Dotclear

source: locales/ko/plugins.po @ 1636:ad22a8dc2100

Revision 1636:ad22a8dc2100, 40.4 KB checked in by Anne Kozlika <kozlika@…>, 11 years ago (diff)

Message "No [somewhat] yet/so far/[nothing]" harmonization.
CSS: very little adjustments of colors and borders.

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Korean\n"
17"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20msgid "no"
21msgstr "아니오"
22
23msgid "yes"
24msgstr ""
25
26msgid "Configuration successfully updated"
27msgstr "설정사항 갱신 성공"
28
29msgid "Settings definition successfully updated"
30msgstr "설정 정의내용 갱신 성공"
31
32msgid "blog settings"
33msgstr "블로그 설정"
34
35msgid "Value"
36msgstr "값"
37
38msgid "Description"
39msgstr "설명"
40
41msgid "Goto:"
42msgstr ""
43
44msgid "Ok"
45msgstr ""
46
47msgid "global settings"
48msgstr "글로벌 설정"
49
50msgid "Akismet spam filter"
51msgstr "Akismet 스팸필터"
52
53#, php-format
54msgid "Filtered by %s."
55msgstr "%s로 걸러짐"
56
57msgid "Akismet API key:"
58msgstr "Akismet 관리키 :"
59
60msgid "API key verified"
61msgstr "관리키 확인됨"
62
63msgid "API key not verified"
64msgstr "관리키 확인 안됨"
65
66msgid "Get your own API key"
67msgstr "당신의 관리키를 받으세요"
68
69msgid "Antispam"
70msgstr "안티스팸"
71
72msgid "Delete junk comments older than"
73msgstr "다음 날짜수가 지나면 스팸댓글 삭제"
74
75msgid "days"
76msgstr "일"
77
78msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
79msgstr "접속 거부/허용 IP 리스트 필터"
80
81#, php-format
82msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
83msgstr "%2$s 규칙에 의거 %1$s을 이용해 걸러짐."
84
85msgid "IP address has been successfully added."
86msgstr "IP 주소가 성공적으로 추가되었습니다."
87
88msgid "IP addresses have been successfully removed."
89msgstr "IP 주소가 성공적으로 제거되었습니다."
90
91msgid "Blacklist"
92msgstr "접속거부 IP 목록"
93
94msgid "Whitelist"
95msgstr "접속허용 IP 목록"
96
97#, fuzzy
98msgid "Add an IP address: "
99msgstr "IP 주소 추가"
100
101msgid "Global IP"
102msgstr "글로벌 IP"
103
104msgid "Add"
105msgstr "추가"
106
107msgid "No IP address in list."
108msgstr "목록이 비었습니다."
109
110msgid "IP list"
111msgstr "IP 목록"
112
113msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
114msgstr "DNSBL 서버에 대한 발신자 IP 주소 체크"
115
116#, php-format
117msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
118msgstr "%2$s 서버에서 %1$s를 이용해 걸러짐."
119
120msgid "IP Lookup servers"
121msgstr "IP Lookup 서버"
122
123msgid "Add here a coma separated list of servers."
124msgstr "여기에 서버 목록을 쉼표로 분리하여 추가하세요."
125
126msgid "Checks links in comments against surbl.org"
127msgstr "surbl.org 에서 댓글 링크 체크"
128
129msgid "Words Blacklist"
130msgstr "금지어 목록"
131
132#, php-format
133msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
134msgstr "금지어 %2$s가 %1$s에 의해 걸러짐."
135
136msgid "Words have been successfully added."
137msgstr "금지어들이 성공적으로 추가되었습니다."
138
139msgid "Word has been successfully added."
140msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다."
141
142msgid "Words have been successfully removed."
143msgstr "금지어들이 성공적으로 삭제되었습니다."
144
145#, fuzzy
146msgid "Add a word "
147msgstr "금지어 추가"
148
149msgid "Global word"
150msgstr "글로벌 금지어"
151
152msgid "No word in list."
153msgstr "금지어가 목록에 없습니다."
154
155msgid "List of bad words"
156msgstr ""
157
158msgid "Delete selected words"
159msgstr "선택된 단어 삭제"
160
161msgid "Create default wordlist"
162msgstr "기본 금지어 목록 만들기"
163
164msgid "This word exists"
165msgstr "이 단어는 이미 있습니다."
166
167msgid "No description"
168msgstr "설명 없음"
169
170#, php-format
171msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
172msgstr "%1$s (%2$s) 로 걸러짐"
173
174msgid "Unknown filter."
175msgstr "알 수 없는 필터"
176
177msgid "This comment is a spam:"
178msgstr "이 댓글은 스팸입니다 :"
179
180#, php-format
181msgid "(including %d spam comment)"
182msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)"
183
184#, php-format
185msgid "(including %d spam comments)"
186msgstr "(스팸 댓글 %d 개 포함)"
187
188msgid "Spam moderation"
189msgstr "스팸 관리"
190
191msgid "Spam"
192msgstr "스팸"
193
194msgid "Ham"
195msgstr "스팸없음"
196
197msgid "Filter does not exist."
198msgstr "필터가 없습니다."
199
200msgid "Filter has no user interface."
201msgstr "이 필터엔 사용자 인터페이스가 없습니다."
202
203#, php-format
204msgid "%s configuration"
205msgstr "%s 설정"
206
207msgid "Information"
208msgstr "정보"
209
210msgid "Spam comments have been successfully deleted."
211msgstr "스팸 댓글들이 성공적으로 삭제되었습니다."
212
213msgid "Junk comments:"
214msgstr "스팸 댓글 :"
215
216msgid "Published comments:"
217msgstr "공개된 댓글 :"
218
219msgid "Delete all spams"
220msgstr "모든 스팸 삭제"
221
222#, php-format
223msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
224msgstr "%s 일이 지난 스팸은 모두 자동으로 삭제됩니다."
225
226msgid "You can modify this duration in the %s"
227msgstr ""
228
229#, fuzzy
230msgid "Blog preferences"
231msgstr "글로벌 설정"
232
233msgid "Filters configuration has been successfully saved."
234msgstr "필터 설정이 성공적으로 저장되었습니다."
