Dotclear

source: locales/ko/main.po @ 1592:51b279a293ff

Revision 1592:51b279a293ff, 74.0 KB checked in by Denis Jean-Chirstian <contact@…>, 11 years ago (diff)

Typo, fix plural on the word "Update", fixes 1603

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-01-14 04:21+0100\n"
11"Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Korean\n"
18"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear가 갱신되었습니다."
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "비밀번호 수정"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "다음 사이트에 대한 사용자이름과 비밀번호를 바꾸어달라는 요청이 들어왔습니다."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "사용자이름:"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "비밀번호를 바꾸시려면 다음 주소를 방문하십시요. 원하지 않으시면 그냥 이 이메일을 무시하시면 됩니다."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "%s로 이메일이 성공적으로 발송되었습니다."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "당신의 새 비밀번호"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "비밀번호:"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "새 비밀번호가 메일수신함에 도착했습니다."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
51
52#, fuzzy
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "비밀번호 변경"
55
56#, fuzzy
57msgid "You have to change your password before you can login."
58msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
59
60msgid "In order to login, you have to change your password now."
61msgstr ""
62
63#, fuzzy
64msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
65msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다."
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "로그인 화면으로 돌아가기"
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "새 비밀번호 요청"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "이메일:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "되살리기"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "비밀번호 변경"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "새 비밀번호 :"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "비밀번호 확인 :"
90
91#, fuzzy
92msgid "change"
93msgstr "취소"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this computer"
105msgstr "이 컴퓨터가 내 아이디를 기억하도록하기"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "블로그 이름"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "사생활보호 영역을 접속하시려면, 브라우저가 쿠키를 받을 수 있게 설정하셔야합니다."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "비밀번호를 잊었어요."
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126msgid "New blog"
127msgstr "새 블로그"
128
129msgid "Blogs"
130msgstr "블로그"
131
132msgid "Blog ID:"
133msgstr "블로그 아이디:"
134
135msgid "Required field"
136msgstr "필수 사항"
137
138msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
139msgstr "최소 2자 이상의 글자, 숫자 또는 기호들의 조합."
140
141msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
142msgstr "블로그 아이디를 바꾸시면, 공개 index.php 파일내용을 수정해야할 수도 있습니다."
143
144msgid "Blog name:"
145msgstr "블로그 이름"
146
147msgid "Blog URL:"
148msgstr "블로그 URL"
149
150msgid "Blog description:"
151msgstr "블로그 간략 소개:"
152
153msgid "Create"
154msgstr ""
155
156msgid "No such blog ID"
157msgstr "존재하지 않는 블로그 아이디입니다."
158
159msgid "Password verification failed"
160msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다."
161
162msgid "Delete a blog"
163msgstr "블로그 삭제"
164
165msgid "Warning"
166msgstr "경고"
167
168#, php-format
169msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
170msgstr "지금 %s 블로그를 삭제하시려 합니다. 블로그를 삭제하시면 그 블로그에 속한 글꼭지, 댓글, 분류 등도 모두 함께 삭제됩니다."
171
172msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
173msgstr "블로그 삭제를 확정하려면 비밀번호를 입력하세요."
174
175msgid "Your password:"
176msgstr "당신의 비밀번호:"
177
178msgid "Delete this blog"
179msgstr "이 블로그를 삭제하기"
180
181msgid "No given blog id."
182msgstr "존재하지 않는 블로그아이디입니다."
183
184msgid "No such blog."
185msgstr "존재하지 않는 블로그입니다."
186
187msgid "year/month/day/title"
188msgstr "년/월/일/제목"
189
190msgid "year/month/title"
191msgstr "년/월/제목"
192
193msgid "year/title"
194msgstr "년/제목"
195
196msgid "title"
197msgstr "제목"
198
199msgid "Title"
200msgstr "제목"
201
202msgid "Title, Date"
203msgstr "제목, 날짜"
204
205msgid "Title, Country, Date"
206msgstr "제목, 국가, 날짜"
207
208msgid "Title, City, Country, Date"
209msgstr "제목, 도시, 국가, 날짜"
210
211msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
212msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업과 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락함."
213
214msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
215msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업은 허락하지만, 아카이브(시차별 축적)작업은 허락하지 않음."
216
217#, fuzzy
218msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
219msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업이나 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락하지 않음."
220
221#, fuzzy
222msgid "That blog Id is already in use."
223msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."
224
225msgid "Invalid language code"
226msgstr "잘못된 언어 코드"
227
228msgid "Blog settings"
229msgstr "블로그 설정"
230
231msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
232msgstr ""
233
234msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
235msgstr ""
236
237msgid "Blog has been successfully created."
238msgstr "블로그가 성공적으로 만들어졌습니다."
239
240msgid "Blog has been successfully updated."
241msgstr "블로그가 성공적으로 갱신되었습니다."
242
243msgid "Parameters"
244msgstr "설정사항"
245
246msgid "Blog details"
247msgstr "블로그 상세설정"
248
249msgid "URL scan method:"
250msgstr "URL 읽기 방식:"
251
252msgid "Blog status:"
253msgstr "블로그 공개상태:"
254
255msgid "Blog configuration"
256msgstr "블로그 설정:"
257
258msgid "Blog editor name:"
259msgstr "블로그 편집자 성명:"
260
261msgid "Default language:"
262msgstr "기본 설정 언어"
263
264msgid "Blog timezone:"
265msgstr "블로그 시간대:"
266
267msgid "Copyright notice:"
268msgstr "저작권관련 표시사항:"
269
270msgid "New post URL format:"
271msgstr "새 글꼭지 URL 형식"
272
273msgid "Enable XML/RPC interface"
274msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동켜키"
275
276msgid "more information"
277msgstr "더 자세히 ..."
278
279msgid "Comments and trackbacks"
280msgstr "댓글과 글걸이"
281
282msgid "Accept comments"
283msgstr "댓글 허용"
284
285msgid "Moderate comments"
286msgstr "점검된 댓글만 공개"
287
288#, fuzzy, php-format
289msgid "Leave comments open for %s days"
290msgstr "댓글은 %s일 동안 공개로 둠"
291
292#, fuzzy
293msgid "Leave blank to disable this feature."
294msgstr "이 기능을 없애려면 빈칸으로 해두세요."
295
296msgid "Wiki syntax for comments"
297msgstr "댓글에 위키 구문법 허용"
298
299msgid "Accept trackbacks"
300msgstr "글걸이 허용"
301
302msgid "Moderate trackbacks"
303msgstr "점검된 글걸이만 공개"
304
305#, fuzzy, php-format
306msgid "Leave trackbacks open for %s days"
307msgstr "글걸이는 %s일 동안 공개로 둠"
308
309msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
310msgstr "(검색로봇이 댓글에 링크된 사이트와 이 블로그를 연관짓지 않도록) 댓글과 글걸이의 링크에 \"nofollow\"관계 추가"
311
312msgid "Blog presentation"
313msgstr "블로그 보임방식"
314
315msgid "Date format:"
316msgstr "날짜 형식:"
317
318msgid "Time format:"
319msgstr "시간 형식:"
320
321msgid "Display smilies on entries and comments"
322msgstr "글꼭지과 댓글에 이모티콘 보이기"
323
324#, php-format
325msgid "Display %s entries per page"
326msgstr "한 페이지에 글꼭지 %s개씩 보이기"
327
328#, php-format
329msgid "Display %s entries per feed"
330msgstr "글꼭지 타래소식 하나에 글꼭지 %s개씩 보이기"
331
332#, php-format
333msgid "Display %s comments per feed"
334msgstr "댓글 타래소식 하나에 댓글 %s개씩 보이기"
335
336msgid "Truncate feeds"
337msgstr "글꼭지 타래소식에 글꼭지 일부만 보냄"
338
339msgid "Media and images"
340msgstr "미디어와 이미지"
341
342msgid "Generated image sizes (in pixels)"
343msgstr "생성된 이미지 크기 (픽셀단위)"
344
345msgid "Thumbnails:"
346msgstr "꼬맹이사진 :"
347
348msgid "Small:"
349msgstr "작은 크기 :"
350
351msgid "Medium:"
352msgstr "중간 크키 :"
353
354msgid "Inserted image title"
355msgstr "삽입사진 제목"
356
357msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
358msgstr "미디어 관리화면에서 글꼭지에 이미지를 삽입할 때 이미지에 따라붙는 제목(title 태그)을 이것으로 지정합니다. 그림의 메타정보 추출시 이 정보가 포함됩니다."
359
360msgid "Search engines robots policy"
361msgstr "검색엔진에 대한 정책 설정"
362
363msgid "Save"
364msgstr "저장"
365
366msgid "XML/RPC interface"
367msgstr "XML/RPC 인터페이스"
368
369msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
370msgstr "XML/RPC 인터페이스는 외부클라이언트 프로그램에서 당신의 블로그를 편집할 수 있도록 해줍니다."
371
372msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
373msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 꺼진 상태입니다. 작동을 켜려면 설정값을 변경하세요."
374
375msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
376msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 켜졌습니다. 당신의 XML/RPC 클라이언트에서 다음 설정값들을 조정하여야 할 것입니다 :"
377
378msgid "Server URL:"
379msgstr "서버 URL :"
380
381msgid "Blogging system:"
382msgstr "블로그 시스템 :"
383
384msgid "User name:"
385msgstr "사용자이름 :"
386
387msgid "your password"
388msgstr "비밀번호 :"
389
390msgid "Users"
391msgstr "사용자"
392
393msgid "Users on this blog"
394msgstr "이 블로그의 사용자들"
395
396msgid "No users"
397msgstr "사용자 없음"
398
399msgid "Change permissions"
400msgstr "권한 변경"
401
402msgid "Super administrator"
403msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"
404
405msgid "You can't remove default theme."
406msgstr "기본테마는 지울 수 없습니다."
407
408msgid "Theme does not exist."
409msgstr "존재하지 않는 테마입니다."
410
411msgid "Unable to move uploaded file."
412msgstr "올려진 파일을 옮길 수 없습니다."
413
414msgid "An error occurred while downloading the file."
