Dotclear

source: locales/hu/main.po @ 1556:9894739a1dd2

Revision 1556:9894739a1dd2, 69.9 KB checked in by Denis Jean-Chirstian <contact@…>, 11 years ago (diff)

Enhance checkboxeshelpers, fixes #1574 (or not)

Line 
1# Dotclear language pack (Hungarian).
2# Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com>, 2008.
3# no meg Muráncsik Sebestyén <dr.graf@lajt.hu>, ugyanakkor.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Benjamin Bank <benjaminbank@gmail.com> | Murancsik Sebestyen <dr.graf@lajt.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "A jelszót helyreállítottam."
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Felhasználónév:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)"
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Az új jelszavad"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Jelszó:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Jelszó lecserélése"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
65
66msgid "Wrong username or password"
67msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
68
69msgid "Back to login screen"
70msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre"
71
72msgid "Request a new password"
73msgstr "Új jelszó igénylése"
74
75msgid "Email:"
76msgstr "E-mail:"
77
78msgid "recover"
79msgstr "helyreállít"
80
81msgid "Change your password"
82msgstr "Jelszó lecserélése"
83
84msgid "New password:"
85msgstr "Új jelszó:"
86
87msgid "Confirm password:"
88msgstr "Jelszó megerősítése:"
89
90#, fuzzy
91msgid "change"
92msgstr "vissza"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr ""
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr ""
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr ""
102
103msgid "Remember my ID on this computer"
104msgstr "Emlékezz rám"
105
106#, fuzzy
107msgid "log in"
108msgstr "Blognév"
109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez."
112
113msgid "Get back to normal authentication"
114msgstr ""
115
116msgid "Connection issue?"
117msgstr ""
118
119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
121
122msgid "I want to log in in safe mode"
123msgstr ""
124
125msgid "New blog"
126msgstr "Új blog"
127
128msgid "Blogs"
129msgstr "Blogok"
130
131msgid "Blog ID:"
132msgstr "Blog ID:"
133
134msgid "Required field"
135msgstr "Kötelező kitölteni"
136
137msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
138msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz."
139
140msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
141msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!"
142
143msgid "Blog name:"
144msgstr "Blognév:"
145
146msgid "Blog URL:"
147msgstr "Blog URL-je:"
148
149msgid "Blog description:"
150msgstr "Blog leírása:"
151
152msgid "Create"
153msgstr ""
154
155msgid "No such blog ID"
156msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog"
157
158msgid "Password verification failed"
159msgstr "Hibás jelszó"
160
161msgid "Delete a blog"
162msgstr "Blog törlése"
163
164msgid "Warning"
165msgstr "Figyelem"
166
167#, php-format
168msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
169msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!"
170
171msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
172msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez."
173
174msgid "Your password:"
175msgstr "Jelszó:"
176
177msgid "Delete this blog"
178msgstr "Töröld"
179
180msgid "No given blog id."
181msgstr "Nincs megadott blog id."
182
183msgid "No such blog."
184msgstr "Nincs ilyen blog."
185
186msgid "year/month/day/title"
187msgstr "év/hó/nap/cím"
188
189msgid "year/month/title"
190msgstr "év/hó/cím"
191
192msgid "year/title"
193msgstr "év/cím"
194
195msgid "title"
196msgstr "cím"
197
198msgid "Title"
199msgstr "Cím"
200
201msgid "Title, Date"
202msgstr "Cím, dátum"
203
204msgid "Title, Country, Date"
205msgstr "Cím, ország, dátum"
206
207msgid "Title, City, Country, Date"
208msgstr "Cím, város, ország, dátum"
209
210msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
211msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát."
212
213msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
214msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát."
215
216#, fuzzy
217msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
218msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát."
219
220#, fuzzy
221msgid "That blog Id is already in use."
222msgstr "A DotClear már telepítve van."
223
224msgid "Invalid language code"
225msgstr "Hibás nyelvkód"
226
227msgid "Blog settings"
228msgstr "Blog beállításai"
229
230msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
231msgstr ""
232
233msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
234msgstr ""
235
236msgid "Blog has been successfully created."
237msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem."
238
239msgid "Blog has been successfully updated."
240msgstr "A blogot sikeresen frissítettem."
241
242msgid "Parameters"
243msgstr "Beállítások"
244
245msgid "Blog details"
246msgstr "Blog részletei"
247
248msgid "URL scan method:"
249msgstr "URL ellenőrzési eljárás:"
250
251msgid "Blog status:"
252msgstr "Blog állapot:"
253
254msgid "Blog configuration"
255msgstr "Blog beállítás"
256
257msgid "Blog editor name:"
258msgstr "Blogszerkesztő neve:"
259
260msgid "Default language:"
261msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
262
263msgid "Blog timezone:"
264msgstr "Blog időzónája:"
265
266msgid "Copyright notice:"
267msgstr "Védjegy megjegyzései:"
268
269msgid "New post URL format:"
270msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:"
271
272msgid "Enable XML/RPC interface"
273msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése"
274
275msgid "more information"
276msgstr "több információ"
277
278msgid "Comments and trackbacks"
279msgstr "Megjegyések és trackback-ek"
280
281msgid "Accept comments"
282msgstr "Hozzászólások engedélyezve"
283
284msgid "Moderate comments"
285msgstr "Megjegyzések moderálása"
286
287#, php-format
288msgid "Leave comments open for %s days"
289msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek."
