pašalinti prisegimą \"%s\"?"
1981
1982#, php-format
1983msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
1984msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" kalbą?"
1985
1986#, php-format
1987msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
1988msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" plugin'ą?"
1989
1990msgid "Use this theme"
1991msgstr "Naudoti šią temą"
1992
1993msgid "Remove this theme"
1994msgstr "Pašalinti šią temą"
1995
1996#, php-format
1997msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
1998msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" temą?"
1999
2000msgid "Zip file content"
2001msgstr "Zip failo turinys"
2002
2003msgid "XHTML markup validator"
2004msgstr "XHTML markup validator"
2005
2006msgid "XHTML content is valid."
2007msgstr "XHTML turinys tinkamas."
2008
2009msgid "There are XHTML markup errors."
2010msgstr "Yra XHTML markup klaidų."
2011
2012msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2013msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. Įrašo formato keitimas panaikins visus atnaujinimus. Tęsti?"
2014
2015msgid "You have unsaved changes."
2016msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. "
2017
2018msgid "close"
2019msgstr "uždaryti"
2020
2021msgid "now"
2022msgstr "dabar"
2023
2024msgid "visual"
2025msgstr "rodomas"
2026
2027msgid "source"
2028msgstr "kodas"
2029
2030msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2031msgstr "Teksto formatavimui galite naudoti šias santrumpas."
2032
2033msgid "-- none --"
2034msgstr "-- nepasirinkta --"
2035
2036msgid "-- block format --"
2037msgstr "-- paragrafo formatas --"
2038
2039msgid "Paragraph"
2040msgstr "Paragrafas"
2041
2042msgid "Level 1 header"
2043msgstr "1 lygio antraštė"
2044
2045msgid "Level 2 header"
2046msgstr "2 lygio antraštė"
2047
2048msgid "Level 3 header"
2049msgstr "3 lygio antraštė"
2050
2051msgid "Level 4 header"
2052msgstr "4 lygio antraštė"
2053
2054msgid "Level 5 header"
2055msgstr "5 lygio antraštė"
2056
2057msgid "Level 6 header"
2058msgstr "6 lygio antraštė"
2059
2060msgid "Strong emphasis"
2061msgstr "Ryškus išskyrimo šriftas"
2062
2063msgid "Emphasis"
2064msgstr "Išskyrimo šriftas"
2065
2066msgid "Inserted"
2067msgstr "Įdėtas"
2068
2069msgid "Deleted"
2070msgstr "Ištrintas"
2071
2072msgid "Inline quote"
2073msgstr "Citata"
2074
2075msgid "Code"
2076msgstr "Kodas"
2077
2078msgid "Line break"
2079msgstr "Kita eilutė"
2080
2081msgid "Blockquote"
2082msgstr "Kitas paragrafas"
2083
2084msgid "Preformated text"
2085msgstr "Suformatuotas tekstas"
2086
2087msgid "Unordered list"
2088msgstr "Nerūšiuotas sąrašas"
2089
2090msgid "Ordered list"
2091msgstr "Rūšiuotas sąrašas"
2092
2093msgid "Link"
2094msgstr "Nuoroda"
2095
2096msgid "URL?"
2097msgstr "URL?"
2098
2099msgid "Language?"
2100msgstr "Kalba?"
2101
2102msgid "External image"
2103msgstr "Išorinis paveikslėlis"
2104
2105msgid "Media chooser"
2106msgstr "Media pasrinkimas"
2107
2108msgid "Link to an entry"
2109msgstr "Nuoroda į įrašą"
2110
2111msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2112msgstr "Įjungti enhanced Uploader"
2113
2114msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2115msgstr "Išjungti enhanced uploader"
2116
2117msgid "File successfully uploaded."
2118msgstr "Failas sėkmingai įkeltas"
2119
2120msgid "Maximum file size allowed:"
2121msgstr "Maksimalus leistinas failo dydis:"
2122
2123msgid "Limit exceeded."
2124msgstr "Limitas viršytas."
2125
2126msgid "File size exceeds allowed limit."
2127msgstr "Failo dydis viršija leistiną ribą."
2128
2129msgid "Canceled."
2130msgstr "Atšaukta."