415msgstr "파일 내려받기 중 에러 발생."
416
417#, php-format
418msgid "by %s"
419msgstr "%s 작성"
420
421#, php-format
422msgid "version %s"
423msgstr "버전 %s"
424
425#, php-format
426msgid "(built on \"%s\")"
427msgstr "(\"%s\"에 기반함)"
428
429#, php-format
430msgid "(requires \"%s\")"
431msgstr "(\"%s\"이 필요함)"
432
433msgid "Stylesheet"
434msgstr "스타일쉬트"
435
436#, fuzzy
437msgid "Configure theme"
438msgstr "테마"
439
440msgid "Blog appearance"
441msgstr "모양과 테마"
442
443msgid "Theme has been successfully changed."
444msgstr "테마가 성공적으로 변경되었습니다."
445
446msgid "Theme has been successfully installed."
447msgstr "테마가 성공적으로 설치되었습니다."
448
449msgid "Theme has been successfully upgraded"
450msgstr "테마가 성공적으로 갱신되었습니다."
451
452msgid "Theme has been successfully deleted."
453msgstr "테마가 성공적으로 삭제되었습니다."
454
455#, php-format
456msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
457msgstr "추가적인 다른 테마들은 다음 사이트에서 찾을 수 있습니다 : %s."
458
459msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
460msgstr "테마를 설치하거나 갱신하려면, \"테마 설치 또는 갱신\" 난에 테마파일을 올리시면 됩니다."
461
462msgid "Themes"
463msgstr "테마"
464
465#, php-format
466msgid "You are currently using \"%s\""
467msgstr "현재 사용 중인 테마 : \"%s\""
468
469#, fuzzy
470msgid "Use selected theme"
471msgstr "선택된 테마 사용"
472
473#, fuzzy
474msgid "Delete selected theme"
475msgstr "선택된 테마 삭제"
476
477msgid "Install or upgrade a theme"
478msgstr "테마 설치 또는 갱신"
479
480msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
481msgstr "테마를 설치하시려면 테마 zip 파일을 직접 여기로 올리시거나 다른 사이트에서 여기로 내려받기하시면 됩니다."
482
483msgid "Upload a zip file"
484msgstr "테마 zip 파일 올리기"
485
486msgid "Theme zip file:"
487msgstr "테마 zip 파일 :"
488
489msgid "Upload theme"
490msgstr "테마 올리기"
491
492msgid "Download a zip file"
493msgstr "(블로그에) 테마 zip 파일 내려받기"
494
495msgid "Theme zip file URL:"
496msgstr "테마 zip 파일 URL :"
497
498msgid "Download theme"
499msgstr "테마 내려받기"
500
501msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
502msgstr "이 기능이 가능하려면, 당신의 테마 폴더에 쓰기접근권한을 주어야합니다."
503
504msgid "Theme configuration"
505msgstr "테마 설정"
506
507msgid "back"
508msgstr "돌아가기"
509
510msgid "Last update"
511msgstr "최근 갱신"
512
513msgid "Blog name"
514msgstr "블로그 이름"
515
516msgid "Blog ID"
517msgstr "블로그 아이디"
518
519msgid "Descending"
520msgstr "내림순"
521
522msgid "Ascending"
523msgstr "오름순"
524
525msgid "List of blogs"
526msgstr "블로그 목록"
527
528msgid "Blog has been successfully deleted."
529msgstr "블로그가 성공적으로 삭제되었습니다."
530
531msgid "Create a new blog"
532msgstr "새 블로그 만들기"
533
534msgid "Filters"
535msgstr "필터"
536
537msgid "Order by:"
538msgstr "정렬항 :"
539
540msgid "Sort:"
541msgstr "정렬방식 :"
542
543msgid "Search:"
544msgstr "찾기 :"
545
546msgid "Blogs per page"
547msgstr "페이지당 블로그수"
548
549#, fuzzy
550msgid "Apply filters"
551msgstr "파일 추가하기"
552
553msgid "No blog"
554msgstr "블로그가 없습니다."
555
556msgid "Page(s)"
557msgstr "페이지"
558
559msgid "Entries"
560msgstr "글꼭지"
561
562msgid "Status"
563msgstr "공개상태"
564
565#, php-format
566msgid "Edit blog %s"
567msgstr "%s 블로그 설정 수정"
568
569msgid "edit"
570msgstr "수정"
571
572#, php-format
573msgid "Switch to blog %s"
574msgstr "%s 블로그로 전환"
575
576msgid "This category does not exist."
577msgstr "이 분류는 존재하지 않습니다."
578
579msgid "Categories"
580msgstr "분류"
581
582msgid "The category has been successfully created."
583msgstr "분류 생성 완료."
584
585msgid "The category has been successfully removed."
586msgstr "분류 제거 완료."
587
588msgid "Categories have been successfully reordered."
589msgstr "분류 정렬초기화 완료."
590
591msgid "The category has been successfully moved."
592msgstr "분류 이동 완료."
593
594msgid "No category yet."
595msgstr "분류가 아직 없습니다."
596
597msgid "Categories list"
598msgstr "분류 목록"
599
600#, php-format
601msgid "%d entries"
602msgstr "글꼭지 %d 개"
603
604#, php-format
605msgid "%d entry"
606msgstr "글꼭지 %d 개"
607
608msgid "total:"
609msgstr "합계 :"
610
611msgid "URL:"
612msgstr "URL :"
613
614msgid "Add a new category"
615msgstr "새 분류 만들기"
616
617msgid "Title:"
618msgstr "제목 :"
619
620msgid "Parent:"
621msgstr "상위분류 :"
622
623msgid "Top level"
624msgstr "최상위"
625
626msgid "Remove a category"
627msgstr "분류 제거하기"
628
629msgid "Choose a category to remove:"
630msgstr "제거할 분류를 선택하세요 :"
631
632msgid "Delete"
633msgstr "삭제"
634
635msgid "Reorder categories"
636msgstr "분류 정렬 초기화"
637
638msgid "This will relocate all categories on the top level"
639msgstr "이 기능은 모든 분류들을 최상위로 변경합니다."
640
641msgid "Reorder"
642msgstr "정렬 초기화"
643
644msgid "New category"
645msgstr "새 분류"
646
647msgid "Category has been successfully updated."
648msgstr "분류 편집 완료."
649
650msgid "Category information"
651msgstr "분류 상세 정보"
652
653msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
654msgstr "경고 : 분류URL을 직접 작성하면, 다른 분류와 혼선이 생길 수도 있습니다."
655
656msgid "Description:"
657msgstr "분류 설명 :"
658
659msgid "Move this category"
660msgstr "이 분류를 이동"
661
662msgid "Category parent"
663msgstr "상위 분류"
664
665msgid "Category sibling"
666msgstr "동위 분류"
667
668msgid "Move current category"
669msgstr "현 분류를 이동"
670
671msgid "after"
672msgstr "뒤에"
673
674msgid "before"
675msgstr "앞에"
676
677#, fuzzy
678msgid "position: "
679msgstr "MP3 배치방식"
680
681msgid "Entry does not exist."
682msgstr "존재하지 않는 글꼭지입니다."
683
684msgid "No comment"
685msgstr "댓글이 없습니다."
686
687msgid "You can't edit this comment."
688msgstr "당신은 이 댓글을 편집할 수 없습니다."
689
690msgid "Edit comment"
691msgstr "댓글 편집"
692
693msgid "Comment has been successfully updated."
694msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다."
695
696#, php-format
697msgid "Your comment on my blog %s"
698msgstr "제 블로그 %s에 대한 당신의 댓글"
699
700#, php-format
701msgid ""
702"Hi!\n"
703"\n"
704"You wrote a comment on:\n"
705"%s\n"
706"\n"
707"\n"
708msgstr ""
709"안녕하세요,\n"
710"\n"
711"당신은 다음의 제 블로그에 댓글을 다셨습니다 :\n"
712"%s\n"
713"\n"
714"\n"
715
716msgid "Send an e-mail"
717msgstr "이메일 보내기"
718
719msgid "IP address:"
720msgstr "IP 주소 :"
721
722msgid "Date:"
723msgstr "날짜 :"
724
725msgid "Author:"
726msgstr "글쓴이 :"
727
728msgid "Web site:"
729msgstr "웹사이트 :"
730
731msgid "Status:"
732msgstr "공개상태 :"
733
734msgid "Comment:"
735msgstr "댓글 :"
736
737msgid "comment"
738msgstr "댓글"
739
740msgid "trackback"
741msgstr "글걸이"
742
743msgid "Date"
744msgstr "날짜"
745
746msgid "Entry title"
747msgstr "글꼭지 제목"
748
749msgid "Author"
750msgstr "글쓴이"
751
752msgid "publish"
753msgstr "공개"
754
755msgid "unpublish"
756msgstr "비공개"
757
758msgid "mark as pending"
759msgstr "미지정으로 표시"
760
761msgid "mark as junk"
762msgstr "스팸으로 표시"
763
764msgid "Type:"
765msgstr "종류 :"
766
767msgid "Comments per page"
768msgstr "페이지당 댓글 수"
769
770msgid "Comment author:"
771msgstr "댓글 글쓴이 :"
772
773msgid "You have one spam comments."
774msgstr "스팸댓글이 하나 있습니다."
775
776msgid "Show it."
777msgstr "보이기."
778
779#, php-format
780msgid "You have %s spam comments."
781msgstr "스팸댓글이 %s 개 있습니다."
782
783msgid "Show them."
784msgstr "모두 보이기."
785
786msgid "Selected comments action:"
787msgstr "선택된 댓글에 대한 작업 :"
788
789#, fuzzy
790msgid "action: "
791msgstr "작업"
792
793msgid "ok"
794msgstr "실행"
795
796msgid "Comments"
797msgstr "댓글"
798
799#, php-format
800msgid "%d comment"
801msgstr "댓글 %d 개"
802
803#, php-format
804msgid "%d comments"
805msgstr "댓글 %d 개"
806
807msgid "New entry"
808msgstr "새 글꼭지"
809
810#, fuzzy
811msgid "My preferences"
812msgstr "사용자 선택사항"
813
814#, fuzzy
815msgid "Documentation and support"
816msgstr "문서자료"
817
818msgid "Latest news"
819msgstr "최근 소식"
820
821msgid "Dashboard"
822msgstr "관리마당"
823
824msgid "Make this blog my default blog"
825msgstr "이 블로그를 기본 블로그로 설정"
826
827msgid "This blog is offline"
828msgstr "이 블로그는 비공개 상태입니다."