290
291msgid "Leave blank to disable this feature."
292msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget."
293
294msgid "Wiki syntax for comments"
295msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez"
296
297msgid "Accept trackbacks"
298msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
299
300msgid "Moderate trackbacks"
301msgstr "Trackback-ek moderálása"
302
303#, php-format
304msgid "Leave trackbacks open for %s days"
305msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek"
306
307msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
308msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez"
309
310msgid "Blog presentation"
311msgstr "Blog bemutatása"
312
313msgid "Date format:"
314msgstr "Dátumforma:"
315
316msgid "Time format:"
317msgstr "Időforma:"
318
319msgid "Display smilies on entries and comments"
320msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál"
321
322#, php-format
323msgid "Display %s entries per page"
324msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként"
325
326#, php-format
327msgid "Display %s entries per feed"
328msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként"
329
330#, php-format
331msgid "Display %s comments per feed"
332msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként"
333
334msgid "Truncate feeds"
335msgstr "Feedek megcsonkítása"
336
337msgid "Media and images"
338msgstr "Média és képek"
339
340msgid "Generated image sizes (in pixels)"
341msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)"
342
343msgid "Thumbnails:"
344msgstr "Előnézet:"
345
346msgid "Small:"
347msgstr "Kicsi:"
348
349msgid "Medium:"
350msgstr "Közepes:"
351
352msgid "Inserted image title"
353msgstr "Beillesztett kép címe"
354
355msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
356msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt."
357
358msgid "Search engines robots policy"
359msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai"
360
361#, fuzzy
362msgid "Save"
363msgstr "mentés"
364
365msgid "XML/RPC interface"
366msgstr "XML/RPC interfész"
367
368msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
369msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel."
370
371msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
372msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd."
373
374#, fuzzy
375msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
376msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:"
377
378msgid "Server URL:"
379msgstr "Szerver URL-je:"
380
381msgid "Blogging system:"
382msgstr "Blogrendszer:"
383
384msgid "User name:"
385msgstr "Felhasználónév:"
386
387msgid "your password"
388msgstr "jelszavad"
389
390msgid "Users"
391msgstr "Felhasználók"
392
393msgid "Users on this blog"
394msgstr "Felhasználók a blogon"
395
396msgid "No users"
397msgstr "Nincsenek felhasználók"
398
399msgid "Change permissions"
400msgstr "jogok megváltoztatása"
401
402msgid "Super administrator"
403msgstr "Szuper adminisztrátor"
404
405msgid "You can't remove default theme."
406msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát."
407
408msgid "Theme does not exist."
409msgstr "A téma nem létezik."
410
411msgid "Unable to move uploaded file."
412msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt."
413
414#, fuzzy
415msgid "An error occurred while downloading the file."
416msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben."
417
418#, php-format
419msgid "by %s"
420msgstr "szerző: %s"
421
422#, php-format
423msgid "version %s"
424msgstr "%s verzió"
425
426#, php-format
427msgid "(built on \"%s\")"
428msgstr "(\"%s\"-kor készült)"
429
430#, php-format
431msgid "(requires \"%s\")"
432msgstr "(\"%s\" szükséges)"
433
434msgid "Stylesheet"
435msgstr "Stíluslap"
436
437#, fuzzy
438msgid "Configure theme"
439msgstr "Blog témái"
440
441msgid "Blog appearance"
442msgstr "Blog jellege"
443
444msgid "Theme has been successfully changed."
445msgstr "A téma sikeresen megváltozott."
446
447msgid "Theme has been successfully installed."
448msgstr "A téma sikeresen feltelepült."
449
450msgid "Theme has been successfully upgraded"
451msgstr "A téma sikeresen frissült."
452
453msgid "Theme has been successfully deleted."
454msgstr "A téma sikeresen törlődött."
455
456#, php-format
457msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
458msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s"
459
460msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
461msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél."
462
463msgid "Themes"
464msgstr "Témák"
465
466#, php-format
467msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
468msgstr "A \"%s\"-t használod"
469
470#, fuzzy
471msgid "Use selected theme"
472msgstr "a kijelölt téma használata"
473
474#, fuzzy
475msgid "Delete selected theme"
476msgstr "kijelölttéma törlése"
477
478msgid "Install or upgrade a theme"
479msgstr "Téma frissítése/telepítése"
480
481msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
482msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát."
483
484msgid "Upload a zip file"
485msgstr "Zip fájl feltöltése"
486
487msgid "Theme zip file:"
488msgstr "Téma zip-fájlja:"
489
490msgid "Upload theme"
491msgstr "Téma feltöltése"
492
493msgid "Download a zip file"
494msgstr "Zip fájl letöltése"
495
496msgid "Theme zip file URL:"
497msgstr "A téma zipjének URL-je:"
498
499msgid "Download theme"
500msgstr "Téma letöltése"
501
502msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
503msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak."