235
236msgid "Available spam filters"
237msgstr "사용가능한 스팸 필터"
238
239msgid "Order"
240msgstr "순서"
241
242msgid "Active"
243msgstr "작동중"
244
245msgid "Auto Del."
246msgstr "자동 삭제"
247
248msgid "Filter name"
249msgstr "필터 이름"
250
251msgid "Filter configuration"
252msgstr "필터 설정"
253
254#, fuzzy
255msgid "position"
256msgstr "페이지 위치"
257
258msgid "Syndication"
259msgstr "타래소식(RSS)"
260
261msgid "Junk comments RSS feed"
262msgstr "스팸댓글 타래소식"
263
264msgid "Published comments RSS feed"
265msgstr "공개된 댓글 타래소식"
266
267msgid "Attachments"
268msgstr ""
269
270msgid "remove"
271msgstr ""
272
273msgid "No attachment."
274msgstr ""
275
276#, fuzzy
277msgid "Add files to this entry"
278msgstr "페이지에 파일 첨부"
279
280msgid "Blogroll"
281msgstr "링크모음"
282
283msgid "manage blogroll"
284msgstr "링크모음 관리"
285
286msgid "Links"
287msgstr "링크모음"
288
289msgid "All categories"
290msgstr "모든 링크분류 포함"
291
292msgid "Home page only"
293msgstr "시작화면에만 보이기"
294
295msgid "You must provide a link title"
296msgstr "링크의 제목을 지정해야합니다."
297
298msgid "You must provide a link URL"
299msgstr "링크의 URL을 지정해야합니다."
300
301msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
302msgstr "XBEL 이나 OPML 파일을 지정해야합니다."
303
304msgid "File is not in XML format."
305msgstr "XML 파일이 아닙니다."
306
307msgid "No such link or title"
308msgstr "링크 또는 제목이 존재하지 않습니다."
309
310msgid "Return to blogroll"
311msgstr "링크모음으로 돌아가기"
312
313msgid "Category has been successfully updated"
314msgstr "링크분류가 성공적으로 갱신되었습니다"
315
316msgid "Edit category"
317msgstr "링크분류 편집"
318
319msgid "Link has been successfully updated"
320msgstr "링크가 성공적으로 갱신되었습니다."
321
322msgid "Edit link"
323msgstr "링크 편집"
324
325msgid "XFN"
326msgstr "XFN"
327
328msgid "_xfn_Me"
329msgstr "나"
330
331msgid "_xfn_Another link for myself"
332msgstr "나를 지시하는 또 다른 링크"
333
334msgid "_xfn_Friendship"
335msgstr "친구들"
336
337msgid "_xfn_Contact"
338msgstr "주소록"
339
340msgid "_xfn_Acquaintance"
341msgstr "아는 사람들"
342
343msgid "_xfn_Friend"
344msgstr "친구"
345
346msgid "_xfn_Physical"
347msgstr "외모"
348
349msgid "_xfn_Met"
350msgstr "만남"
351
352msgid "_xfn_Professional"
353msgstr "업무연관"
354
355msgid "_xfn_Co-worker"
356msgstr "함께 일하는 사람"
357
358msgid "_xfn_Colleague"
359msgstr "동료"
360
361msgid "_xfn_Geographical"
362msgstr "지역"
363
364msgid "_xfn_Co-resident"
365msgstr "함께 사는 사람"
366
367msgid "_xfn_Neighbor"
368msgstr "이웃"
369
370msgid "_xfn_Family"
371msgstr "가족"
372
373msgid "_xfn_Child"
374msgstr "자녀"
375
376msgid "_xfn_Parent"
377msgstr "부모"
378
379msgid "_xfn_Sibling"
380msgstr "형제자매"
381
382msgid "_xfn_Spouse"
383msgstr "배우자"
384
385msgid "_xfn_Kin"
386msgstr "친지"
387
388msgid "_xfn_Romantic"
389msgstr "로망스"
390
391msgid "_xfn_Muse"
392msgstr "즐김"
393
394msgid "_xfn_Crush"
395msgstr "가벼운관계"
396
397msgid "_xfn_Date"
398msgstr "데이트"
399
400msgid "_xfn_Sweetheart"
401msgstr "벗"
402
403msgid "Nothing to import"
404msgstr "가져오기할 게 없습니다"
405
406msgid "Import operation cancelled."
407msgstr "가져오기가 취소되었습니다"
408
409msgid "Items order has been successfully updated"
410msgstr "항목 순서가 성공적으로 갱신되었습니다"
411
412msgid "Items have been successfully removed."
413msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
414
415msgid "Link has been successfully created."
416msgstr "링크가 성공적으로 생성되었습니다."
417
418msgid "category has been successfully created."
419msgstr "분류가 성공적으로 생성되었습니다."
420
421msgid "links have been successfully imported."
422msgstr "링크들을 성공적으로 가져왔습니다."
423
424msgid "URL"
425msgstr "URL"
426
427msgid "Lang"
428msgstr "언어"
429
430#, fuzzy
431msgid "select this link"
432msgstr "분류딱지 삭제"
433
434msgid "Delete selected links"
435msgstr "선택된 링크들 삭제"
436
437msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
438msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
439
440msgid "The link list is empty."
441msgstr ""
442
443msgid "Add a new link"
444msgstr "새 링크 추가"
445
446msgid "Add a category"
447msgstr "새 분류 추가"
448
449msgid "Import links"
450msgstr "링크 가져오기"
451
452msgid "OPML or XBEL File:"
453msgstr "OPML 또는 XBEL 파일 :"
454
455msgid "Import"
456msgstr "블로그로 가져오기"
457
458msgid "Light linear gradient"
459msgstr "밝은 선형 그래디언트"
460
461msgid "Medium linear gradient"
462msgstr "중간 선형 그래디언트"
463
464msgid "Dark linear gradient"
465msgstr "어두운 선형 그래디언트"
466
467msgid "Solid color"
468msgstr "단일색"
469
470msgid "Custom..."