2131
2132msgid "HTTP Error:"
2133msgstr "HTTP klaida:"
2134
2135msgid "Choose file"
2136msgstr "Pasirinkti failą"
2137
2138msgid "Choose files"
2139msgstr "Pasirinkti failus"
2140
2141msgid "Clean"
2142msgstr "Išvalyti"
2143
2144msgid "Upload"
2145msgstr "Įkelti"
2146
2147msgid "No file in queue."
2148msgstr "Eilėje failo nėra."
2149
2150msgid "1 file in queue."
2151msgstr "Eilėje 1 failas."
2152
2153#, php-format
2154msgid "%d files in queue."
2155msgstr "%d failai eilėje."
2156
2157msgid "Queue error:"
2158msgstr "Eilės klaida:"
2159
2160msgid "&#171;prev."
2161msgstr "&#171;ankst."
2162
2163msgid "next&#187;"
2164msgstr "sek&#187;"
2165
2166msgid "No entry"
2167msgstr "Įrašo nėra"
2168
2169msgid "scheduled"
2170msgstr "suplanuotas"
2171
2172msgid "protected"
2173msgstr "apsaugotas"
2174
2175#, php-format
2176msgid "%d attachment"
2177msgstr "%d prisegimas"
2178
2179#, php-format
2180msgid "%d attachments"
2181msgstr "%d prisegimai"
2182
2183msgid "Type"
2184msgstr "Tipas"
2185
2186msgid "No user"
2187msgstr "Nėra dalyvio"
2188
2189msgid "admin"
2190msgstr "admin"
2191
2192msgid "superadmin"
2193msgstr "Super Administratorius"
2194
2195msgid "Database error"
2196msgstr "Datenbankfehler"
2197
2198msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2199msgstr "Jūsų duomenų bazėje nėra Session table . Ar Dotclear yra pilkai instaliuotas?"
2200
2201msgid "System"
2202msgstr "Sistema"
2203
2204msgid "Blog"
2205msgstr "Blogas"
2206
2207msgid "Update"
2208msgstr "Atnaujinimai"
2209
2210msgid "Languages"
2211msgstr "Kalbos"
2212
2213msgid "Unable to open directory."
2214msgstr "Nepavyksta atidaryti direktorijos"
2215
2216msgid "Unable to create directory."
2217msgstr "Nepavyksta sukurti direktorijos"
2218
2219msgid "File is not writable."
2220msgstr "Failui nesuteiktos rašymo teisės."
2221
2222msgid "Unable to open file."
2223msgstr "Nepavyksta atidaryti failo."
2224
2225msgid "Not an uploaded file."
2226msgstr "Ne įkeltas failas."
2227
2228msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2229msgstr "Įkeltas failas viršija maksimalų leistiną dydį."
2230
2231msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2232msgstr "Buvo įkelta tik dalis failo."
2233
2234msgid "No file was uploaded."
2235msgstr "Failas nebuvo įkeltas."
2236
2237msgid "Missing a temporary folder."
2238msgstr "Nėra temporary direktorijos."
2239
2240msgid "Failed to write file to disk."
2241msgstr "Nepavyko įrašyti į diską."
2242
2243#, php-format
2244msgid "%s is not a directory."
2245msgstr "%s yra ne direktorija."
2246
2247msgid "Uploading this file is not allowed."
2248msgstr "Šio failo įkėlimas yra neleidžiamas."
2249
2250msgid "Destination directory is not in jail."
2251msgstr "Direktorija nėra užrakinta."
2252
2253msgid "File already exists."
2254msgstr "Failas jau egzistuoja."
2255
2256msgid "Cannot write in this directory."
2257msgstr "Negalima įrašyti į šią direktoriją."
2258
2259msgid "An error occurred while writing the file."
2260msgstr "Įrašant failą įvyko klaida."
2261
2262msgid "Source file does not exist."
2263msgstr "Pradinis failas neegzistuoja."
2264
2265msgid "File is not in jail."
2266msgstr "Failas nėra užrakintas."
2267
2268msgid "Destination directory is not writable."
2269msgstr "Paskirta direktorija neturi rašymo teisių."
2270
2271msgid "Unable to rename file."
2272msgstr "Nepavyko pervadinti failo."
2273
2274msgid "File cannot be removed."