504
505msgid "Theme configuration"
506msgstr "Téma beállítása"
507
508msgid "back"
509msgstr "vissza"
510
511msgid "Last update"
512msgstr "Legutóbbi frisítés"
513
514msgid "Blog name"
515msgstr "Blognév"
516
517msgid "Blog ID"
518msgstr "Blog ID"
519
520msgid "Descending"
521msgstr "Csökkenő"
522
523msgid "Ascending"
524msgstr "Növekvő"
525
526msgid "List of blogs"
527msgstr "Blogok listája"
528
529msgid "Blog has been successfully deleted."
530msgstr "A blogot sikeresen töröltem."
531
532msgid "Create a new blog"
533msgstr "Új blog készítése"
534
535msgid "Filters"
536msgstr "Szűrők"
537
538msgid "Order by:"
539msgstr "Rendezés:"
540
541msgid "Sort:"
542msgstr "Rendezés:"
543
544msgid "Search:"
545msgstr "Keresés:"
546
547msgid "Blogs per page"
548msgstr "Blogok oldalanként"
549
550#, fuzzy
551msgid "Apply filters"
552msgstr "Fájlok hozzáadása"
553
554msgid "No blog"
555msgstr "Nincs blog"
556
557msgid "Page(s)"
558msgstr "Oldal"
559
560msgid "Entries"
561msgstr "Bejegyzések"
562
563msgid "Status"
564msgstr "Állapot"
565
566#, php-format
567msgid "Edit blog %s"
568msgstr "A %s blog szerkesztése"
569
570msgid "edit"
571msgstr "szerkesztés"
572
573#, php-format
574msgid "Switch to blog %s"
575msgstr "%s blogra ugrás"
576
577#, fuzzy
578msgid "This category does not exist."
579msgstr "A bejegyzés nem létezik."
580
581msgid "Categories"
582msgstr "Kategóriák"
583
584msgid "The category has been successfully created."
585msgstr "A kategória létrejött."
586
587#, fuzzy
588msgid "The category has been successfully removed."
589msgstr "A kategória adatai frissítve."
590
591#, fuzzy
592msgid "Categories have been successfully reordered."
593msgstr "A kategória adatai frissítve."
594
595#, fuzzy
596msgid "The category has been successfully moved."
597msgstr "A kategória adatai frissítve."
598
599#, fuzzy
600msgid "No category yet."
601msgstr "Kategória létrehozása"
602
603#, fuzzy
604msgid "Categories list"
605msgstr "Kategóriák"
606
607#, php-format
608msgid "%d entries"
609msgstr "%d bejegyzés"
610
611#, php-format
612msgid "%d entry"
613msgstr "%d bejegyzés"
614
615msgid "total:"
616msgstr "összes ::"
617
618msgid "URL:"
619msgstr "URL ::"
620
621#, fuzzy
622msgid "Add a new category"
623msgstr "Új kategória létrehozása"
624
625msgid "Title:"
626msgstr "Cím::"
627
628#, fuzzy
629msgid "Parent:"
630msgstr "Bejegyzés keresése:"
631
632msgid "Top level"
633msgstr ""
634
635msgid "Remove a category"
636msgstr "Kategória törlése"
637
638#, fuzzy
639msgid "Choose a category to remove:"
640msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
641
642msgid "Delete"
643msgstr "Törlés"
644
645msgid "Reorder categories"
646msgstr "Kategóriák átrendezése"
647
648msgid "This will relocate all categories on the top level"
649msgstr ""
650
651#, fuzzy
652msgid "Reorder"
653msgstr "Rendezés mentése"
654
655msgid "New category"
656msgstr "Kategória létrehozása"
657
658msgid "Category has been successfully updated."
659msgstr "A kategória adatai frissítve."
660
661msgid "Category information"
662msgstr "kategória információi"
663
664msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
665msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval."
666
667msgid "Description:"
668msgstr "Leírás:"
669
670#, fuzzy
671msgid "Move this category"
672msgstr "Kategória létrehozása"
673
674#, fuzzy
675msgid "Category parent"
676msgstr "Kategória:"
677
678#, fuzzy
679msgid "Category sibling"
680msgstr "Kategória:"
681
682#, fuzzy
683msgid "Move current category"
684msgstr "Kategória létrehozása"
685
686#, fuzzy
687msgid "after"
688msgstr "előtte"
689
690msgid "before"
691msgstr "utána"
692
693#, fuzzy
694msgid "position: "
695msgstr "MP3 beosztása"
696
697msgid "Entry does not exist."
698msgstr "A bejegyzés nem létezik."
699
700msgid "No comment"
701msgstr "Nincs hozzászólás"
702
703msgid "You can't edit this comment."
704msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást."
705
706msgid "Edit comment"
707msgstr "Hozzászólás szerkesztése"
708
709msgid "Comment has been successfully updated."
710msgstr "A kommentár sikeresen frissült."