471msgstr "이미지 추가하기"
472
473msgid "Blowup configuration"
474msgstr "Blowup 설정"
475
476msgid "Predefined styles"
477msgstr "미리 지정된 스타일들"
478
479msgid "Apply code"
480msgstr "코드 적용"
481
482#, fuzzy
483msgid "Choose a predefined style"
484msgstr "미리 지정된 스타일들"
485
486#, fuzzy
487msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
488msgstr "이미지가 생성될 수 없으므로, 일부 바탕색은 바꿀 수 없습니다."
489
490#, fuzzy
491msgid "Theme configuration has been successfully updated."
492msgstr "테마 설정이 성공적으로 갱신되었습니다."
493
494msgid "General"
495msgstr "일반"
496
497msgid "Background color:"
498msgstr "바탕색 :"
499
500msgid "Background color fill:"
501msgstr "바탕색 채우기 :"
502
503msgid "Main text font:"
504msgstr "본문 글꼴 :"
505
506msgid "Main text font size:"
507msgstr "본문 글자 크기 :"
508
509msgid "Main text color:"
510msgstr "본문 색상 :"
511
512msgid "Text line height:"
513msgstr "본문 행간 크기 :"
514
515msgid "Links color:"
516msgstr "링크 색 :"
517
518msgid "Visited links color:"
519msgstr "방문한 링크 색상 :"
520
521msgid "Focus links color:"
522msgstr "마우스가 놓일 때 링크 색상 :"
523
524msgid "Page top"
525msgstr "페이지 높이 :"
526
527msgid "Prelude color:"
528msgstr "도입부 색상 :"
529
530msgid "Hide main title"
531msgstr "블로그 제목 감추기"
532
533msgid "Main title font:"
534msgstr "블로그 제목 글꼴 :"
535
536msgid "Main title font size:"
537msgstr "블로그 제목 글자 크기 :"
538
539msgid "Main title color:"
540msgstr "블로그 제목 색상 :"
541
542msgid "Main title alignment:"
543msgstr "블로그 제목 줄맞춤 :"
544
545msgid "center"
546msgstr "가운데"
547
548msgid "left"
549msgstr "왼쪽"
550
551msgid "right"
552msgstr "오른쪽"
553
554msgid "Main title position (x:y)"
555msgstr "블로그 제목 위치 (x:y)"
556
557msgid "Top image"
558msgstr "최상위 이미지"
559
560msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
561msgstr "다른 이미지를 쓰시려면, 목록에서 \"이미지 추가하기\"를 선택하세요. 이미지를 서버로 올리는 칸이 나옵니다."
562
563msgid "Add your image:"
564msgstr "다른 이미지 추가 :"
565
566#, php-format
567msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
568msgstr "JPEG 또는 PNG 파일, 폭 800 픽셀, 최대 크기 %s"
569
570msgid "Sidebar"
571msgstr "측면판"
572
573msgid "Sidebar position:"
574msgstr "측면판 위치 :"
575
576msgid "Sidebar text font:"
577msgstr "측면판 바탕글 글꼴 :"
578
579msgid "Sidebar text font size:"
580msgstr "측면판 바탕글 글자 크기 :"
581
582msgid "Sidebar text color:"
583msgstr "측면판 바탕글 색상 :"
584
585msgid "Sidebar titles font:"
586msgstr "측면판 제목 글꼴 :"
587
588msgid "Sidebar titles font size:"
589msgstr "측면판 제목 글자 크기 :"
590
591msgid "Sidebar titles color:"
592msgstr "측면판 제목 색상 :"
593
594msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
595msgstr "측면판 소제목 글꼴 :"
596
597msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
598msgstr "측면판 소제목 글자 크기 :"
599
600msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
601msgstr "측면판 소제목 색상 :"
602
603msgid "Sidebar lines color:"
604msgstr "측면판 선 색상 :"
605
606msgid "Sidebar links color:"
607msgstr "측면판 링크 색상 :"
608
609msgid "Sidebar visited links color:"
610msgstr "측면판 방문한-링크 색상 :"
611
612msgid "Sidebar focus links color:"
613msgstr "측면판 마우스-놓인-링크 색상 :"
614
615msgid "Date title font:"
616msgstr "날짜 제목 글꼴 :"
617
618msgid "Date title font size:"
619msgstr "날짜 제목 글자 크기 :"
620
621msgid "Date title color:"
622msgstr "날짜 제목 색상 :"
623
624msgid "Entry title font:"
625msgstr "글꼭지 제목 글꼴 :"
626
627msgid "Entry title font size:"
628msgstr "글꼭지 제목 글자 크기 :"
629
630msgid "Entry title color:"
631msgstr "글꼭지 제목 색상 :"
632
633msgid "Comment background color:"
634msgstr "댓글 바탕색 :"
635
636msgid "Comment text color:"
637msgstr "댓글 글자색 :"
638
639msgid "My comment background color:"
640msgstr "내 댓글 바탕색 :"
641
642msgid "My comment text color:"
643msgstr "내 댓글 글자색 :"
644
645msgid "Footer"
646msgstr "바닥글"
647
648msgid "Footer font:"
649msgstr "바닥글 글꼴 :"
650
651msgid "Footer font size:"
652msgstr "바닥글 글자 크기 :"
653
654msgid "Footer color:"
655msgstr "바닥글 글자색 :"
656
657msgid "Footer links color:"
658msgstr "바닥글 링크 색상 :"
659
660msgid "Footer background color:"
661msgstr "바닥글 바탕색 :"
662
663msgid "Additional CSS"
664msgstr ""
665
666msgid "Configuration import / export"
667msgstr "가져오기 / 내보내기 설정"
668
669msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
670msgstr "다음 코드를 이용하면 당신의 설정을 공유할 수 있습니다. 다른 곳에서 가져온 설정을 적용하려면, 코드를 붙여넣기 한 뒤, \"코드 적용\"을 실행하고 저장하시면 됩니다."
671
672msgid "Copy this code:"
673msgstr ""
674
675msgid "default"
676msgstr "기본값"
677
678msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
679msgstr ""
680
681#, fuzzy
682msgid "The 'public' directory does not exist."
683msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다."
684
685#, php-format
686msgid "The '%s' directory cannot be modified."
687msgstr ""
688
689msgid "Unable to create images."