2275msgstr "Failas negali būti pašalintas."
2276
2277msgid "Directory is not in jail."
2278msgstr "Direktorija nėra užrakinta."
2279
2280msgid "Directory cannot be removed."
2281msgstr "Direktorija negali būti pašakinta"
2282
2283msgid "Not enough memory to open image."
2284msgstr "Nepakanka atminties atidaryti paveikslėliui."
2285
2286#, php-format
2287msgid "File %s is not compressed in the zip."
2288msgstr "Failas %s nėra suarchyvuotas zip formatu."
2289
2290#, php-format
2291msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2292msgstr " Bandoma išarchyvuoti bylą pavadinimu %s"
2293
2294msgid "Unable to write destination file."
2295msgstr "Nepavyksta įrašyti į paskirtą failą."
2296
2297msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2298msgstr "Nepavyksta įrašyti į adresuotą direktoriją, priėjimas draudžiamas."
2299
2300msgid "Not enough memory to open file."
2301msgstr "Nepakanka atminties atidaryti failui."
2302
2303msgid "File does not exist"
2304msgstr "Failas neegzistuoja"
2305
2306msgid "Cannot read file"
2307msgstr "Nepavyksta perskaityti failo"
2308
2309msgid "Directory does not exist"
2310msgstr "Direktorija neegzistuoja"
2311
2312msgid "Cannot read directory"
2313msgstr "Nepavyksta perskaityti direktorijos"
2314
2315msgid "administrator"
2316msgstr "administratorius"
2317
2318msgid "manage their own entries and comments"
2319msgstr "tvarkyti savo įrašus ir komentarus"
2320
2321msgid "publish entries and comments"
2322msgstr "publikuoti įrašus ir komentarus"
2323
2324msgid "delete entries and comments"
2325msgstr "trinti įrašus ir komentarus"
2326
2327msgid "manage all entries and comments"
2328msgstr "tvarkyti visus įrašus ir komentarus"
2329
2330msgid "manage categories"
2331msgstr "tvarkyti kategorijas"
2332
2333msgid "manage their own media items"
2334msgstr "tvarkyti savo media elementus"
2335
2336msgid "manage all media items"
2337msgstr "tvarkyti visus media elementus"
2338
2339msgid "That user does not exist in the database."
2340msgstr "Šis dalyvis neegzistuoja duomenų bazėje."
2341
2342msgid "That key does not exist in the database."
2343msgstr "Šis požymis neegzistuoja duomenų bazėje."
2344
2345msgid "You are not allowed to add categories"
2346msgstr "Jums nėra leidžiama pridėti kategorijas"
2347
2348msgid "You are not allowed to update categories"
2349msgstr "Jums nėra leidžiama atnaujinti kategorijų"
2350
2351msgid "You are not allowed to delete categories"
2352msgstr "Jums nėra leidžiama trinti kategorijų"
2353
2354msgid "This category is not empty."
2355msgstr "Ši kategorija nėra tuščia"
2356
2357msgid "Category URL must be unique."