711
712#, php-format
713msgid "Your comment on my blog %s"
714msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon"
715
716#, php-format
717msgid ""
718"Hi!\n"
719"\n"
720"You wrote a comment on:\n"
721"%s\n"
722"\n"
723"\n"
724msgstr ""
725"Szia!\n"
726"\n"
727"Kommentárt írtál ehhez :: \n"
728"%s\n"
729"\n"
730"\n"
731
732msgid "Send an e-mail"
733msgstr "E-mail küldése"
734
735msgid "IP address:"
736msgstr "IP cím:"
737
738msgid "Date:"
739msgstr "Dátum:"
740
741msgid "Author:"
742msgstr "Szerző:"
743
744msgid "Web site:"
745msgstr "Honlap:"
746
747msgid "Status:"
748msgstr "Állapot:"
749
750msgid "Comment:"
751msgstr "Hozzászólás:"
752
753msgid "comment"
754msgstr "megjegyzés"
755
756msgid "trackback"
757msgstr "trackback"
758
759msgid "Date"
760msgstr "Dátum"
761
762msgid "Entry title"
763msgstr "Bejegyzés címe"
764
765msgid "Author"
766msgstr "Szerző"
767
768msgid "publish"
769msgstr "közzé tesz"
770
771msgid "unpublish"
772msgstr "visszavon"
773
774msgid "mark as pending"
775msgstr "függőként megjelöl"
776
777msgid "mark as junk"
778msgstr "szemétként megjelöl"
779
780msgid "Type:"
781msgstr "Típus:"
782
783msgid "Comments per page"
784msgstr "Megjegyések oldalanként"
785
786msgid "Comment author:"
787msgstr "Megjegyzés szerzője:"
788
789msgid "You have one spam comment."
790msgstr "Van egy spam megjegyzésed."
791
792msgid "Show it."
793msgstr "Mutasd meg."
794
795#, php-format
796msgid "You have %s spam comments."
797msgstr "%s spam megjegyzésed van."
798
799msgid "Show them."
800msgstr "Megmutat"
801
802msgid "Selected comments action:"
803msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal"
804
805#, fuzzy
806msgid "action: "
807msgstr "Feladat"
808
809msgid "ok"
810msgstr "ok"
811
812msgid "Comments"
813msgstr "Hozzászólások"
814
815#, php-format
816msgid "%d comment"
817msgstr "%d megjegyzés"
818
819#, php-format
820msgid "%d comments"
821msgstr "%d megjegyzés"
822
823msgid "New entry"
824msgstr "Új bejegyzés"
825
826#, fuzzy
827msgid "My preferences"
828msgstr "Felhasználó beállításai"
829
830#, fuzzy
831msgid "Documentation and support"
832msgstr "Dokumentáció"
833
834msgid "Latest news"
835msgstr "Újság"
836
837msgid "Dashboard"
838msgstr "Beállítópanel"
839
840msgid "Make this blog my default blog"
841msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog"
842
843msgid "This blog is offline"
844msgstr "Ez a blog offline."
845
846msgid "This blog is removed"
847msgstr "A blogot eltávolították."
848
849#, fuzzy
850msgid "is not defined, you should edit your configuration file."
851msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban."
852
853msgid "Following plugins have been installed:"
854msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
855
856msgid "Following plugins have not been installed:"
857msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::"
858
859#, php-format
860msgid "Dotclear %s is available!"
861msgstr "Dotclear %s már elérhető!"
862
863msgid "Upgrade now"
864msgstr "Frissítés"
865
866msgid "Remind me later"
867msgstr "Értesíts később"
868
869msgid "information about this version"
870msgstr ""
871
872#, fuzzy
873msgid "Some plugins are installed twice:"
874msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::"
875
876#, fuzzy
877msgid "Quick entry"
878msgstr "Új bejegyzés"
879
880msgid "Content:"
881msgstr "Tartalom:"
882
883msgid "Category:"
884msgstr "Kategória:"
885
886#, fuzzy
887msgid "Save and publish"
888msgstr "mentsd és punlikáld"
889
890#, php-format
891msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
892msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)."
893
894msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
895msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető."
896
897msgid "Iconv module is not available."
898msgstr "Iconv modul nem elérhető."
899
900msgid "Output control functions are not available."
901msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek."
902
903msgid "SimpleXML module is not available."
904msgstr "SimpleXML modul nem elérhető."
905
906msgid "DOM XML module is not available."
907msgstr "DOM XML modul nem elérhető."
908
909msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
910msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket."
911
912msgid "SPL module is not available."
913msgstr "SPL modul nem elérhető."
914
915#, php-format
916msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
917msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)."
918
919msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
920msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető."
921
922#, php-format
923msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
924msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)."
925
926msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
927msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban."
928
929msgid "Dotclear is already installed."
930msgstr "A DotClear már telepítve van."
931
932msgid "Dotclear cannot be installed."
933msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni."
934
935msgid "No user ID given"
936msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet"
937
938msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
939msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat."
940
941msgid "Invalid email address"
942msgstr "Helytelen e-mail cím"
943
944msgid "No password given"
945msgstr "Nincs jelszó"
946
947msgid "Password must contain at least 6 characters."
948msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
949
950msgid "My first blog"
951msgstr "Az első blogom"
952
953msgid "%A, %B %e %Y"
954msgstr ""
955
956msgid "Welcome to Dotclear!"
957msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!"
958
959msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
960msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!"