829
830msgid "This blog is removed"
831msgstr "이 블로그는 삭제되었습니다."
832
833#, fuzzy
834msgid "is not defined, you should edit your configuration file."
835msgstr "DC_ADMIN_URL이 정해지지 않았습니다. 블로그 설정파일을 수정하셔야 합니다."
836
837msgid "Following plugins have been installed:"
838msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :"
839
840msgid "Following plugins have not been installed:"
841msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :"
842
843#, php-format
844msgid "Dotclear %s is available!"
845msgstr "Dotclear %s가 배포되었습니다 !"
846
847msgid "Upgrade now"
848msgstr "지금 바로 갱신"
849
850msgid "Remind me later"
851msgstr "나중에 다시 알려줌"
852
853msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>."
854msgstr ""
855
856#, fuzzy
857msgid "Some plugins are installed twice:"
858msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :"
859
860msgid "Quick entry"
861msgstr "글꼭지 바로 만들기"
862
863msgid "Content:"
864msgstr "내용 :"
865
866msgid "Category:"
867msgstr "분류 :"
868
869#, fuzzy
870msgid "Save and publish"
871msgstr "저장하고 공개하기"
872
873#, php-format
874msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
875msgstr "PHP 버전은 %s 입니다 (5.0 또는 이후 버전 요구됨.)"
876
877msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
878msgstr "다중바이트 문자열 모듈(mbstring)을 사용할 수 없습니다."
879
880msgid "Iconv module is not available."
881msgstr "Iconv모듈을 사용할 수 없습니다."
882
883msgid "Output control functions are not available."
884msgstr "출력 통제 기능들(Output control functions)을 사용할 수 없습니다."
885
886msgid "SimpleXML module is not available."
887msgstr "SimpleXML모듈을 사용할 수 없습니다."
888
889msgid "DOM XML module is not available."
890msgstr "DOM XML 모듈을 사용할 수 없습니다."
891
892msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
893msgstr "PCRE 정규식 엔진은 UTF-8 문자열을 지원하지 않습니다."
894
895msgid "SPL module is not available."
896msgstr "SPL 모듈을 사용할 수 없습니다."
897
898#, php-format
899msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
900msgstr "MySQL 버전 %s (4.1 또는 이후 버전 필요)."
901
902msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
903msgstr "MySQL InnoDB engine을 사용할 수 없습니다."
904
905#, php-format
906msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
907msgstr "PostgreSQL 버전 %s (8.0 또는 이후 버전 필요)."
908
909msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
910msgstr "블로그 설정파일에서 매스터키(DC_MASTER_KEY)를 지정해야합니다."
911
912msgid "Dotclear is already installed."
913msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."
914
915msgid "Dotclear cannot be installed."
916msgstr "Dotclear 설치가 불가능합니다."
917
918msgid "No user ID given"
919msgstr "존재하지 않는 사용자이름입니다."
920
921msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
922msgstr "사용자이름은 적어도 2자 이상의 알파벳문자, 수자 또는 기호를 포함해야합니다."
923
924msgid "Invalid email address"
925msgstr "바르지않은 이메일 주소"
926
927msgid "No password given"
928msgstr "존재하지 않는 비밀번호입니다."
929
930msgid "Password must contain at least 6 characters."
931msgstr "비밀번호는 적어도 6 글자 이상이어야 합니다."
932
933msgid "My first blog"
934msgstr "내 첫 블로그"
935
936msgid "%A, %B %e %Y"
937msgstr ""
938
939msgid "Welcome to Dotclear!"
940msgstr "Dotclear에 오신 걸 환영합니다 !"
941
942msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
943msgstr "당신의 첫 글꼭지입니다. 블로그를 사용할 준비가 되셨다면, 로그인하여 이 글을 편집하시거나 삭제하십시요."
944
945msgid "Dotclear Team"
946msgstr "Dotclear 팀"
947
948msgid ""
949"<p>This is a comment.</p>\n"
950"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
951msgstr ""
952"<p>이것은 댓글입니다.</p>\n"
953"<p>로그인후 블로그에서 댓글들을 보이도록 하시면, 이 글을 편집하거나 삭제할 수 있습니다.</p>"
954
955#, fuzzy
956msgid "Dotclear Install"
957msgstr "Dotclear 설치"
958
959msgid "show"
960msgstr ""
961
962msgid "Dotclear installation"
963msgstr "Dotclear 설치"
964
965#, php-format
966msgid "Cache directory %s is not writable."
967msgstr "캐시 폴더 %s 에 쓰기접근이 불허된 상태입니다."
968
969msgid "Errors:"
970msgstr "오류 :"
971
972msgid "Configuration file has been successfully created."
973msgstr "블로그 설정파일이 성공적으로 생성되었습니다."
974
975msgid "User information"
976msgstr "사용자 정보"
977
978msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
979msgstr "최초 사용자를 생성하기 위해서는 다음의 정보들이 필요합니다."
980
981#, fuzzy
982msgid "First Name:"
983msgstr "이름 (Firstname):"
984
985#, fuzzy
986msgid "Last Name:"
987msgstr "최근 갱신"
988
989#, fuzzy
990msgid "Username and password"
991msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
992
993msgid "All done!"
994msgstr "완료되었습니다 !"
995
996#, fuzzy
997msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
998msgstr "Dotclear가 성공적으로 설치되었습니다. 다음 정보들을 잘 보관해두시기 바랍니다."
999
1000msgid "Your account"
1001msgstr "당신의 계정"
1002
1003msgid "Your blog"
1004msgstr "당신의 블로그"
1005
1006msgid "Blog address:"
1007msgstr "블로그 주소 :"
1008
1009msgid "Administration interface:"
1010msgstr "관리자 화면 :"
1011
1012msgid "Manage your blog now"
1013msgstr "블로그 관리"
1014
1015msgid "Installation can not be completed"
1016msgstr ""
1017
1018msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1019msgstr ""
1020
1021#, php-format
1022msgid "File %s does not exist."
1023msgstr "%s 파일이 존재하지 않습니다."
1024
1025#, php-format
1026msgid "Cannot write %s file."
1027msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다.."
1028
1029msgid "Dotclear installation wizard"
1030msgstr "Dotclear 설치도우미"
1031
1032msgid "Welcome"
1033msgstr ""
1034
1035msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1036msgstr ""
1037
1038#, fuzzy
1039msgid "Attention:"
1040msgstr "작업"
1041
1042msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "System information"
1046msgstr "시스템 정보"
1047
1048msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1049msgstr "당신의 설정파일 생성을 위해 다음 사항들을 적어주세요."
1050
1051msgid "Database type:"
1052msgstr "데이터베이스 종류 :"
1053
1054msgid "Database Host Name:"
1055msgstr "데이터베이스 호스트 이름 :"
1056
1057msgid "Database Name:"
1058msgstr "데이터베이스 이름 :"
1059
1060msgid "Database User Name:"
1061msgstr "데이터베이스 사용자이름 :"
1062
1063msgid "Database Password:"
1064msgstr "데이터베이스 비밀번호 :"
1065
1066msgid "Database Tables Prefix:"
1067msgstr "데이터베이스 테이블이름 머리씨 :"
1068
1069#, fuzzy
1070msgid "Continue"
1071msgstr "내용 :"
1072
1073msgid "No such installed language"
1074msgstr "선택한 언어는 설치되어있지 않습니다"
1075
1076msgid "You can't remove English language."
1077msgstr "영어는 삭제할 수 없습니다."
1078
1079msgid "Permissions to delete language denied."
1080msgstr "언어삭제 권한이 없습니다."
1081
1082msgid "Invalid language file URL."
1083msgstr "언어파일 URL이 바르지 않습니다."
1084
1085msgid "Languages management"
1086msgstr "언어 관리"
1087
1088msgid "Language has been successfully deleted."
1089msgstr "해당 언어가 성공적으로 삭제되었습니다."
1090
1091msgid "Language has been successfully installed."
1092msgstr "해당 언어가 성공적으로 설치되었습니다."
1093
1094msgid "Language has been successfully upgraded"
1095msgstr "해당 언어가 성공적으로 갱신되었습니다."
1096
1097msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1098msgstr "이곳에서 Dotclear에 언어를 설치, 갱신 또는 삭제할 수 있습니다."
1099
1100#, php-format
1101msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1102msgstr "당신의 사용자 언어 변경은 <a href=\"%1$s\">사용자 선택사항</a>에서, 블로그의 기본 언어 변경은 <a href=\"%2$s\">블로그 설정</a>에서 하시면 됩니다."
1103
1104msgid "Installed languages"
1105msgstr "설치된 언어"
1106
1107msgid "No additional language is installed."
1108msgstr "설치된 다른 언어가 없습니다."
1109
1110msgid "Language"
1111msgstr "언어"
1112
1113msgid "Action"
1114msgstr "작업"
1115
1116msgid "Install or upgrade languages"
1117msgstr "언어의 설치 또는 갱신"
1118
1119#, php-format
1120msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1121msgstr "언어를 설치하거나 삭제하려면, 해당언어의 폴더를, 당신의 %s 폴더에 추가하거나, 거기서 삭제하면 됩니다."
1122
1123msgid "Available languages"
1124msgstr "사용할 수 있는 언어"
1125
1126#, php-format
1127msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1128msgstr "Dotclear.net으로부터 추가할 언어를 직접 설치하실 수 있습니다. 언어들은 현재 설치된 Dotclear버전( %s )에 의존해 선택됩니다."
1129
1130msgid "Language:"
1131msgstr "언어 :"
1132
1133msgid "Install language"
1134msgstr "추가언어 설치"
1135
1136msgid "You can install languages by uploading zip files."
1137msgstr "해당 zip 파일을 올림으로써 언어를 설치할 수 있습니다."