690msgstr "이미지를 생성할 수 없습니다."
691
692msgid "Invalid file type."
693msgstr "바르지 않은 파일 형식입니다."
694
695msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
696msgstr ""
697
698msgid "Unable to open image."
699msgstr "이미지파일을 읽을 수 없습니다."
700
701msgid "Checks trackback source for a link to the post"
702msgstr "다른 블로그의 글꼭지로 가는 링크를 가졌는지 글걸기댓글 소스에서 확인"
703
704msgid "Import/Export"
705msgstr "가져오기/내보내기"
706
707msgid "Flat file export"
708msgstr "일반텍스트 파일로 내보내기"
709
710msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
711msgstr "특정 블로그 또는 Dotclear 전체를 한 개의 일반텍스트로 내보내기."
712
713msgid "Export file not found."
714msgstr "내보내기 파일 없음."
715
716msgid "Export a blog"
717msgstr "블로그 내보내기"
718
719#, php-format
720msgid "This will create an export of your current blog: %s"
721msgstr "이 기능은 현재 블로그(%s)를 내보내기 합니다."
722
723msgid "Export"
724msgstr "내보내기"
725
726msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
727msgstr "미디어 폴더를 zip 파일로 묶어 내려받기 하실 수도 있습니다."
728
729msgid "Export all content"
730msgstr "모든 내용 내보내기"
731
732msgid "Congratulation!"
733msgstr "축하합니다 !"
734
735msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
736msgstr "당신의 블로그를 성공적으로 가져왔습니다. Dotclear 2에 오신 걸 환영합니다 !"
737
738msgid "Why don't you blog this now?"
739msgstr "지금 당장 글쓰기를 하는 건 어떨까요 ?"
740
741msgid "or"
742msgstr "또는"
743
744msgid "visit your dashboard"
745msgstr "당신의 블로그관리화면으로 가보세요"
746
747msgid "Dotclear 1.2 import"
748msgstr "Dotclear 1.2에서 가져오기"
749
750msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
751msgstr "Dotclear 1.2의 블로그를 현재 블로그로 가져오기"
752
753#, php-format
754msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
755msgstr "Dotclear 1.2의 내용을 현재 블로그인 %s의 새 내용으로 가져오는 작업입니다."
756
757msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
758msgstr "이 과정에서 현재 블로그의 분류, 링크, 글꼭지 및 댓글 등을 모두 비우게 된다는 것에 주의하세요."
759
760msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
761msgstr "블로그 크기에 따라, 작업이 몇 분 걸릴 수도 있습니다."
762
763msgid "General information"
764msgstr "일반 정보"
765
766msgid "Import my blog now"
767msgstr "내 블로그를 지금 가져오기"
768
769msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
770msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Dotclear 1.2 실행본에 대한 몇 가지 정보가 필요합니다."
771
772msgid "Entries import options"
773msgstr "글꼭지 가져오기 선택사항"
774
775msgid "Number of entries to import at once:"
776msgstr "한 번에 가져올 글꼭지 수 :"
777
778msgid "Importing users"
779msgstr "사용자들 가져옴"
780
781msgid "Importing categories"
782msgstr "분류들 가져옴"
783
784msgid "Importing blogroll"
785msgstr "링크모음을 가져옴"
786
787#, fuzzy, php-format
788msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
789msgstr "%d 에서 %d 까지 글꼭지 가져옴"
790
791msgid "Please read carefully"
792msgstr "주의 깊게 읽어주세요"
793
794msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
795msgstr "가져오기된 모든 사용자에게 무작위 비밀번호가 부여되었습니다. 따라서 각 사용자는 사용자로긴 화면의 \"비밀번호를 잊었어요\" 링크를 이용해서 새 비밀번호를 신청해야합니다 (이 과정이 올바로 진행되려면, 사용자가 등록한 이메일주소 또한 정상이어야합니다)"
796
797#, php-format
798msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
799msgstr "Dotclear 2가 새로운 URL 형식을 사용한다는 점을 주의해주세요. <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> 플러그인을 설치한 뒤, 당신의 블로그 설정화면에서 그것의 작동을 켜주면, 깨진 링크가 생기는 문제를 예방할 수 있습니다."
800
801msgid "next step"
802msgstr "다음 단계로"
803
804msgid "Dotclear tables not found"
805msgstr "Dotclear 테이블이 없습니다"
806
807msgid "Feed import"
808msgstr "타래소식 가져오기"
809
810msgid "Imports a feed as new entries."
811msgstr "타래소식을 새 글꼭지들로서 가져오기."
812
813msgid "Cannot retrieve feed URL."
814msgstr "타래소식 주소를 얻을 수 없습니다."
815
816msgid "No items in feed."
817msgstr "타래소식에 항목이 없습니다."
818
819msgid "Content successfully imported."
820msgstr "내용을 성공적으로 가져왔습니다."
821
822msgid "Import from a feed"
823msgstr "타래소식에서 가져오기"
824
825#, php-format
826msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
827msgstr "이 과정은 (RSS 또는 Atom) 타래소식을 현재 블로그(%s)의 새 내용으로 가져옵니다."
828
829msgid "Feed URL:"
830msgstr "타래소식 주소 :"
831
832msgid "Flat file import"
833msgstr "일반텍스트 파일에서 가져오기"
834
835msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
836msgstr "하나의 블로그 혹은 DotClear 전체를 일반텍스트 파일로부터 가져옵니다."
837
838msgid "Single blog successfully imported."
839msgstr "단일 블로그를 성공적으로 가져왔습니다."
840
841msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
842msgstr "전체백업 파일을 가져오기하는 게 확실하십니까 ?"
843
844msgid "Import a single blog"
845msgstr "단일 블로그 가져오기"
846
847#, php-format
848msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
849msgstr "이 과정은, 백업된 단일 블로그 내용을 현재 블로그 (%s) 의 새 내용으로 가져옵니다."
850
851msgid "Upload a backup file"
852msgstr "백업파일 올리기"
853
854msgid "or pick up a local file in your public directory"
855msgstr "또는 당신의 공개폴더(public directory)에 있는 파일 중에서 가져오기"
856
857msgid "Import a full backup file"
858msgstr "전체백업 파일 가져오기"
859
860msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users."