961
962msgid "Dotclear Team"
963msgstr "DotClear csapat"
964
965msgid ""
966"<p>This is a comment.</p>\n"
967"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
968msgstr ""
969"<p>Bármily különös, ez egy megjegyzés.</p>\n"
970"<p>Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!</p>"
971
972#, fuzzy
973msgid "Dotclear Install"
974msgstr "DotClear telepítés"
975
976msgid "show"
977msgstr ""
978
979msgid "Dotclear installation"
980msgstr "DotClear telepítés"
981
982#, php-format
983msgid "Cache directory %s is not writable."
984msgstr "%s cache mappa nem írható."
985
986msgid "Errors:"
987msgstr "Hibák:"
988
989#, fuzzy
990msgid "Configuration file has been successfully created."
991msgstr "A kategória adatai frissítve."
992
993msgid "User information"
994msgstr "Felhasználói adatok"
995
996msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
997msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához."
998
999#, fuzzy
1000msgid "First Name:"
1001msgstr "Vezetéknév::"
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "Last Name:"
1005msgstr "Legutóbbi frisítés"
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "Username and password"
1009msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
1010
1011msgid "All done!"
1012msgstr "Minden rendben!"
1013
1014#, fuzzy
1015msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1016msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod."
1017
1018msgid "Your account"
1019msgstr "A fiókod"
1020
1021msgid "Your blog"
1022msgstr "A blogod"
1023
1024msgid "Blog address:"
1025msgstr "Blogod címe::"
1026
1027msgid "Administration interface:"
1028msgstr "Adminisztrációs felület::"
1029
1030msgid "Manage your blog now"
1031msgstr "Kezeld a blogodat MOST"
1032
1033msgid "Installation can not be completed"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1037msgstr ""
1038
1039#, php-format
1040msgid "File %s does not exist."
1041msgstr "A %s nem létezik."
1042
1043#, php-format
1044msgid "Cannot write %s file."
1045msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez."
1046
1047msgid "Dotclear installation wizard"
1048msgstr "DotClear telepítő tündér"
1049
1050msgid "Welcome"
1051msgstr ""
1052
1053msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1054msgstr ""
1055
1056#, fuzzy
1057msgid "Attention:"
1058msgstr "Feladat"
1059
1060msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1061msgstr ""
1062
1063msgid "System information"
1064msgstr "Rendszerinformációk"
1065
1066msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1067msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében."
1068
1069msgid "Database type:"
1070msgstr "Adatbázis típusa:"
1071
1072msgid "Database Host Name:"
1073msgstr "Adatbázis host neve:"
1074
1075msgid "Database Name:"
1076msgstr "Adatbázisnév:"
1077
1078msgid "Database User Name:"
1079msgstr "Adatbázis felhasználói neve:"
1080
1081msgid "Database Password:"
1082msgstr "Adatbázis jelszava:"
1083
1084msgid "Database Tables Prefix:"
1085msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:"
1086
1087#, fuzzy
1088msgid "Continue"
1089msgstr "Tartalom:"
1090
1091msgid "No such installed language"
1092msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv."
1093
1094msgid "You can't remove English language."
1095msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat."
1096
1097msgid "Permissions to delete language denied."
1098msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam."
1099
1100msgid "Invalid language file URL."
1101msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je."
1102
1103msgid "Languages management"
1104msgstr "Nyelvkezelő"
1105
1106#, fuzzy
1107msgid "Language has been successfully deleted."
1108msgstr "A kategória adatai frissítve."
1109
1110#, fuzzy
1111msgid "Language has been successfully installed."
1112msgstr "A kategória adatai frissítve."
1113
1114#, fuzzy
1115msgid "Language has been successfully upgraded"
1116msgstr "A kategória adatai frissítve."
1117
1118msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1119msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait."
1120
1121#, php-format
1122msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1123msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a <a href=\"%1$s\">beállításoknál</a> vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a <a href=\"%2$s\">blog beállításainál</a>."
1124
1125msgid "Installed languages"
1126msgstr "Telepített nyelvek"
1127
1128msgid "No additional language is installed."
1129msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve."
1130
1131#, fuzzy
1132msgid "Language"
1133msgstr "Nyelv?"
1134
1135msgid "Action"
1136msgstr "Feladat"
1137
1138msgid "Install or upgrade languages"
1139msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése"
1140
1141#, php-format
1142msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1143msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban."
1144
1145msgid "Available languages"
1146msgstr "Elérhető nyelvek"
1147
1148#, php-format
1149msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1150msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van."
1151
1152#, fuzzy
1153msgid "Language:"
1154msgstr "Nyelv?"
1155
1156msgid "Install language"
1157msgstr "Nyelv telepítése"
1158
1159msgid "You can install languages by uploading zip files."
1160msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket."
1161
1162msgid "Language zip file:"
1163msgstr "Nyelv zip-fájlja:"
1164
1165msgid "Upload language"
1166msgstr "Nyelv feltöltése"
1167
1168msgid "Invalid language zip file."
1169msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag."
1170
1171msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1172msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak."
1173
1174msgid "An error occurred during language upgrade."
1175msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során."