1138
1139msgid "Language zip file:"
1140msgstr "언어 zip 파일 :"
1141
1142msgid "Upload language"
1143msgstr "언어 올리기"
1144
1145msgid "Invalid language zip file."
1146msgstr "잘못된 언어 zip 파일입니다."
1147
1148msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1149msgstr "정상적인 Dotclear 언어 zip파일이 아닙니다."
1150
1151msgid "An error occurred during language upgrade."
1152msgstr "언어 갱신과정에서 오류가 발생했습니다."
1153
1154msgid "Error:"
1155msgstr "오류 :"
1156
1157msgid "By names, in ascending order"
1158msgstr "이름, 오름순"
1159
1160msgid "By names, in descending order"
1161msgstr "이름, 내림순"
1162
1163msgid "By dates, in ascending order"
1164msgstr "날짜, 오름순"
1165
1166msgid "By dates, in descending order"
1167msgstr "날짜, 내림순"
1168
1169msgid "Media manager"
1170msgstr "미디어"
1171
1172msgid "confirm removal"
1173msgstr "삭제 확인"
1174
1175#, php-format
1176msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1177msgstr "%s을 삭제하시려는 게 확실하십니까?"
1178
1179msgid "Cancel"
1180msgstr "취소"
1181
1182msgid "Yes"
1183msgstr "예"
1184
1185msgid "Directory has been successfully created."
1186msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다."
1187
1188msgid "Files have been successfully uploaded."
1189msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다."
1190
1191msgid "File has been successfully removed."
1192msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다."
1193
1194msgid "Directory has been successfully removed."
1195msgstr "폴더가 성공적으로 제거되었습니다."
1196
1197msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1198msgstr "폴더가 성공적으로 재생성되었습니다."
1199
1200msgid "Zip file has been successfully extracted."
1201msgstr "Zip 파일이 성공적으로 풀렸습니다."
1202
1203#, php-format
1204msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1205msgstr "%s 글꼭지에 첨부할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요."
1206
1207msgid "Attach this file to entry"
1208msgstr "글꼭지에 이 파일을 첨부"
1209
1210#, php-format
1211msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1212msgstr "글꼭지에 삽입할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요."
1213
1214msgid "No file."
1215msgstr "파일이 없습니다."
1216
1217msgid "Sort files:"
1218msgstr "파일 정렬 :"
1219
1220#, fuzzy
1221msgid "Sort"
1222msgstr "정렬방식 :"
1223
1224msgid "Add files"
1225msgstr "파일 추가하기"
1226
1227msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1228msgstr "미디어를 외부로 공개할 때, 당신이 소유권을 가진 미디어나 복사금지되지 않은 미디어만 해당되도록 주의하세요."
1229
1230msgid "Choose a file:"
1231msgstr "파일을 선택하세요 :"
1232
1233#, php-format
1234msgid "Maximum size %s"
1235msgstr "최대크기 %s"
1236
1237msgid "Private"
1238msgstr "미디어 관리화면에서 감춤 (주의! URL알면 접근 가능)"
1239
1240msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "Send"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "New directory"
1247msgstr "새 폴더"
1248
1249#, fuzzy
1250msgid "Directory Name:"
1251msgstr "새 폴더 :"
1252
1253msgid "Download this directory as a zip file"
1254msgstr "이 폴더를 zip파일로 내려받기"
1255
1256msgid "open"
1257msgstr "열기"
1258
1259msgid "Insert this file into entry"
1260msgstr "이 파일을 글꼭지에 삽입하기"
1261
1262#, fuzzy
1263msgid "delete"
1264msgstr "삭제"
1265
1266msgid "Not a valid file"
1267msgstr "바르지않은 파일"
1268
1269msgid "File has been successfully updated."
1270msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다."
1271
1272msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1273msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1274
1275msgid "Insert media item"
1276msgstr "미디어 삽입"
1277
1278msgid "Image size:"
1279msgstr "이미지 크기 :"
1280
1281msgid "original"
1282msgstr "원본"
1283
1284msgid "Image alignment"
1285msgstr "이미지 배치방식"
1286
1287msgid "None"
1288msgstr "무규정"
1289
1290msgid "Left"
1291msgstr "왼쪽"
1292
1293msgid "Right"
1294msgstr "오른쪽"
1295
1296msgid "Center"
1297msgstr "가운데"
1298
1299msgid "Image insertion"
1300msgstr "이미지 삽입"
1301
1302msgid "As a single image"
1303msgstr "단일 이미지로서"
1304
1305msgid "As a link to original image"
1306msgstr "원본이미지에 대한 링크로서"
1307
1308msgid "MP3 disposition"
1309msgstr "MP3 배치방식"
1310
1311msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1312msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 MP3 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요."
1313
1314msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1315msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 비디오 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요."
1316
1317msgid "Video size"
1318msgstr "비디오 크기"
1319
1320msgid "Width:"
1321msgstr "폭 :"
1322
1323msgid "Height:"
1324msgstr "높이 :"
1325
1326msgid "Video disposition"
1327msgstr "비디오 배치방식"
1328
1329msgid "Media item will be inserted as a link."
1330msgstr "미디어 아이템은 링크로서 삽입됩니다."
1331
1332msgid "Insert"
1333msgstr "삽입"
1334
1335msgid "Media details"
1336msgstr "미디어 상세정보"
1337
1338msgid "Available sizes:"
1339msgstr "사용가능한 크기 :"
1340
1341msgid "File owner:"
1342msgstr "파일 소유자 :"
1343
1344msgid "File type:"
1345msgstr "파일 종류 :"
1346
1347msgid "File size:"
1348msgstr "파일 크기 :"
1349
1350msgid "File URL:"
1351msgstr "파일 URL :"
1352
1353msgid "Show entries containing this media"
1354msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지들 모두 보기"
1355
1356msgid "Entries containing this media"
1357msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지"
1358
1359msgid "No entry seems contain this media."
1360msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지를 못 찾았습니다."
1361
1362msgid "Image details"
1363msgstr "이미지 상세정보"
1364
1365msgid "No detail"
1366msgstr "상세정보 없음"
1367
1368msgid "Update thumbnails"
1369msgstr "꼬맹이사진 갱신"
1370
1371msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1372msgstr "이 과정은 이 이미지의 꼬맹이사진들을 생성 또는 갱신합니다."
1373
1374msgid "Extract in a new directory"
1375msgstr "새 폴더에 풀기"
1376
1377msgid "Extract in current directory"
1378msgstr "현재 폴더에 풀기"
1379
1380msgid "Extract archive"
1381msgstr "압축풀기"
1382
1383#, fuzzy
1384msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1385msgstr "이 과정은 새 폴더를 만들고, 압축파일을 그곳에 풀어놓습니다."
1386
1387msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1388msgstr "이 과정은 압축파일을 현재폴더에 풀어놓습니다. 동일한 이름의 파일이나 폴더가 이미 있다면 덮어씁니다."
1389
1390msgid "Extract mode:"
1391msgstr "압축풀기 방식 :"
1392
1393#, fuzzy
1394msgid "Extract"
1395msgstr "압축풀기"
1396
1397msgid "Change media properties"
1398msgstr "미디어 속성 변경"
1399
1400msgid "File name:"
1401msgstr "파일 이름 :"
1402
1403msgid "File title:"
1404msgstr "파일 제목 :"
1405
1406msgid "File date:"
1407msgstr "파일의 날짜 :"
1408
1409msgid "New directory:"
1410msgstr "새 폴더 :"
1411
1412msgid "Change file"
1413msgstr "파일 변경"
1414
1415msgid "No blog or user given."
1416msgstr "해당 블로그나 사용자가 없습니다."
1417
1418msgid "permissions"
1419msgstr "권한"
1420
1421msgid "Permissions"
1422msgstr "권한"
1423
1424msgid "The permissions have been successfully updated."
1425msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1426
1427#, php-format
1428msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1429msgstr "지금 %s 사용자(들)의 다음 블로그(들)에 대한 권한들을 변경하려고 합니다."
1430
1431#, fuzzy
1432msgid "Validate permissions"
1433msgstr "권한 설정"
1434
1435msgid "choose a blog"
1436msgstr "블로그 선택"
1437
1438msgid "Choose a blog"
1439msgstr "블로그 선택"
1440
1441msgid "Entries per page"
1442msgstr "페이지당 글꼭지수"
1443
1444#, php-format
1445msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1446msgstr "사용자 %s가 권한을 가지게될 블로그들을 선택해주세요."
1447
1448msgid "Set permissions"
1449msgstr "권한 설정"
1450
1451#, fuzzy
1452msgid "select"
1453msgstr "선택됨"
1454
1455msgid "No content found on this plugin."
1456msgstr "이 플러그인에 대한 내용물이 없습니다."
1457
1458msgid "Plugin not found"
1459msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다."
1460
1461msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1462msgstr "해당 플러그인이 존재하지 않거나, 관리화면이 없는 플러그인입니다."
1463
1464msgid "No such plugin."
1465msgstr "존재하지 않는 플러그인입니다."
1466
1467msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1468msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다."
1469
1470msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1471msgstr "이 플러그인의 작동을 끌 권한이 없습니다."
1472
1473msgid "Plugins management"
1474msgstr "플러그인 관리"
1475
1476msgid "Plugin has been successfully deleted."
1477msgstr "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다."
1478
1479msgid "Plugin has been successfully installed."
1480msgstr "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다."
1481
1482msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1483msgstr "플러그인이 성공적으로 갱신되었습니다."
1484
1485msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1486msgstr "플러그인들은 Dotclear에 부가기능들을 추가합니다. 이곳에서는, 설치된 플러그인들의 작동을 켜거나 끌 수 있습니다."
1487
1488#, php-format
1489msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1490msgstr "더 많은 플러그인들을 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다 : %s."
1491
1492msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1493msgstr "새로운 플러그인을 설치하거나 갱신하려면, 일반적으로는, 단지 \"플러그인 설치 또는 갱신하기\" 난에서 플러그인을 올리시면 됩니다."
1494
1495msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1496msgstr "플러그인을 설치 또는 갱신하려면, 해당 플러그인 zip 파일을 플러그인 폴더에 풀면됩니다."