861msgstr "경고 : 전체백업파일을 가져오기하면, 사용자목록만 빼고, 당신의 데이터베이스의 모든 내용이 지워집니다."
862
863#, fuzzy
864msgid "WordPress import"
865msgstr "Wordpress에서 가져오기"
866
867#, fuzzy
868msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
869msgstr "Wordpress 블로그를 현재 블로그로 가져오기."
870
871#, fuzzy, php-format
872msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
873msgstr "이 과정은, 당신의 Wordpress 블로그를 현재 블로그 (%s)의 새 내용으로 가져옵니다."
874
875#, fuzzy
876msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
877msgstr "먼저, 당신이 쓰던 Wordpress 블로그에 대한 몇가지 정보가 필요합니다."
878
879#, fuzzy
880msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
881msgstr "Wordpress와 Dotclear는 분류를 다르게 처리합니다. Wordpress에서는, 한 문건에 여러 분류를 지정해 둘 수 있지만, Dotclear는 이것을 \"한 분류와 여러 분류딱지\"로 간주합니다. 그러므로 Dotclear로 Wordpress 문건을 가져오기하면 한 문건에 오직 한 법주만 지정해서 가져올 수 있고, 이를 위해 가장 오래된 분류를 문건의 분류로 선택합니다. 문건에 지정된 다른 분류들이 문건에서 완전히 사라지는 것을 피하려면, 나머지 분류들을 문건에 대한 분류딱지로 처리해 가져올 수 있습니다. 이 때, 원하신다면, 이 분류딱지들에 머리씨를 붙여서 기존 분류딱지들과 구별되도록 하실 수도 있습니다."
882
883#, fuzzy
884msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
885msgstr "한편, Wordpress에서는 분류가 지정되지 않은 문건을 허용하지 않습니다. 이 때문에 설치시 기본값으로 <i>\"비분류\"</i>라는 첫 분류가 새 글에 지정되도록 되어 있습니다. 이 분류를 수정하지 않고 그대로 두셨다면, Dotclear로 가져오기할 때 이 분류는 그냥 무시하도록 하실 수 있습니다. 왜냐면, Dotclear는 문건에 분류가 지정되지 않는 것을 허용하기 때문입니다."
886
887msgid "Ignore the first category:"
888msgstr "첫 분류 무시 :"
889
890msgid "Import lowest numbered category on posts:"
891msgstr "포스트에 지정된 분류 중 가장 오래된 분류를 가져옴 :"
892
893msgid "Import all categories as tags:"
894msgstr "모든 분류들을 분류딱지로서 가져오기 :"
895
896msgid "Prefix such tags with:"
897msgstr "가져올 분류딱지들에 다음 머리씨를 붙임 :"
898
899#, fuzzy
900msgid "Content filters"
901msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
902
903msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
904msgstr ""
905
906msgid "Post content formatter:"
907msgstr ""
908
909#, fuzzy
910msgid "Comment content formatter:"
911msgstr "댓글 글자색 :"
912
913#, fuzzy
914msgid "WordPress tables not found"
915msgstr "Wordpress 테이블이 발견되지 않았습니다"
916
917msgid "No file to read."
918msgstr "읽을 파일이 없습니다."
919
920msgid "File is not a DotClear backup."
921msgstr "이 파일은 DotClear 백업파일이 아닙니다."
922
923msgid "File is not a single blog export."
924msgstr "이 파일은 단일 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다."
925
926msgid "File is not a full export."
927msgstr "이 파일은 전체 블로그의 내보내기 파일이 아닙니다."
928
929msgid "The backup file does not appear to be well formed."
930msgstr ""
931
932msgid "Please wait..."
933msgstr "잠깐만 기다려주세요..."
934
935# French translation of DotClea"
936msgid "Maintenance"
937msgstr "블로그 정비"
938
939msgid "Optimization successful."
940msgstr "최적화 성공."
941
942msgid "Comments and trackback counted."
943msgstr "댓글과 글걸기댓글 수가 재계산되었습니다."
944
945msgid "Templates cache directory emptied."
946msgstr "템플릿 캐쉬 폴더가 비워졌습니다."
947
948msgid "Logs deleted."
949msgstr ""
950
951#, php-format
952msgid "Indexing entry %d to %d."
953msgstr "글꼭지 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
954
955msgid "next"
956msgstr "다음"
957
958msgid "Entries index done."
959msgstr "글꼭지 인덱스가 만들어졌습니다."
960
961msgid "Back"
962msgstr "돌아가기"
963
964#, php-format
965msgid "Indexing comment %d to %d."
966msgstr "댓글 %d 에서 %d 까지 인덱싱."
967
968msgid "Comments index done."
969msgstr "댓글 인덱스가 만들어졌습니다."
970
971msgid "Optimize database room"
972msgstr "데이터베이스 공간 최적화"
973
974msgid "Vacuum tables"
975msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)"
976
977msgid "Counters"
978msgstr "계수기"
979
980msgid "Reset comments and ping counters"
981msgstr "댓글과 글걸이 누적계수 초기화"
982
983msgid "Search engine index"
984msgstr "찾기 엔진 인덱스"
985
986msgid "This may take a very long time"
987msgstr "시간이 많이 걸릴 수도 있는 작업입니다."
988
989msgid "Index all posts"
990msgstr "모든 글꼭지 인덱스"
991
992msgid "Index all comments"
993msgstr "모든 댓글 인덱스"
994
995#, fuzzy
996msgid "Vacuum logs"
997msgstr "테이블 최적화 (Vacuum tables)"
998
999#, fuzzy
1000msgid "Delete all logs"
1001msgstr "모든 스팸 삭제"
1002
1003msgid "Empty templates cache directory"
1004msgstr "템플릿 캐쉬 폴더 비우기"
1005
1006msgid "Empty directory"
1007msgstr "폴더 비우기"
1008
1009msgid "Pages"
1010msgstr "페이지"
1011
1012#, fuzzy, php-format
1013msgid "%d page"
1014msgstr "페이지 편집"
1015
1016#, fuzzy, php-format
1017msgid "%d pages"
1018msgstr "페이지 편집"
1019
1020msgid "manage pages"
1021msgstr "페이지 관리"
1022
1023msgid "Published on"
1024msgstr "공개 일시"
1025
1026msgid "This page's comments feed"
1027msgstr "이 페이지의 댓글 타래소식"
1028
1029msgid "You must provide a valid email address."