1176
1177msgid "Error:"
1178msgstr "Hiba:"
1179
1180msgid "By names, in ascending order"
1181msgstr "Név szerint növekvő"
1182
1183msgid "By names, in descending order"
1184msgstr "Név szerint csökkenő"
1185
1186msgid "By dates, in ascending order"
1187msgstr "Idő szerint növekvő"
1188
1189msgid "By dates, in descending order"
1190msgstr "Idő szerint csökkenő"
1191
1192msgid "Media manager"
1193msgstr "Médiakezelő"
1194
1195msgid "confirm removal"
1196msgstr "törlés megerősítése"
1197
1198#, php-format
1199msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1200msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?"
1201
1202msgid "Cancel"
1203msgstr "vissza"
1204
1205msgid "Yes"
1206msgstr "igen"
1207
1208msgid "Directory has been successfully created."
1209msgstr "A mappát létrehoztam."
1210
1211msgid "Files have been successfully uploaded."
1212msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1213
1214msgid "File has been successfully removed."
1215msgstr "A fájlokat letöröltem."
1216
1217msgid "Directory has been successfully removed."
1218msgstr "A mappát letöröltem."
1219
1220msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1221msgstr "A mappa újraépült."
1222
1223#, fuzzy
1224msgid "Zip file has been successfully extracted."
1225msgstr "A kategória adatai frissítve."
1226
1227#, php-format
1228msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1229msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re."
1230
1231msgid "Attach this file to entry"
1232msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez"
1233
1234#, php-format
1235msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1236msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re."
1237
1238msgid "No file."
1239msgstr "Nincs fájl."
1240
1241msgid "Sort files:"
1242msgstr "Fájlok rendezése:"
1243
1244#, fuzzy
1245msgid "Sort"
1246msgstr "Rendezés:"
1247
1248msgid "Add files"
1249msgstr "Fájlok hozzáadása"
1250
1251msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1252msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!"
1253
1254msgid "Choose a file:"
1255msgstr "Válassz fájlt:"
1256
1257#, php-format
1258msgid "Maximum size %s"
1259msgstr "A maximális méret %s"
1260
1261msgid "Private"
1262msgstr "Privát"
1263
1264msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1265msgstr ""
1266
1267msgid "Send"
1268msgstr ""
1269
1270msgid "New directory"
1271msgstr "Új mappa"
1272
1273#, fuzzy
1274msgid "Directory Name:"
1275msgstr "Új mappa"
1276
1277msgid "Download this directory as a zip file"
1278msgstr "Mapa letöltése zip fájlként"
1279
1280msgid "open"
1281msgstr "megnyit"
1282
1283msgid "Insert this file into entry"
1284msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe"
1285
1286#, fuzzy
1287msgid "delete"
1288msgstr "Törlés"
1289
1290msgid "Not a valid file"
1291msgstr "Nem érvényes fájl"
1292
1293msgid "File has been successfully updated."
1294msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1295
1296msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1297msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1298
1299msgid "Insert media item"
1300msgstr "Médiaelem beszúrása"
1301
1302msgid "Image size:"
1303msgstr "Képméret:"
1304
1305msgid "original"
1306msgstr "eredeti"
1307
1308msgid "Image alignment"
1309msgstr "Kép igazítása"
1310
1311msgid "None"
1312msgstr "Semelyik"
1313
1314msgid "Left"
1315msgstr "Balra"
1316
1317msgid "Right"
1318msgstr "Jobbra"
1319
1320msgid "Center"
1321msgstr "Középre"
1322
1323msgid "Image insertion"
1324msgstr "Kép beillesztése"
1325
1326msgid "As a single image"
1327msgstr "Szimpla képként"
1328
1329msgid "As a link to original image"
1330msgstr "Hivatkozás az eredeti képre"
1331
1332msgid "MP3 disposition"
1333msgstr "MP3 beosztása"
1334
1335msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1336msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1337
1338msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1339msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!"
1340
1341msgid "Video size"
1342msgstr "Videó mérete"
1343
1344msgid "Width:"
1345msgstr "Szélesség:"
1346
1347msgid "Height:"
1348msgstr "Magasság:"
1349
1350msgid "Video disposition"
1351msgstr "Videó beosztása"
1352
1353msgid "Media item will be inserted as a link."
1354msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva."
1355
1356msgid "Insert"
1357msgstr "Beszúr"
1358
1359msgid "Media details"
1360msgstr "Média tulajdonságok"
1361
1362msgid "Available sizes:"
1363msgstr "Elérhető méretek:"
1364
1365msgid "File owner:"
1366msgstr "Fájl tulajdonosa:"
1367
1368msgid "File type:"
1369msgstr "Fájltípus:"
1370
1371msgid "File size:"
1372msgstr "Fájlméret:"
1373
1374msgid "File URL:"
1375msgstr "Fájl URL:"
1376
1377msgid "Show entries containing this media"
1378msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt"
1379
1380msgid "Entries containing this media"
1381msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt"
1382
1383msgid "No entry seems contain this media."
1384msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne."
1385
1386msgid "Image details"
1387msgstr "Kép tulajdonságai"
1388
1389msgid "No detail"
1390msgstr "Nincs tulajdonsága"
1391
1392msgid "Update thumbnails"
1393msgstr "Kisképek frissítése"
1394
1395msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1396msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe."
1397
1398msgid "Extract in a new directory"
1399msgstr "Kicsomagolás új mappába"
1400
1401msgid "Extract in current directory"
1402msgstr "Kicsomagolás ide"
1403
1404msgid "Extract archive"
1405msgstr "Kicsomagolás"
1406
1407#, fuzzy
1408msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1409msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába."