1497
1498msgid "Plugins"
1499msgstr "플러그인"
1500
1501msgid "Activated plugins"
1502msgstr "작동중인 플러그인"
1503
1504msgid "Plugin"
1505msgstr "플러그인"
1506
1507msgid "Version"
1508msgstr "버전"
1509
1510msgid "Details"
1511msgstr "상세정보"
1512
1513msgid "Deactivate"
1514msgstr "작동끄기"
1515
1516msgid "Deactivated plugins"
1517msgstr "작동꺼진 플러그인"
1518
1519msgid "Activate"
1520msgstr "작동켜기"
1521
1522msgid "Install or upgrade a plugin"
1523msgstr "플러그인 설치 또는 갱신하기"
1524
1525msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1526msgstr "플러그인 zip파일을 올리거나 (블로그로) 내려받게함으로써 플러그인을 설치할 수 있습니다."
1527
1528msgid "Plugin zip file:"
1529msgstr "플러그인 zip파일 :"
1530
1531msgid "Upload plugin"
1532msgstr "플러그인 올리기"
1533
1534msgid "Plugin zip file URL:"
1535msgstr "플러그인 zip파일 URL :"
1536
1537msgid "Download plugin"
1538msgstr "(블로그로) 플러그인 내려받기"
1539
1540msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1541msgstr "이 기능을 켜려면, 플러그인 폴더에 쓰기접근을 허용해야합니다."
1542
1543msgid "Add a link"
1544msgstr "링크 추가"
1545
1546msgid "Available"
1547msgstr "사용가능"
1548
1549msgid "Most used"
1550msgstr "많이 사용"
1551
1552msgid "Link URL:"
1553msgstr "링크 URL :"
1554
1555#, fuzzy
1556msgid "Link title:"
1557msgstr "파일 제목 :"
1558
1559msgid "Link language:"
1560msgstr "링크 언어 :"
1561
1562msgid "Add a link to an entry"
1563msgstr "글꼭지에 링크 추가"
1564
1565msgid "Search entry:"
1566msgstr "글꼭지 찾기 :"
1567
1568msgid "Search"
1569msgstr "찾기"
1570
1571#, fuzzy
1572msgid "cancel"
1573msgstr "취소"
1574
1575msgid "This entry does not exist."
1576msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않습니다."
1577
1578msgid "Edit entry"
1579msgstr "글꼭지 편집"
1580
1581msgid "next entry"
1582msgstr "다음 글꼭지"
1583
1584msgid "previous entry"
1585msgstr "앞 글꼭지"
1586
1587msgid "Entry has been successfully updated."
1588msgstr "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1589
1590msgid "Entry has been successfully created."
1591msgstr "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다."
1592
1593msgid "File has been successfully attached."
1594msgstr "파일이 성공적으로 첨부되었습니다."
1595
1596msgid "Attachment has been successfully removed."
1597msgstr "첨부파일이 성공적으로 제거되었습니다."
1598
1599msgid "Comment has been successfully created."
1600msgstr "댓글이 성공적으로 생성되었습니다."
1601
1602msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1603msgstr "XHTML로의 변환을 확정하려면 글꼭지를 저장하는 일을 잊지마세요."
1604
1605msgid "Go to this entry on the site"
1606msgstr ""
1607
1608msgid "new window"
1609msgstr ""
1610
1611msgid "Excerpt:"
1612msgstr "글꼭지요약 :"
1613
1614msgid "Notes:"
1615msgstr "비공개 노트 :"
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "Preview"
1619msgstr "글꼭지 미리보기"
1620
1621msgid "Entry status:"
1622msgstr "글꼭지 공개상태 :"
1623
1624msgid "Published on:"
1625msgstr "공개 일시 :"
1626
1627msgid "Text formating:"
1628msgstr "편집 방식 :"
1629
1630msgid "Convert to XHTML"
1631msgstr "XHTML로 변환"
1632
1633msgid "Selected entry"
1634msgstr "선택된 글꼭지"
1635
1636msgid "Entry lang:"
1637msgstr "글꼭지 언어 :"
1638
1639msgid "Entry password:"
1640msgstr "글꼭지 비밀번호 :"
1641
1642msgid "Basename:"
1643msgstr "글꼭지 기본 URL :"
1644
1645msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1646msgstr "경고 : URL을 임의로 변경하면, 다른 글꼭지의 주소와 충돌이 생길 수 있습니다."
1647
1648msgid "Ping blogs"
1649msgstr "글걸기"
1650
1651msgid "Trackbacks"
1652msgstr "글걸이"
1653
1654msgid "No trackback"
1655msgstr "글걸이 없음"
1656
1657msgid "Add a comment"
1658msgstr "댓글 추가"
1659
1660msgid "Name:"
1661msgstr "이름 :"
1662
1663msgid "IP address"
1664msgstr "IP 주소"
1665
1666msgid "published"
1667msgstr "공개"
1668
1669msgid "unpublished"
1670msgstr "비공개"
1671
1672msgid "pending"
1673msgstr "미지정"
1674
1675msgid "junk"
1676msgstr "스팸"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "select this comment"
1680msgstr "이 댓글 편집하기"
1681
1682#, fuzzy
1683msgid "select this trackback"
1684msgstr "글걸이 허용"
1685
1686msgid "Edit this comment"
1687msgstr "이 댓글 편집하기"
1688
1689msgid "This attachment does not exist"
1690msgstr "이 첨부파일은 존재하지 않습니다."
1691
1692msgid "Remove attachment"
1693msgstr "첨부파일 제거"
1694
1695msgid "Attachment"
1696msgstr "첨부파일"
1697
1698msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1699msgstr "이 첨부파일을 정말 제거합니까?"
1700
1701msgid "selected"
1702msgstr "선택됨"
1703
1704msgid "not selected"
1705msgstr "선택 안됨"
1706
1707msgid "Category"
1708msgstr "분류"
1709
1710msgid "Selected"
1711msgstr "선택됨"
1712
1713#, fuzzy
1714msgid "Publish"
1715msgstr "공개"
1716
1717#, fuzzy
1718msgid "Unpublish"
1719msgstr "비공개"
1720
1721#, fuzzy
1722msgid "Schedule"
1723msgstr "예약"
1724
1725#, fuzzy
1726msgid "Mark as pending"
1727msgstr "미지정으로 표시"
1728
1729msgid "Mark"
1730msgstr ""
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Mark as selected"
1734msgstr "선택됨으로 지정"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Mark as unselected"
1738msgstr "선택 안됨으로 지정"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Change"
1742msgstr "파일 변경"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Change category"
1746msgstr "분류 변경"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Change author"
1750msgstr "글쓴이 변경"
1751
1752msgid "Selected:"
1753msgstr "선택됨 :"
1754
1755msgid "Month:"
1756msgstr "월 :"
1757
1758msgid "Lang:"
1759msgstr "언어 :"
1760
1761msgid "Selected entries action:"
1762msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :"
1763
1764msgid "This user does not exist"
1765msgstr "이 사용자는 존재하지 않습니다."
1766
1767msgid "Change category for entries"
1768msgstr "글꼭지들의 분류 변경"
1769
1770msgid "Change author for entries"
1771msgstr "글꼭지들의 글쓴이 변경"
1772
1773msgid "Author ID:"
1774msgstr "글쓴이 ID :"
1775
1776msgid "Default"
1777msgstr ""
1778
1779msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1780msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
1781
1782#, fuzzy
1783msgid "No favorite selected"
1784msgstr "선택 안됨"
1785
1786msgid "Personal information has been successfully updated."
1787msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다."
1788
1789#, fuzzy
1790msgid "Personal options has been successfully updated."
1791msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다."
1792
1793#, fuzzy
1794msgid "Favorites have been successfully added."
1795msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다."
1796
1797#, fuzzy
1798msgid "Favorites have been successfully updated."
1799msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다."
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "Favorites have been successfully removed."
1803msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다."
1804
1805#, fuzzy
1806msgid "Default favorites have been successfully updated."
1807msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1808
1809msgid "My profile"
1810msgstr ""
1811
1812msgid "Display name:"
1813msgstr "필명 :"
1814
1815msgid "User language:"
1816msgstr "사용자 언어 :"
1817
1818msgid "User timezone:"
1819msgstr "사용자 지역시간대 :"
1820
1821#, fuzzy
1822msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications."
1823msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
1824
1825#, fuzzy
1826msgid "My options"
1827msgstr "찾을 내용 지정"
1828
1829msgid "Preferred format:"
1830msgstr "선호하는 편집방식 :"
1831
1832msgid "Default entry status:"
1833msgstr "글꼭지 공개상태 기본값 :"
1834
1835msgid "Entry edit field height:"
1836msgstr "글꼭지 편집칸 높이 :"
1837
1838msgid "Enable WYSIWYG mode"
1839msgstr "위지윅모드 사용가능"
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1843msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환"
1844
1845msgid "Iconset:"
1846msgstr ""
1847
1848msgid "Do not use standard favicon"
1849msgstr ""
1850
1851msgid "This will be applied for all users"
1852msgstr ""
1853
1854msgid "Accessibility options"
1855msgstr ""
1856
1857msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1858msgstr ""
1859
1860msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1861msgstr ""
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Dashboard modules"
1865msgstr "관리마당"
1866
1867#, fuzzy
1868msgid "Display documentation links"
1869msgstr "문서자료"
1870
1871#, fuzzy
1872msgid "Display Dotclear news"
1873msgstr "Dotclear 갱신"
1874
1875msgid "Display quick entry form"
1876msgstr ""
1877
1878msgid "My favorites"
1879msgstr ""
1880
1881#, php-format
1882msgid "position of %s"
1883msgstr ""
1884
1885#, fuzzy
1886msgid "Save order"
1887msgstr "정렬 초기화"
1888
1889#, fuzzy
1890msgid "Delete selected favorites"
1891msgstr "선택된 파일 지우기"
1892
1893#, fuzzy
1894msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1895msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1896
1897msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "Define as default favorites"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "Currently no personal favorites."