1030msgstr "정상적인 이메일 주소를 적으셔야합니다."
1031
1032msgid "Page title"
1033msgstr "페이지 제목"
1034
1035msgid "Page position"
1036msgstr "페이지 위치"
1037
1038msgid "Publication date"
1039msgstr "공개 일시"
1040
1041msgid "No page"
1042msgstr "페이지 없음"
1043
1044#, fuzzy
1045msgid "select this page"
1046msgstr "분류딱지 삭제"
1047
1048msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1049msgstr "선택한 페이지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1050
1051msgid "New page"
1052msgstr "새 페이지"
1053
1054msgid "Selected pages action:"
1055msgstr "선택된 페이지들에 대한 작업 :"
1056
1057msgid "This page does not exist."
1058msgstr "이 페이지는 존재하지 않습니다."
1059
1060msgid "Edit page"
1061msgstr "페이지 편집"
1062
1063msgid "next page"
1064msgstr "다음 페이지"
1065
1066msgid "previous page"
1067msgstr "이전 페이지"
1068
1069msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1070msgstr "페이지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1071
1072msgid "Page has been successfully updated."
1073msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1074
1075msgid "Page has been successfully created."
1076msgstr "페이지가 성공적으로 생성되었습니다."
1077
1078msgid "Go to this page on the site"
1079msgstr ""
1080
1081msgid "Page status:"
1082msgstr "페이지 공개상태 :"
1083
1084msgid "Page position:"
1085msgstr "페이지 위치 :"
1086
1087msgid "Page lang:"
1088msgstr "페이지 언어 :"
1089
1090msgid "Page password:"
1091msgstr "페이지 비밀번호 :"
1092
1093msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1094msgstr "주의 : URL을 수작업으로 지정할 경우, 다른 페이지와 충돌이 생길 수도 있습니다."
1095
1096msgid "Add files to this page"
1097msgstr "페이지에 파일 첨부"
1098
1099msgid "Pings"
1100msgstr "Pings"
1101
1102msgid "Pings configuration"
1103msgstr "Pings 설정"
1104
1105msgid "Settings have been successfully updated."
1106msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1107
1108msgid "Activate pings extension"
1109msgstr "ping 모듈 작동시키기"
1110
1111msgid "Service name:"
1112msgstr "서비스 이름 :"
1113
1114msgid "Service URI:"
1115msgstr "서비스 URI :"
1116
1117msgid "error"
1118msgstr "오류"
1119
1120msgid "Test ping services"
1121msgstr "ping 서비스 테스트"
1122
1123msgid "Check all"
1124msgstr ""
1125
1126msgid "Pings:"
1127msgstr "Pings :"
1128
1129msgid "Simple menu"
1130msgstr ""
1131
1132msgid "Menu"
1133msgstr ""
1134
1135#, fuzzy
1136msgid "All months"
1137msgstr "모든 분류딱지"
1138
1139msgid "All tags"
1140msgstr "모든 분류딱지"
1141
1142msgid "Home"
1143msgstr "시작화면"
1144
1145#, fuzzy
1146msgid "Archive"
1147msgstr "글모둠"
1148
1149#, fuzzy
1150msgid "Page"
1151msgstr "페이지"
1152
1153msgid "Tags"
1154msgstr "분류딱지"
1155
1156msgid "User defined"
1157msgstr ""
1158
1159msgid "Label"
1160msgstr ""
1161
1162msgid "Recent posts"
1163msgstr ""
1164
1165#, php-format
1166msgid "Switch to %s language"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "Recent Posts from this category"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "Archives"
1173msgstr "글모둠"
1174
1175#, fuzzy, php-format
1176msgid "Posts from %s"
1177msgstr "목록에서 선택"
1178
1179#, php-format
1180msgid "Recent posts for %s tag"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1184msgstr ""
1185
1186#, fuzzy
1187msgid "No menu items selected."
1188msgstr "타래소식에 항목이 없습니다."
1189
1190msgid "Label is mandatory."
1191msgstr ""
1192
1193msgid "URL is mandatory."
1194msgstr ""
1195
1196#, fuzzy
1197msgid "Menu item has been successfully added."
1198msgstr "금지어가 성공적으로 추가되었습니다."
1199
1200#, fuzzy
1201msgid "Menu items have been successfully removed."
1202msgstr "항목들이 성공적으로 삭제되었습니다."
1203
1204#, fuzzy
1205msgid "Menu items have been successfully updated."
1206msgstr "설정사항이 성공적으로 갱신되었습니다."
1207
1208#, fuzzy
1209msgid "Add item"
1210msgstr "분류딱지 추가"
1211
1212#, fuzzy
1213msgid "Select type"
1214msgstr "분류딱지 삭제"
1215
1216msgid "Type of item menu:"
1217msgstr ""
1218
1219msgid "Continue..."
1220msgstr ""
1221
1222#, fuzzy
1223msgid "Select language:"
1224msgstr "언어설정"
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "Select category:"
1228msgstr "링크분류 편집"
1229
1230msgid "Select month (if necessary):"
1231msgstr ""
1232
1233#, fuzzy
1234msgid "Select page:"
1235msgstr "분류딱지 삭제"
1236
1237msgid "Select tag (if necessary):"
1238msgstr ""
1239
1240msgid "Label of item menu:"
1241msgstr ""
1242
1243#, fuzzy
1244msgid "Description of item menu:"
1245msgstr "설명"
1246
1247msgid "URL of item menu:"
1248msgstr ""
1249
1250msgid "Add this item"
1251msgstr ""
1252
1253#, fuzzy
1254msgid "Add an item"
1255msgstr "새 링크 추가"
1256
1257msgid "Menu items list"
1258msgstr ""
1259
1260#, fuzzy
1261msgid "Update menu"
1262msgstr "측면판 갱신"
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Delete selected menu items"
1266msgstr "선택된 링크들 삭제"
1267
1268#, fuzzy
1269msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1270msgstr "선택된 링크들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1271
1272msgid "No menu items so far."