1410
1411msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1412msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni."
1413
1414msgid "Extract mode:"
1415msgstr "Kicsomagolás módja:"
1416
1417#, fuzzy
1418msgid "Extract"
1419msgstr "kicsomagol"
1420
1421msgid "Change media properties"
1422msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása"
1423
1424msgid "File name:"
1425msgstr "Fájlnév:"
1426
1427msgid "File title:"
1428msgstr "Fájltípus:"
1429
1430msgid "File date:"
1431msgstr "Fájl dátuma:"
1432
1433msgid "New directory:"
1434msgstr "Új mappa"
1435
1436msgid "Change file"
1437msgstr "Fájl megváltoztatása"
1438
1439msgid "No blog or user given."
1440msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót."
1441
1442msgid "permissions"
1443msgstr "jogok"
1444
1445msgid "Permissions"
1446msgstr "Jogok"
1447
1448msgid "The permissions have been successfully updated."
1449msgstr "A jogokat frissítettem."
1450
1451#, php-format
1452msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1453msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...."
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "Validate permissions"
1457msgstr "jogok beállítása"
1458
1459msgid "choose a blog"
1460msgstr "válassz blogot"
1461
1462msgid "Choose a blog"
1463msgstr "Válassz blogot"
1464
1465msgid "Entries per page"
1466msgstr "Bejegyzések oldalanként"
1467
1468#, php-format
1469msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1470msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni."
1471
1472msgid "Set permissions"
1473msgstr "jogok beállítása"
1474
1475#, fuzzy
1476msgid "select"
1477msgstr "kiválasztott"
1478
1479msgid "No content found on this plugin."
1480msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz."
1481
1482msgid "Plugin not found"
1483msgstr "Nincs kiegészítő"
1484
1485msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1486msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala."
1487
1488msgid "No such plugin."
1489msgstr "Nincs ilyen kiegészítő."
1490
1491msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1492msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt."
1493
1494msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1495msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt."
1496
1497msgid "Plugins management"
1498msgstr "Kiegészítő-kezelő"
1499
1500#, fuzzy
1501msgid "Plugin has been successfully deleted."
1502msgstr "A kategória adatai frissítve."
1503
1504msgid "Plugin has been successfully installed."
1505msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1506
1507msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1508msgstr "A kategóriát sikeresen feltelepítettem."
1509
1510msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1511msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni."
1512
1513#, php-format
1514msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1515msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz."
1516
1517msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1518msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon."
1519
1520msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1521msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába."
1522
1523msgid "Plugins"
1524msgstr "Kiegészítők"
1525
1526msgid "Activated plugins"
1527msgstr "Bekapcsolt kiegészítők"
1528
1529msgid "Plugin"
1530msgstr "Kiegészítő"
1531
1532msgid "Version"
1533msgstr "Verzió"
1534
1535msgid "Details"
1536msgstr "Tulajdonságok"
1537
1538msgid "Deactivate"
1539msgstr "Kikapcsolás"
1540
1541msgid "Deactivated plugins"
1542msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
1543
1544msgid "Activate"
1545msgstr "Bekapcsol"
1546
1547msgid "Install or upgrade a plugin"
1548msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése"
1549
1550msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1551msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt."
1552
1553msgid "Plugin zip file:"
1554msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:"
1555
1556msgid "Upload plugin"
1557msgstr "Feltölt"
1558
1559msgid "Plugin zip file URL:"
1560msgstr "A kiegészítő zip URL-je:"
1561
1562msgid "Download plugin"
1563msgstr "Kieg. letöltése"
1564
1565msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1566msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!"
1567
1568msgid "Add a link"
1569msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
1570
1571msgid "Available"
1572msgstr "Elérhető"
1573
1574msgid "Most used"
1575msgstr "Legtöbbet használt"
1576
1577msgid "Link URL:"
1578msgstr "Hivatkozás URL-je:"
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "Link title:"
1582msgstr "Fájltípus:"
1583
1584msgid "Link language:"
1585msgstr "Hivatkozás nyelve:"
1586
1587msgid "Add a link to an entry"
1588msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe"
1589
1590msgid "Search entry:"
1591msgstr "Bejegyzés keresése:"
1592
1593msgid "Search"
1594msgstr "Keresés"
1595
1596#, fuzzy
1597msgid "cancel"
1598msgstr "vissza"
1599
1600msgid "This entry does not exist."
1601msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik."
1602
1603msgid "Edit entry"
1604msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
1605
1606msgid "next entry"
1607msgstr "előző bejegyzés"
1608
1609msgid "previous entry"
1610msgstr "következő bejegyzés"
1611
1612msgid "Entry has been successfully updated."
1613msgstr "A bejegyzést frissítettem."
1614
1615msgid "Entry has been successfully created."
1616msgstr "A bejegyzést létrehoztam."
1617
1618msgid "File has been successfully attached."
1619msgstr "A fájlt hozzácsatoltam."
1620
1621msgid "Attachment has been successfully removed."
1622msgstr "A csatolmányt eltávolítottam."