2358msgstr "Kategorijos URL turi būti unikalus"
2359
2360msgid "You must provide a category title"
2361msgstr "Turite nurodyti kategorijos pavadinimą"
2362
2363msgid "You must provide a category URL"
2364msgstr "Turite nurodyti kategorijos URL"
2365
2366msgid "You are not allowed to create an entry"
2367msgstr "Jums neleidžiama kurti įrašų"
2368
2369msgid "You are not allowed to update entries"
2370msgstr "Jums neleidžiama kurti atnaujinti įrašų"
2371
2372msgid "No such entry ID"
2373msgstr "Tokio įrašo ID nėra"
2374
2375msgid "You are not allowed to edit this entry"
2376msgstr "Jums neleidžiama redaguoti šio įrašo"
2377
2378msgid "You are not allowed to change this entry status"
2379msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo statuso"
2380
2381msgid "You are not allowed to change this entry category"
2382msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo kategorijos"
2383
2384msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2385msgstr "Jums neleidžiama pažymėti šio įrašo kaip pasirinkto"
2386
2387msgid "You are not allowed to delete entries"
2388msgstr "Jums neleidžiama trinti įrašų"
2389
2390msgid "You are not allowed to delete this entry"
2391msgstr "Jums neleidžiama trinti šio įrašo"
2392
2393msgid "No entry title"
2394msgstr "Nėra įrašo pavadinimo"
2395
2396msgid "No entry content"
2397msgstr "Nėra įrašo turinio"
2398
2399msgid "Empty entry URL"
2400msgstr "Tuščias įrašo URL"
2401
2402msgid "You are not allowed to update comments"
2403msgstr "Jums neleidžiama atnaujinti komentarų"
2404
2405msgid "No such comment ID"
2406msgstr "Tokio komentaro ID nėra"
2407
2408msgid "You are not allowed to update this comment"
2409msgstr "Jums neleidžiama atnaujinti šio komentaro"
2410
2411msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2412msgstr "Jums neleidžiama keisti šio komentaro statuso"
2413
2414msgid "You are not allowed to delete comments"
2415msgstr "Jums neleidžiama trinti komentarų"
2416
2417msgid "You are not allowed to delete this comment"
2418msgstr "Jums neleidžiama trinti šio komentaro"
2419
2420msgid "You must provide a comment"
2421msgstr "Turite pateikti komentarą"
2422
2423msgid "You must provide an author name"
2424msgstr "Turite pateikti autoriaus vardą"
2425
2426msgid "Email address is not valid."
2427msgstr "El. pašto adresas negalioja"
2428
2429msgid "online"
2430msgstr "prisijungęs"
2431
2432msgid "offline"
2433msgstr "neprisijungęs"
2434
2435msgid "removed"
2436msgstr "ištrintas"
2437
2438msgid "You are not an administrator"
2439msgstr "Jūs nesate administratorius"
2440
2441msgid "Invalid user language code"
2442msgstr "Negaliojantis dalyvio kalbos kodas"
2443
2444msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2445msgstr "Blogo ID turi sudaryti raidžių, skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų."
2446
2447msgid "No blog name"
2448msgstr "Nėra blogo pavadinimo"
2449
2450msgid "No blog URL"
2451msgstr "Nėra blogo URL"
2452
2453msgid "No log message"
2454msgstr "Nėra registro žinutės"
2455
2456msgid "unknown"
2457msgstr "nežinoma"
2458
2459msgid "medium"
2460msgstr "Vidutinis:"
2461
2462msgid "small"
2463msgstr "Mažas:"
2464
2465msgid "thumbnail"
2466msgstr "Miniatiūra:"
2467
2468msgid "square"
2469msgstr "kvadratas"
2470
2471msgid "No blog defined."
2472msgstr "Nenurodytas joks blogas"
2473
2474#, php-format
2475msgid "Directory %s does not exist."
2476msgstr "Direktorija %s neegzistuoja."
2477
2478msgid "You are not a super administrator."
2479msgstr "Jūs nesate super administratorius."
2480
2481msgid "Permission denied."
2482msgstr "Priėjimas draudžiamas."
2483
2484msgid "You are not the file owner."
2485msgstr "Jūs nesate failo savininkas."
2486
2487msgid "New file already exists."
2488msgstr "Naujas failas jau egzistuoja."
2489
2490msgid "File does not exist in the database."
2491msgstr "Failo nėra duomenų bazėje."
2492
2493#, php-format
2494msgid "Extract destination directory %s already exists."
2495msgstr "Išarchyvuojama direktorija %s jau egzistuoja."
2496
2497msgid "Embedded Audio Player"
2498msgstr "Embedded Audio Player"
2499
2500msgid "Embedded Video Player"
2501msgstr "Embedded Video Player"
2502
2503#, php-format
2504msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2505msgstr "%s: į [%s] ir [%s]"
2506
2507msgid "Empty module zip file."
2508msgstr "Tuščias modulio zip failas"
2509
2510msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2511msgstr "Tai nėra tinkamas Dotclear modulio zip failas."
2512
2513msgid "An error occurred during module deletion."
2514msgstr "Modulio trynimo metu įvykl klaida."
2515
2516#, php-format
2517msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2518msgstr "Nepavyko atnaujinti \"%s\". (ta pati versija)"
2519
2520msgid "Unable to read new _define.php file"
2521msgstr "Nepavyko perskaityti naujo _define.php failo"
2522
2523msgid "No such module."