1904msgstr ""
1905
1906msgid "Default favorites"
1907msgstr ""
1908
1909msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1910msgstr ""
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Available favorites"
1914msgstr "사용가능한 크기 :"
1915
1916msgid "Add to my favorites"
1917msgstr ""
1918
1919msgid "Search options"
1920msgstr "찾을 내용 지정"
1921
1922msgid "Query:"
1923msgstr "열쇳말 :"
1924
1925#, fuzzy
1926msgid "Search entries"
1927msgstr "글꼭지에서 찾기"
1928
1929#, fuzzy
1930msgid "Search comments"
1931msgstr "댓글에서 찾기"
1932
1933msgid "schedule"
1934msgstr "예약"
1935
1936msgid "change category"
1937msgstr "분류 변경"
1938
1939msgid "change author"
1940msgstr "글쓴이 변경"
1941
1942#, php-format
1943msgid "%d entries found"
1944msgstr "찾은 글꼭지수: %d"
1945
1946#, php-format
1947msgid "%d entry found"
1948msgstr "찾은 글꼭지수: %d"
1949
1950#, php-format
1951msgid "%d comment found"
1952msgstr "찾은 댓글수: %d"
1953
1954#, php-format
1955msgid "%d comments found"
1956msgstr "찾은 댓글수: %d"
1957
1958msgid "This entry does not exist or is not published"
1959msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않거나 아직 공개되지 않았습니다."
1960
1961msgid "All pings sent."
1962msgstr "글걸이가 모두 전송되었습니다."
1963
1964#, php-format
1965msgid "Back to \"%s\""
1966msgstr "\"%s\"로 돌아가기"
1967
1968msgid "Auto discover ping URLs"
1969msgstr "글걸기주소 자동 추출"
1970
1971msgid "URLs to ping:"
1972msgstr "글걸기주소 (목표 URL) :"
1973
1974msgid "Send excerpt:"
1975msgstr "요약문 보내기 :"
1976
1977msgid "Previously sent pings"
1978msgstr "이전에 전송된 글걸이"
1979
1980msgid "Dotclear update"
1981msgstr "Dotclear 갱신"
1982
1983#, php-format
1984msgid "Unable to delete file %s"
1985msgstr "%s 파일을 지울 수 없습니다."
1986
1987#, php-format
1988msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1989msgstr "내려받은 Dotclear 압축파일에 오류가 있어보입니다. 다시 <a %s>내려받기</a> 해주세요."
1990
1991msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1992msgstr "당신의 DotClear에 있는 아래 파일들이 원본과 달라서 DotClear를 자동으로 갱신할 수 없습니다. DotClear를 <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 설치</a>하셔야 합니다."
1993
1994#, php-format
1995msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1996msgstr "당신의 Dotclear에 있는 다음 파일들을 읽을 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, %s 라고 명명된 백업파일을 수동으로 만들어 주세요."
1997
1998msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1999msgstr "당신의 Dotclear에 다음 파일들을 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 갱신</a>하셔야 합니다."
2000
2001msgid "No newer Dotclear version available."
2002msgstr "새 버전이 아직 없습니다."
2003
2004#, php-format
2005msgid "Dotclear %s is available."
2006msgstr "Dotclear %s 버전이 출시되었습니다."
2007
2008msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2009msgstr "Dotclear를 갱신하려면, 다음 단추를 눌러주세요. 현재 설치된 버전의 백업파일이 최상위폴더(루트디렉토리)에 자동으로 생성됩니다."
2010
2011msgid "Update Dotclear"
2012msgstr "Dotclear 갱신"
2013
2014msgid "Update backup files"
2015msgstr "이전 버전 백업파일"
2016
2017msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2018msgstr "아래 파일들은 이전 버전의 백업파일들입니다. 이곳에선, 백업파일들을 이용해 이전 버전으로 되돌리거나, 불필요한 백업파일들을 지울 수 있습니다."
2019
2020msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2021msgstr "이전 버전으로 되돌리기를 하시면 예상하지 못한 결과가 생길 수도 있으므로, 현재 설치된 버전에 심각한 문제가 있을 경우에만 고려해볼 만하다는 점에 유의해 주세요."
2022
2023#, php-format
2024msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2025msgstr "마지막 백업 버전 (%s) 이전으로 되돌리기하셔선 안됩니다."
2026
2027msgid "Delete selected file"
2028msgstr "선택된 파일 지우기"
2029
2030msgid "Revert to selected file"
2031msgstr "선택된 파일로 되돌리기"
2032
2033msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2034msgstr "축하합니다. DotClear 갱신과정 마무리 한 클릭만 남았습니다."
2035
2036msgid "Finish the update."
2037msgstr "갱신 마무리."
2038
2039msgid "new user"
2040msgstr "새 사용자"
2041
2042#, php-format
2043msgid "User \"%s\" already exists."
2044msgstr "사용자 \"%s\" 는 이미 존재합니다."
2045
2046msgid "User has been successfully updated."
2047msgstr "사용자 갱신 성공."
2048
2049msgid "User has been successfully created."
2050msgstr "새 사용자 생성 성공."
2051
2052msgid "Warning:"
2053msgstr "경고 :"
2054
2055#, fuzzy
2056msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2057msgstr "당신의 사용자이름을 바꾸시면, 다시 로그인하셔야합니다."
2058
2059msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Password change required to connect"
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Save and create another"
2066msgstr ""
2067
2068msgid "No permissions."
2069msgstr "권한 없음."
2070
2071msgid "Add new permissions"
2072msgstr "새 권한 추가"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Username"
2076msgstr "사용자이름:"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Last Name"
2080msgstr "최근 갱신"
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "First Name"
2084msgstr "이름"
2085
2086msgid "Display name"
2087msgstr "필명"
2088
2089msgid "Number of entries"
2090msgstr "글꼭지수"
2091
2092msgid "users"
2093msgstr "사용자"
2094
2095msgid "User has been successfully removed."
2096msgstr "사용자 삭제 성공."
2097
2098msgid "Create a new user"
2099msgstr "새 사용자 생성"
2100
2101msgid "Users per page"
2102msgstr "페이지당 사용자수"
2103
2104msgid "Selected users action:"
2105msgstr "선택된 사용자들에 대한 작업 :"
2106
2107msgid "Blog:"
2108msgstr "블로그 :"
2109
2110msgid "Change blog"
2111msgstr "블로그 변경"
2112
2113msgid "Blogs:"
2114msgstr "블로그 :"
2115
2116msgid "Go to site"
2117msgstr ""
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "My dashboard"
2121msgstr "관리마당"
2122
2123#, fuzzy, php-format
2124msgid "Logout %s"
2125msgstr "로그 아웃"
2126
2127msgid "Safe mode"
2128msgstr ""
2129
2130msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2131msgstr ""
2132
2133#, php-format
2134msgid "Thank you for using %s."
2135msgstr "%s를 이용해주셔서 고맙습니다."
2136
2137msgid "Help"
2138msgstr "도움말"
2139
2140msgid "uncover"
2141msgstr "드러내기"
2142
2143msgid "hide"
2144msgstr "감추기"
2145
2146msgid "help"
2147msgstr "도움말"
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "no selection"
2151msgstr "선택 없음"
2152
2153msgid "select all"
2154msgstr "모두 선택하기"
2155
2156msgid "invert selection"
2157msgstr "선택사항 뒤집기"
2158
2159msgid "view entry"
2160msgstr "글꼭지 보기"
2161
2162#, fuzzy, php-format
2163msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2164msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2165
2166msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2167msgstr "이 글꼭지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2168
2169#, fuzzy, php-format
2170msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2171msgstr "선택된 댓글들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2172
2173msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2174msgstr "이 댓글을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2175
2176msgid "Users with posts cannot be deleted."
2177msgstr ""
2178
2179#, fuzzy, php-format
2180msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2181msgstr "선택된 사용자들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2182
2183#, php-format
2184msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2185msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2189msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2190
2191#, php-format
2192msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2193msgstr "\"%s\" 미디어 파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2194
2195msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2196msgstr "압축파일을 현재 폴더에 푸시려는 게 확실합니까 ?"
2197
2198#, php-format
2199msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2200msgstr "\"%s\" 첨부파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2201
2202#, php-format
2203msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2204msgstr "\"%s\" 언어를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2205
2206#, php-format
2207msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2208msgstr "\"%s\" 플러그인을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2209
2210msgid "Use this theme"
2211msgstr "이 테마를 사용"
2212
2213msgid "Remove this theme"
2214msgstr "이 테마를 지움"
2215
2216#, php-format
2217msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2218msgstr "\"%s\" 테마를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2219
2220msgid "Zip file content"
2221msgstr "Zip 파일 내용보기"
2222
2223msgid "XHTML markup validator"
2224msgstr "XHTML 오류점검"
2225
2226msgid "XHTML content is valid."
2227msgstr "XHTML 오류가 발견되지 않았습니다."
2228
2229msgid "There are XHTML markup errors."
2230msgstr "XHTML 오류가 있습니다."
2231
2232msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2233msgstr ""
2234
2235msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2236msgstr ""
2237
2238msgid "You have unsaved changes."
2239msgstr "변경하신 내용을 저장하지 않았습니다."
2240
2241msgid "close"
2242msgstr "닫기"
2243
2244msgid "now"
2245msgstr "지금"
2246
2247msgid "visual"
2248msgstr "위지윅모드"
2249
2250msgid "source"
2251msgstr "소스모드"
2252
2253msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2254msgstr "글 모양꾸미기에 다음 단축키들을 사용할 수 있습니다."