1273msgstr ""
1274
1275msgid "Tags:"
1276msgstr "분류딱지 목록 :"
1277
1278#, php-format
1279msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
1280msgstr "이 %s 를 삭제하려는게 확실합니까 ?"
1281
1282#, php-format
1283msgid "Add a %s to this entry"
1284msgstr "%s 를(을) 이 글꼭지에 추가"
1285
1286msgid "Choose from list"
1287msgstr "목록에서 선택"
1288
1289msgid "all"
1290msgstr "모두"
1291
1292msgid "Tag"
1293msgstr "분류딱지"
1294
1295msgid "used in %e - frequency %p%"
1296msgstr ""
1297
1298#, fuzzy
1299msgid "entry"
1300msgstr "가운데"
1301
1302msgid "entries"
1303msgstr "글꼭지"
1304
1305msgid "Enter tags separated by coma"
1306msgstr ""
1307
1308#, fuzzy
1309msgid "Add tags"
1310msgstr "분류딱지 추가"
1311
1312#, fuzzy
1313msgid "Remove tags"
1314msgstr "분류딱지 제거"
1315
1316msgid "Add tags to entries"
1317msgstr "글꼭지에 분류딱지 추가"
1318
1319msgid "Tags to add:"
1320msgstr "추가할 분류딱지들 :"
1321
1322msgid "Remove selected tags from entries"
1323msgstr "선택된 글꼭지들에서 분류딱지 제거"
1324
1325msgid "No tags for selected entries"
1326msgstr "선택된 글꼭지들에는 분류딱지가 없습니다."
1327
1328msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1329msgstr "선택된 글꼭지들에서 찾은 분류딱지들 :"
1330
1331msgid "short"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "extended"
1335msgstr ""
1336
1337#, fuzzy
1338msgid "Tags list format:"
1339msgstr "추가할 분류딱지들 :"
1340
1341msgid "This tag's comments Atom feed"
1342msgstr "이 분류딱지가 붙은 댓글들의 타래소식 (Atom)"
1343
1344msgid "This tag's entries Atom feed"
1345msgstr "이 분류딱지가 설정된 글꼭지들의 타래소식 (Atom)"
1346
1347msgid "Limit (empty means no limit):"
1348msgstr "최대 분류딱지 수 (빈칸은 무한정을 의미)"
1349
1350msgid "Entries count"
1351msgstr "글꼭지 수"
1352
1353msgid "Tag name"
1354msgstr "분류딱지 이름"
1355
1356msgid "Link to all tags:"
1357msgstr ""
1358
1359msgid "Edit tag"
1360msgstr "분류딱지 편집"
1361
1362msgid "Tag has been successfully renamed"
1363msgstr "분류딱지 이름바꾸기 성공"
1364
1365msgid "Back to tags list"
1366msgstr "분류딱지 목록으로 돌아가기"
1367
1368#, fuzzy
1369msgid "Actions for this tag"
1370msgstr "페이지에 파일 첨부"
1371
1372#, fuzzy
1373msgid "Edit tag name:"
1374msgstr "분류딱지 편집"
1375
1376msgid "Rename"
1377msgstr ""
1378
1379#, fuzzy
1380msgid "Delete this tag:"
1381msgstr "분류딱지 삭제"
1382
1383msgid "List of entries with this tag"
1384msgstr ""
1385
1386msgid "Tag has been successfully removed"
1387msgstr "분류딱지가 성공적으로 삭제되었습니다."
1388
1389msgid "No tags on this blog."
1390msgstr "아직 아무 분류딱지도 없습니다."
1391
1392msgid "Theme Editor"
1393msgstr "테마 편집기"
1394
1395msgid "No file"
1396msgstr "파일 없음"
1397
1398msgid "File does not exist."
1399msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
1400
1401#, php-format
1402msgid "File %s is not readable"
1403msgstr "%s 파일을 읽을 수 없습니다."
1404
1405#, php-format
1406msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1407msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다. 해당 파일 및 해당 테마 폴더에 대한 당신의 권한을 확인해주세요."
1408
1409msgid "Saving document..."
1410msgstr "문서 저장 중..."
1411
1412msgid "Document saved"
1413msgstr "문서 저장됨"
1414
1415msgid "An error occurred:"
1416msgstr "오류 발생 :"
1417
1418#, php-format
1419msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1420msgstr "이 블로그에서 당신이 사용하는 현재 테마는 \"%s\" 입니다."
1421
1422msgid "You can't edit default theme."
1423msgstr "기본 테마 파일은 편집할 수 없습니다."
1424
1425msgid "Please select a file to edit."
1426msgstr "편집할 파일을 선택해주세요."
1427
1428msgid "File editor"
1429msgstr "파일 편집기"
1430
1431#, php-format
1432msgid "Editing file %s"
1433msgstr "%s 파일 편집"
1434
1435msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
1436msgstr "이 파일은 편집할 수 없습니다. 테마 파일들의 접근허가 상태를 확인해주세요."