2524msgstr "Nėra tokio modulio."
2525
2526msgid "Cannot remove module files"
2527msgstr "Negalima pašalinti modulio failų"
2528
2529msgid "Cannot deactivate plugin."
2530msgstr "Negalima išjungti plugin'o"
2531
2532msgid "Cannot activate plugin."
2533msgstr "Negalima įjungti plugin'o"
2534
2535#, php-format
2536msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2537msgstr "Negaliojantis nustatymas dcNamespace: %s"
2538
2539msgid "Unable to retrieve settings:"
2540msgstr "Nepavyksta gauti nustatymų:"
2541
2542#, php-format
2543msgid "%s is not a valid setting id"
2544msgstr "%s yra negaliojantis nustatymų id"
2545
2546msgid "No namespace specified"
2547msgstr "Namespace nenurodytas."
2548
2549msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2550msgstr "Nepavyko gauti namespaces:"
2551
2552#, php-format
2553msgid "Invalid setting namespace: %s"
2554msgstr "Negaliojantys nustatymai namespace: %s"
2555
2556#, php-format
2557msgid "%s has still been pinged"
2558msgstr "%s vis dar siunčiamas ping"
2559
2560msgid "Unable to ping URL"
2561msgstr "Nepavyksta siųsti ping URL"
2562
2563#, php-format
2564msgid "%s is not a ping URL"
2565msgstr "%s nėra ping URL"
2566
2567#, php-format
2568msgid "%s, ping error:"
2569msgstr "%s, ping klaida:"
2570
2571msgid "Digests file not found."
2572msgstr "Digests failas nerastas."
2573
2574msgid "No file to download"
2575msgstr "Nėra failo atsisiuntimui"
2576
2577msgid "Root directory is not writable."
2578msgstr "Root direktorijai nesuteiktos rašymo teisės."
2579
2580msgid "An error occurred while downloading archive."
2581msgstr "Atisiunčiant archyvą įvykl klaida."
2582
2583msgid "Archive not found."
2584msgstr "Archyvas nerastas."
2585
2586msgid "Unable to read current digests file."
2587msgstr "Nepavyksta perskaityti dabartinio digests failo."
2588
2589msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2590msgstr "Atsiųstas archyvas yra netinkamo formato."
2591
2592msgid "Incomplete archive."
2593msgstr "Nepilnas archyvas."
2594
2595msgid "Unable to read digests file."
2596msgstr "Nepavyksta perskaityti digests failo."
2597
2598msgid "Invalid digests file."
2599msgstr "Negaliojantis digests failas."
2600
2601msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2602msgstr "SQLite Database Schema negali būti atnaujinta."
2603
2604msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2605msgstr "Automatinio atnaujinimo metu įvyko klaida:"
2606
2607msgid "Unable to connect to database"
2608msgstr "Nepavyksta prisijungti prie duomenų bazės"
2609
2610#, php-format
2611msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2612msgstr "<p>Tai reiškia, kad arba username ir slaptažodis jūsų <strong>config.php</strong> faile yra neteisingi arba neįmanoma prisijungti prie duomenų bazės serverio \"<em>%s</em>\". Gali būti kad jūsų hosto duomenų bazės serveris neveikia.</p> <ul><li>Ar esate įsitikinęs, kad duomenų bazės prisijungimo duomenys geri?</li><li>Ar suvedėte teisingą hostname?</li><li>Ar duomenų bazės serveris tikrai veikia?</li></ul><p>Jei nesate tikras ką šie terminai reiškia, patariame susisiekti su hostingo tiekėju. Jei vis dar reikia pagalbos visada galite apsilankyti <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2613
2614msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2615msgstr "Bandant nuskaityti duomenų bazę įvyko tokios klaidos:"
2616
2617#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2618#~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Willst Du die Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen, bitte lösche diese erst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation fort</a>."
2619
2620#~ msgid "Login:"
2621#~ msgstr "Login:"
2622
2623#~ msgid "Login and password"
2624#~ msgstr "Login und Passwort:"
2625
2626#~ msgid "User ID"
2627#~ msgstr "Benutzer ID"
2628
2629#~ msgid "Name"
2630#~ msgstr "Name"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map