2255
2256msgid "-- none --"
2257msgstr "-- 무지정 --"
2258
2259msgid "-- block format --"
2260msgstr "-- 블록 --"
2261
2262msgid "Paragraph"
2263msgstr "문단"
2264
2265msgid "Level 1 header"
2266msgstr "제목 1"
2267
2268msgid "Level 2 header"
2269msgstr "제목 2"
2270
2271msgid "Level 3 header"
2272msgstr "제목 3"
2273
2274msgid "Level 4 header"
2275msgstr "제목 4"
2276
2277msgid "Level 5 header"
2278msgstr "제목 5"
2279
2280msgid "Level 6 header"
2281msgstr "제목 6"
2282
2283msgid "Strong emphasis"
2284msgstr "굵은 글씨"
2285
2286msgid "Emphasis"
2287msgstr "기울인 글씨"
2288
2289msgid "Inserted"
2290msgstr "삽입"
2291
2292msgid "Deleted"
2293msgstr "삭제"
2294
2295msgid "Inline quote"
2296msgstr "문단내 인용"
2297
2298msgid "Code"
2299msgstr "코드"
2300
2301msgid "Line break"
2302msgstr "줄바꿈"
2303
2304msgid "Blockquote"
2305msgstr "블록인용"
2306
2307#, fuzzy
2308msgid "Preformated text"
2309msgstr "문형유지"
2310
2311msgid "Unordered list"
2312msgstr "무순 목록"
2313
2314msgid "Ordered list"
2315msgstr "순서 목록"
2316
2317msgid "Link"
2318msgstr "링크"
2319
2320msgid "URL?"
2321msgstr "URL ?"
2322
2323msgid "Language?"
2324msgstr "언어 ?"
2325
2326msgid "External image"
2327msgstr "외부 이미지"
2328
2329msgid "Media chooser"
2330msgstr "미디어 선택기"
2331
2332msgid "Link to an entry"
2333msgstr "다른 글꼭지로 링크"
2334
2335msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2336msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환"
2337
2338msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2339msgstr "기본 모드로 전환"
2340
2341msgid "File successfully uploaded."
2342msgstr "파일 올리기 성공."
2343
2344msgid "Maximum file size allowed:"
2345msgstr "허용된 최대 파일 크기 :"
2346
2347msgid "Limit exceeded."
2348msgstr "한계 초과됨."
2349
2350msgid "File size exceeds allowed limit."
2351msgstr "파일 크기가 허용 한계를 넘습니다."
2352
2353msgid "Canceled."
2354msgstr "취소됨."
2355
2356msgid "HTTP Error:"
2357msgstr "HTTP 오류 :"
2358
2359msgid "Choose file"
2360msgstr "파일 선택"
2361
2362msgid "Choose files"
2363msgstr "파일 선택"
2364
2365msgid "Clean"
2366msgstr "목록 비우기"
2367
2368msgid "Upload"
2369msgstr "올리기"
2370
2371msgid "No file in queue."
2372msgstr "올릴 준비가 된 파일이 없습니다."
2373
2374msgid "1 file in queue."
2375msgstr "1 파일 올릴 준비됨."
2376
2377#, php-format
2378msgid "%d files in queue."
2379msgstr "%d 파일 올릴 준비됨."
2380
2381msgid "Queue error:"
2382msgstr "준비중 오류 :"
2383
2384msgid "&#171;prev."
2385msgstr "&#171;앞으로."
2386
2387msgid "next&#187;"
2388msgstr "뒤로.&#187;"
2389
2390msgid "No entry"
2391msgstr "글꼭지 없음"
2392
2393msgid "scheduled"
2394msgstr "예약됨"
2395
2396msgid "protected"
2397msgstr "보호됨"
2398
2399#, php-format
2400msgid "%d attachment"
2401msgstr "첨부파일 %d 개"
2402
2403#, php-format
2404msgid "%d attachments"
2405msgstr "첨부파일 %d 개"
2406
2407msgid "Type"
2408msgstr "종류"
2409
2410msgid "No user"
2411msgstr "사용자 없음"
2412
2413msgid "admin"
2414msgstr ""
2415
2416#, fuzzy
2417msgid "superadmin"
2418msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"
2419
2420#, fuzzy
2421msgid "Database error"
2422msgstr "데이터베이스 종류 :"
2423
2424msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2425msgstr ""
2426
2427msgid "System"
2428msgstr "시스템관리"
2429
2430msgid "Blog"
2431msgstr "블로그"
2432
2433msgid "Update"
2434msgstr "DotClear 갱신"
2435
2436msgid "Languages"
2437msgstr "언어"
2438
2439msgid "administrator"
2440msgstr "블로그관리자"
2441
2442msgid "manage their own entries and comments"
2443msgstr "자신들의 글꼭지와 댓글을 관리할 수 있음"
2444
2445msgid "publish entries and comments"
2446msgstr "글꼭지와 댓글을 공개할 수 있음"
2447
2448msgid "delete entries and comments"
2449msgstr "글꼭지와 댓글을 삭제할 수 있음"
2450
2451msgid "manage all entries and comments"
2452msgstr "모든 글꼭지와 댓글을 관리할 수 있음"
2453
2454msgid "manage categories"
2455msgstr "분류를 관리할 수 있음"
2456
2457msgid "manage their own media items"
2458msgstr "자신들의 미디어를 관리할 수 있음"
2459
2460msgid "manage all media items"
2461msgstr "모든 미디어를 관리할 수 있음"
2462
2463msgid "That user does not exist in the database."
2464msgstr "이 사용자는 데이터베이스에 없습니다."
2465
2466msgid "That key does not exist in the database."
2467msgstr "이 키는 데이터베이스에 없습니다."
2468
2469msgid "You are not allowed to add categories"
2470msgstr "분류 만들기 권한이 없습니다."
2471
2472msgid "You are not allowed to update categories"
2473msgstr "분류 갱신 권한이 없습니다."
2474
2475msgid "You are not allowed to delete categories"
2476msgstr "분류 삭제 권한이 없습니다."
2477
2478msgid "This category is not empty."
2479msgstr "이 분류는 비어있지 않습니다."
2480
2481msgid "Category URL must be unique."
2482msgstr "각 분류의 URL은 고유해야합니다."
2483
2484msgid "You must provide a category title"
2485msgstr "분류 제목을 지정해 주어야합니다."
2486
2487msgid "You must provide a category URL"
2488msgstr "분류 URL을 지정해 주어야합니다."
2489
2490msgid "You are not allowed to create an entry"
2491msgstr "글꼭지를 만들 권한이 없습니다."
2492
2493msgid "You are not allowed to update entries"
2494msgstr "글꼭지를 편집할 권한이 없습니다."
2495
2496msgid "No such entry ID"
2497msgstr "존재하지 않는 글꼭지 ID입니다."
2498
2499msgid "You are not allowed to edit this entry"
2500msgstr "이 글꼭지를 편집할 권한이 없습니다."
2501
2502msgid "You are not allowed to change this entry status"
2503msgstr "이 글꼭지의 공개상태를 변경할 권한이 없습니다."
2504
2505msgid "You are not allowed to change this entry category"
2506msgstr "이 글꼭지의 분류를 변경할 권한이 없습니다."
2507
2508msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2509msgstr "이 글꼭지의 선택상태를 변경할 권한이 없습니다."
2510
2511msgid "You are not allowed to delete entries"
2512msgstr "글꼭지들을 삭제할 권한이 없습니다."
2513
2514msgid "You are not allowed to delete this entry"
2515msgstr "이 글꼭지를 삭제할 권한이 없습니다."
2516
2517msgid "No entry title"
2518msgstr "글꼭지 제목이 없습니다."
2519
2520msgid "No entry content"
2521msgstr "글꼭지 내용이 없습니다."
2522
2523msgid "Empty entry URL"
2524msgstr "글꼭지 URL이 비었습니다."
2525
2526msgid "You are not allowed to update comments"
2527msgstr "댓글들을 갱신할 권한이 없습니다."
2528
2529msgid "No such comment ID"
2530msgstr "존재하지 않는 댓글 ID입니다."
2531
2532msgid "You are not allowed to update this comment"
2533msgstr "이 댓글을 갱신할 권한이 없습니다."
2534
2535msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2536msgstr "이 댓글의 공개상태를 변경할 권한이 없습니다."
2537
2538msgid "You are not allowed to delete comments"
2539msgstr "댓글들을 삭제할 권한이 없습니다."
2540
2541msgid "You are not allowed to delete this comment"
2542msgstr "이 댓글을 삭제할 권한이 없습니다."
2543
2544msgid "You must provide a comment"
2545msgstr "댓글을 먼저 지정하셔야합니다."
2546
2547msgid "You must provide an author name"
2548msgstr "글쓴이 이름을 쓰셔야합니다."
2549
2550msgid "Email address is not valid."
2551msgstr "이메일 주소가 바르지 않습니다."
2552
2553msgid "online"
2554msgstr "공개"
2555
2556msgid "offline"
2557msgstr "비공개"
2558
2559msgid "removed"
2560msgstr "폐쇄"
2561
2562msgid "You are not an administrator"
2563msgstr "블로그관리자가 아닙니다."
2564
2565msgid "Invalid user language code"
2566msgstr "사용자 언어코드가 바르지 않습니다."
2567
2568msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2569msgstr "블로그 ID는 최소 2자이상의 문자,수자 또는 기호를 포함해야합니다."
2570
2571msgid "No blog name"
2572msgstr "블로그 이름이 없습니다."
2573
2574msgid "No blog URL"
2575msgstr "블로그 URL이 없습니다."
2576
2577#, fuzzy
2578msgid "No log message"
2579msgstr "블로그 이름이 없습니다."
2580
2581#, fuzzy
2582msgid "unknown"
2583msgstr "지금"
2584
2585msgid "No blog defined."
2586msgstr "정의된 블로그가 없습니다."
2587
2588#, php-format
2589msgid "Directory %s does not exist."
2590msgstr "\"%s\" 폴더가 없습니다."
2591
2592msgid "You are not a super administrator."
2593msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다."
2594
2595msgid "Permission denied."
2596msgstr "권한이 없습니다."
2597
2598msgid "You are not the file owner."
2599msgstr "당신은 파일 주인이 아닙니다."
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "This file is not allowed."
2603msgstr "이 파일은 올리기 금지된 파일입니다."
2604
2605msgid "New file already exists."
2606msgstr "새 파일이 이미 있습니다."
2607
2608msgid "File does not exist in the database."
2609msgstr "파일이 데이터베이스에 없습니다."
2610
2611#, php-format
2612msgid "Extract destination directory %s already exists."
2613msgstr "압축풀기 목표폴더 %s가 이미 존재합니다."