1437
1438msgid "Templates files"
1439msgstr "템플릿 파일들"
1440
1441msgid "CSS files"
1442msgstr "CSS 파일들"
1443
1444msgid "JavaScript files"
1445msgstr "자바스크립트 파일들"
1446
1447#, fuzzy
1448msgid "Preferences successfully updated"
1449msgstr "페이지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1450
1451#, fuzzy
1452msgid "Preferences definition successfully updated"
1453msgstr "설정 정의내용 갱신 성공"
1454
1455msgid "user preferences"
1456msgstr ""
1457
1458#, fuzzy
1459msgid "global preferences"
1460msgstr "글로벌 설정"
1461
1462msgid "Presentation widgets"
1463msgstr "화면구성 위젯"
1464
1465msgid "Search engine"
1466msgstr "찾기 엔진"
1467
1468msgid "Navigation links"
1469msgstr "시작화면/글모둠 링크"
1470
1471msgid "Selected entries"
1472msgstr "선별 글꼭지 목록"
1473
1474msgid "Best of me"
1475msgstr "꼭 보세요"
1476
1477msgid "Blog languages"
1478msgstr "언어설정"
1479
1480msgid "With entries counts"
1481msgstr "글꼭지 수 표시"
1482
1483msgid "Subscribe links"
1484msgstr "구독용 링크"
1485
1486msgid "Subscribe"
1487msgstr "구독"
1488
1489msgid "Feeds type:"
1490msgstr "타래소식 종류 :"
1491
1492msgid "Feed reader"
1493msgstr "타래소식 구독기 (RSS 리더)"
1494
1495msgid "Somewhere else"
1496msgstr "다른 곳으로"
1497
1498msgid "Entries limit:"
1499msgstr "최대 글꼭지 수 :"
1500
1501msgid "Text"
1502msgstr "알림말"
1503
1504msgid "Text:"
1505msgstr "알림말 :"
1506
1507msgid "Last entries"
1508msgstr "최근 글꼭지"
1509
1510msgid "Uncategorized"
1511msgstr "분류 미정"
1512
1513msgid "Tag:"
1514msgstr "분류딱지 :"
1515
1516msgid "Last comments"
1517msgstr "최근 댓글들"
1518
1519msgid "Comments limit:"
1520msgstr "최대 댓글 수 :"
1521
1522#, php-format
1523msgid "This blog's entries %s feed"
1524msgstr "이 블로그의 %s 글꼭지 타래소식"
1525
1526#, php-format
1527msgid "This blog's comments %s feed"
1528msgstr "이 블로그의 %s 댓글 타래소식"
1529
1530msgid "Entries feed"
1531msgstr "글꼭지 타래소식"
1532
1533msgid "Comments feed"
1534msgstr "댓글 타래소식"
1535
1536msgid "navigation"
1537msgstr "기본사항"
1538
1539msgid "extra"
1540msgstr "추가사항"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "custom"
1544msgstr "이미지 추가하기"
1545
1546msgid "Widgets"
1547msgstr "위젯 목록"
1548
1549msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
1550msgstr "측면판을 초기화하시려는 게 확실합니까 ?"
1551
1552msgid "Available widgets"
1553msgstr "사용할 수 있는 위젯들"
1554
1555msgid "Append to:"
1556msgstr "추가할 곳 :"
1557
1558#, fuzzy
1559msgid "Add widgets to sidebars"
1560msgstr "위젯을 측면판에 추가"
1561
1562msgid "Navigation sidebar"
1563msgstr "기본사항 측면판"
1564
1565msgid "Extra sidebar"
1566msgstr "추가사항 측면판"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "Custom sidebar"
1570msgstr "측면판 초기화"
1571
1572msgid "Update sidebars"
1573msgstr "측면판 갱신"
1574
1575msgid "Reset sidebars"
1576msgstr "측면판 초기화"
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Use of widgets"
1580msgstr "위젯 없음."
1581
1582msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes."
1583msgstr ""
1584
1585msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name."
1586msgstr ""
1587
1588msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."
1589msgstr ""
1590
1591msgid "Widget templates tags"
1592msgstr "위젯 템플릿 태그들"
1593
1594msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
1595msgstr "위젯은 화면구성을 쉽게 바꿀 수 있도록 준비된 뭉치요소입니다. 당신이 테마를 편집할 권한이 있다면, 템플릿 태그와 그에 고유한 설정을 이용해 위젯을 테마에 직접 추가할 수있습니다."
1596
1597msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
1598msgstr "위젯을 템플릿에 추가하려면, 다음처럼 코드를 작성하세요 :"
1599
1600msgid "Widget ID"
1601msgstr "위젯 ID"
1602
1603msgid "Setting name"
1604msgstr "설정 이름"
1605
1606msgid "Setting value"
1607msgstr "설정값"
1608
1609msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
1610msgstr "이 블로그에서 사용할 수 있는 위젯들입니다 :"
1611
1612msgid "Widget ID:"
1613msgstr "위젯 ID :"
1614
1615msgid "No setting for this widget"
1616msgstr "이 위젯에는 아무 설정값도 없습니다."
1617
1618msgid "Setting name:"
1619msgstr "설정 이름 :"
1620
1621msgid "No widget."
1622msgstr "위젯 없음."
1623
1624msgid "order"
1625msgstr "순서"
1626
1627msgid "Remove widget"
1628msgstr "위젯 삭제"
1629
1630#~ msgid "List"
1631#~ msgstr "목록"
1632
1633#~ msgid "Return to filters"
1634#~ msgstr "필터 목록으로 돌아가기"
1635
1636#~ msgid "import"
1637#~ msgstr "가져오기"
1638
1639#~ msgid "Preview"
1640#~ msgstr "미리보기"
1641
1642#~ msgid "Send"
1643#~ msgstr "보내기"
1644
1645#~ msgid "View page"
1646#~ msgstr "페이지 보기"
1647
1648#~ msgid "Preview page"
1649#~ msgstr "페이지 미리보기"
1650
1651#~ msgid "Rename this tag:"
1652#~ msgstr "분류딱지 이름바꾸기 :"
1653
1654#~ msgid "Save order"
1655#~ msgstr "순서 저장"
1656
1657#~ msgid "External media"
1658#~ msgstr "외부 미디어"
1659
1660#~ msgid "External media selector"
1661#~ msgstr "외부 미디어 선택기"
1662
1663#~ msgid "Supported media services"
1664#~ msgstr "지원되는 미디어 서비스들"
1665
1666#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
1667#~ msgstr "글꼭지에 넣을 비디오를 지닌 페이지의 URL을 적어주세요."
1668
1669#~ msgid "Page URL:"
1670#~ msgstr "페이지 URL :"
1671
1672#~ msgid "Media alignment"
1673#~ msgstr "미디어 줄맞춤"
1674
1675#~ msgid "Media title"
1676#~ msgstr "미디어 제목"
1677
1678#~ msgid "Unsupported service"
1679#~ msgstr "지원되지 않는 서비스"
1680
1681#~ msgid "Invalid page URL"
1682#~ msgstr "바르지 않은 페이지 URL"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map