2614
2615msgid "Embedded Audio Player"
2616msgstr ""
2617
2618msgid "Embedded Video Player"
2619msgstr ""
2620
2621#, php-format
2622msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2623msgstr ""
2624
2625msgid "Empty module zip file."
2626msgstr "빈 모듈 zip 파일입니다."
2627
2628msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2629msgstr "이 Zip파일은 정상적인 Dotclear 모듈파일이 아닙니다."
2630
2631msgid "An error occurred during module deletion."
2632msgstr "모듈 삭제중 오류가 발생했습니다."
2633
2634#, php-format
2635msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2636msgstr "\"%s\"를 갱신할 수 없습니다. (동일 버전)."
2637
2638msgid "Unable to read new _define.php file"
2639msgstr "새 _define.php 파일을 읽을 수 없습니다."
2640
2641msgid "No such module."
2642msgstr "존재하지 않는 모듈입니다."
2643
2644msgid "Cannot remove module files"
2645msgstr "모듈파일을 지울 수 없습니다."
2646
2647msgid "Cannot deactivate plugin."
2648msgstr "플러그인의 작동을 멈출 수 없습니다."
2649
2650msgid "Cannot activate plugin."
2651msgstr "플러그인을 작동시킬 수 없습니다."
2652
2653#, fuzzy, php-format
2654msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2655msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2656
2657msgid "Unable to retrieve settings:"
2658msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2659
2660#, php-format
2661msgid "%s is not a valid setting id"
2662msgstr "%s는 바르지않은 설정 ID입니다."
2663
2664msgid "No namespace specified"
2665msgstr "정해진 영역이름이 없습니다"
2666
2667#, fuzzy
2668msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2669msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2670
2671#, fuzzy
2672msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2673msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2674
2675#, php-format
2676msgid "Invalid setting namespace: %s"
2677msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2678
2679#, php-format
2680msgid "%s has still been pinged"
2681msgstr "%s에 글걸이는 이미 이루어진 상태입니다."
2682
2683msgid "Unable to ping URL"
2684msgstr "글걸기를 할 수 없습니다.(URL 오류 ?)"
2685
2686#, php-format
2687msgid "%s is not a ping URL"
2688msgstr "%s 는 글걸기용 URL이 아닙니다."
2689
2690#, php-format
2691msgid "%s, ping error:"
2692msgstr "%s, 글걸기 오류 :"
2693
2694msgid "Digests file not found."
2695msgstr "컨트롤파일(digests)을 찾을 수 없습니다."
2696
2697msgid "No file to download"
2698msgstr "내려받을 파일이 없습니다."
2699
2700msgid "Root directory is not writable."
2701msgstr "최상위폴더가 쓰기금지 상태입니다."
2702
2703msgid "An error occurred while downloading archive."
2704msgstr "갱신파일을 내려받는 중 오류가 발생했습니다."
2705
2706msgid "Archive not found."
2707msgstr "갱신파일을 찾을 수 없습니다."
2708
2709msgid "Unable to read current digests file."
2710msgstr "현재 버전에서 사용중인 컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다."
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2714msgstr "내려받은 파일이 정상적인 갱신파일이 아닌 것 같습니다."
2715
2716msgid "Incomplete archive."
2717msgstr "불완전한 파일입니다."
2718
2719msgid "Unable to read digests file."
2720msgstr "컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다."
2721
2722msgid "Invalid digests file."
2723msgstr "컨트롤파일(digests)이 비정상적입니다."
2724
2725#, fuzzy, php-format
2726msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2727msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "Unable to retrieve prefs:"
2731msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2732
2733#, fuzzy, php-format
2734msgid "%s is not a valid pref id"
2735msgstr "%s는 바르지않은 설정 ID입니다."
2736
2737#, fuzzy
2738msgid "No workspace specified"
2739msgstr "정해진 영역이름이 없습니다"
2740
2741msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2742msgstr "SQLite 데이터베이스 스키마를 갱신할 수 없습니다."
2743
2744msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2745msgstr "자동 갱신 중 오류가 발생했습니다 :"
2746
2747msgid "Unable to open directory."
2748msgstr "해당 폴더를 열 수 없습니다."
2749
2750msgid "Unable to create directory."
2751msgstr "해당 폴더를 만들 수 없습니다."
2752
2753msgid "File is not writable."
2754msgstr "파일이 쓰기 금지 상태입니다."
2755
2756msgid "Unable to open file."
2757msgstr "파일을 열 수 없습니다."
2758
2759msgid "Not an uploaded file."
2760msgstr "해당하는 파일이 없습니다."
2761
2762msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2763msgstr "올리려는 파일이 크기한계를 초과합니다."
2764
2765msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2766msgstr "파일의 일부만 올려졌습니다."
2767
2768msgid "No file was uploaded."
2769msgstr "아무 파일도 올려지지 않았습니다."
2770
2771msgid "Missing a temporary folder."
2772msgstr "임시폴더가 없습니다."
2773
2774msgid "Failed to write file to disk."
2775msgstr "파일을 쓸 수가 없습니다."
2776
2777#, php-format
2778msgid "%s is not a directory."
2779msgstr "%s는 폴더가 아닙니다."
2780
2781msgid "Bad range"
2782msgstr ""
2783
2784#, fuzzy
2785msgid "Invalid range"
2786msgstr "잘못된 언어 코드"
2787
2788#, fuzzy
2789msgid "Invalid line number"
2790msgstr "잘못된 언어 코드"
2791
2792msgid "Chunk is out of range"
2793msgstr ""
2794
2795msgid "Bad context"
2796msgstr ""
2797
2798msgid "Bad context (in deletion)"
2799msgstr ""
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "Invalid diff format"
2803msgstr "컨트롤파일(digests)이 비정상적입니다."
2804
2805msgid "Uploading this file is not allowed."
2806msgstr "이 파일은 올리기 금지된 파일입니다."
2807
2808msgid "Destination directory is not in jail."
2809msgstr "목표 폴더가 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "File already exists."
2813msgstr "새 파일이 이미 있습니다."
2814
2815msgid "Cannot write in this directory."
2816msgstr "이 폴더에 쓰기를 할 수 없습니다."
2817
2818msgid "An error occurred while writing the file."
2819msgstr "파일 쓰기 도중 오류가 발생했습니다."
2820
2821msgid "Source file does not exist."
2822msgstr "소스파일이 존재하지 않습니다."
2823
2824msgid "File is not in jail."
2825msgstr "파일이 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2826
2827msgid "Destination directory is not writable."
2828msgstr "목표 폴더가 쓰기 금지상태입니다."
2829
2830msgid "Unable to rename file."
2831msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다."
2832
2833msgid "File cannot be removed."
2834msgstr "이 파일은 지울 수 없습니다."
2835
2836# décidément ! mais que veut dire "jail" ? -- réponse de baramme : Jail est un système pour fabriquer une zone protégée sur FreeBSD système. Notamment, un accès à l'intérieur de Jail est (doit être) complètement isolé de son extérieur.
2837msgid "Directory is not in jail."
2838msgstr "해당 폴더가 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2839
2840msgid "Directory cannot be removed."
2841msgstr "이 폴더는 지울 수 없습니다."
2842
2843msgid "Not enough memory to open image."
2844msgstr "이미지를 열기에 메모리가 충분하지 않습니다."
2845
2846#, php-format
2847msgid "File %s is not compressed in the zip."
2848msgstr "%s 파일은 zip파일이 아닙니다. (또는 zip파일 안에 있지 않습니다.)"
2849
2850#, php-format
2851msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2852msgstr "%s 폴더의 압축풀기를 시도합니다."
2853
2854msgid "Unable to write destination file."
2855msgstr "목표한 파일을 쓰기(저장)할 수 없습니다."
2856
2857msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2858msgstr "목표한 폴더가 쓰기금지 상태입니다."
2859
2860msgid "Not enough memory to open file."
2861msgstr "파일을 쓰기에 메모리가 부족합니다."
2862
2863msgid "File does not exist"
2864msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
2865
2866msgid "Cannot read file"
2867msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
2868
2869msgid "Directory does not exist"
2870msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
2871
2872msgid "Cannot read directory"
2873msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다."
2874
2875msgid "Unable to connect to database"
2876msgstr ""
2877
2878#, php-format
2879msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2880msgstr ""
2881
2882msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2883msgstr ""
2884
2885#, fuzzy
2886#~ msgid "Pages"
2887#~ msgstr "페이지"
2888
2889#, fuzzy
2890#~ msgid "Blogroll"
2891#~ msgstr "블로그"
2892
2893#~ msgid "send"
2894#~ msgstr "보내기"
2895
2896#~ msgid "update thumbnails"
2897#~ msgstr "꼬맹이사진 갱신"
2898
2899#~ msgid "insert"
2900#~ msgstr "삽입"
2901
2902#~ msgid "View entry"
2903#~ msgstr "글꼭지 보기"
2904
2905#~ msgid "Attachments"
2906#~ msgstr "첨부파일"
2907
2908#~ msgid "remove"
2909#~ msgstr "삭제"
2910
2911#~ msgid "No attachment."
2912#~ msgstr "첨부파일 없음"
2913
2914#~ msgid "Add files to this entry"
2915#~ msgstr "글꼭지에 파일 첨부하기"
2916
2917#~ msgid "User:"
2918#~ msgstr "사용자 :"
2919
2920#~ msgid "login"
2921#~ msgstr "로그인"
2922
2923#~ msgid "filter"
2924#~ msgstr "필터실행"
2925
2926#~ msgid "View site"
2927#~ msgstr "블로그 보기"
2928
2929#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2930#~ msgstr "<strong>%s</strong> 파일이 이미 존재합니다. 당신의 설정사항을 완전히 초기화하려면, 이 파일을 먼저 지우십시요. 그렇지 않다면 <a href=\"%s\">설치를 계속</a>하셔도 됩니다."
2931
2932#~ msgid "Login:"
2933#~ msgstr "사용자이름:"
2934
2935#~ msgid "Login and password"
2936#~ msgstr "사용자이름과 비밀번호"
2937
2938#~ msgid "User ID"
2939#~ msgstr "사용자이름"
2940
2941#~ msgid "Name"
2942#~ msgstr "성"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map