1623
1624msgid "Comment has been successfully created."
1625msgstr "A megjegyzés létrejött."
1626
1627msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1628msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!"
1629
1630msgid "Go to this entry on the site"
1631msgstr ""
1632
1633msgid "new window"
1634msgstr ""
1635
1636msgid "Excerpt:"
1637msgstr "Bevezető:"
1638
1639msgid "Notes:"
1640msgstr "Megjegyzések:"
1641
1642#, fuzzy
1643msgid "Preview"
1644msgstr "Új bejegyzés"
1645
1646msgid "Entry status:"
1647msgstr "A bejegyzés állapota:"
1648
1649msgid "Published on:"
1650msgstr "Punlikálva:"
1651
1652msgid "Text formating:"
1653msgstr "Formátum:"
1654
1655msgid "Convert to XHTML"
1656msgstr "Konvertálás XHTML-lé"
1657
1658msgid "Selected entry"
1659msgstr "Kijelölt bejegyzés"
1660
1661msgid "Entry lang:"
1662msgstr "Nyelv:"
1663
1664msgid "Entry password:"
1665msgstr "Jelszó:"
1666
1667msgid "Basename:"
1668msgstr "Alapnév:"
1669
1670msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1671msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével."
1672
1673msgid "Ping blogs"
1674msgstr "Bejegyzések pingelése"
1675
1676msgid "Trackbacks"
1677msgstr "Trackbackek"
1678
1679msgid "No trackback"
1680msgstr "Nincs trackback"
1681
1682msgid "Add a comment"
1683msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
1684
1685msgid "Name:"
1686msgstr "Keresztnév::"
1687
1688msgid "IP address"
1689msgstr "IP cím"
1690
1691msgid "published"
1692msgstr "publikált"
1693
1694msgid "unpublished"
1695msgstr "nem publikált"
1696
1697msgid "pending"
1698msgstr "függő"
1699
1700msgid "junk"
1701msgstr "szemét"
1702
1703#, fuzzy
1704msgid "select this comment"
1705msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1706
1707#, fuzzy
1708msgid "select this trackback"
1709msgstr "Trackback-ek engedélyezve"
1710
1711msgid "Edit this comment"
1712msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
1713
1714msgid "This attachment does not exist"
1715msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik"
1716
1717msgid "Remove attachment"
1718msgstr "Csatolmány törlése"
1719
1720msgid "Attachment"
1721msgstr "Csatolt fájlok"
1722
1723msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1724msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
1725
1726msgid "selected"
1727msgstr "kiválasztott"
1728
1729msgid "not selected"
1730msgstr "nem kiválasztott"
1731
1732msgid "Category"
1733msgstr "Kategória"
1734
1735msgid "Selected"
1736msgstr "Kiválasztott"
1737
1738#, fuzzy
1739msgid "Publish"
1740msgstr "közzé tesz"
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "Unpublish"
1744msgstr "visszavon"
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Schedule"
1748msgstr "időzítés"
1749
1750#, fuzzy
1751msgid "Mark as pending"
1752msgstr "függőként megjelöl"
1753
1754msgid "Mark"
1755msgstr ""
1756
1757#, fuzzy
1758msgid "Mark as selected"
1759msgstr "kiválasztottnak jelöl"
1760
1761#, fuzzy
1762msgid "Mark as unselected"
1763msgstr "nem kiválasztottnak jelöl"
1764
1765#, fuzzy
1766msgid "Change"
1767msgstr "Fájl megváltoztatása"
1768
1769#, fuzzy
1770msgid "Change category"
1771msgstr "kategória megváltoztatása"
1772
1773#, fuzzy
1774msgid "Change author"
1775msgstr "szerző megváltoztatása"
1776
1777msgid "Selected:"
1778msgstr "Kiválasztott:"
1779
1780msgid "Month:"
1781msgstr "Hónap:"
1782
1783msgid "Lang:"
1784msgstr "Nyelv:"
1785
1786msgid "Selected entries action:"
1787msgstr "Teendő a kijelöltekkel:"
1788
1789msgid "This user does not exist"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "Change category for entries"
1793msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik"
1794
1795msgid "Change author for entries"
1796msgstr "A szerző megváltoztatása"
1797
1798msgid "Author ID:"
1799msgstr "Szerző ID:"
1800
1801msgid "Default"
1802msgstr ""
1803
1804msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1805msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1806
1807#, fuzzy
1808msgid "No favorite selected"
1809msgstr "nem kiválasztott"
1810
1811msgid "Personal information has been successfully updated."
1812msgstr "A személyes információk frissültek!"
1813
1814#, fuzzy
1815msgid "Personal options has been successfully updated."
1816msgstr "A személyes információk frissültek!"
1817
1818#, fuzzy
1819msgid "Favorites have been successfully added."
1820msgstr "A fájlokat feltöltöttem."
1821
1822#, fuzzy
1823msgid "Favorites have been successfully updated."
1824msgstr "A fájl sikeresen frissült."
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Favorites have been successfully removed."
1828msgstr "A fájlokat letöröltem."
1829
1830#, fuzzy
1831msgid "Default favorites have been successfully updated."
1832msgstr "A kisképek sikeresen frissültek."
1833
1834msgid "My profile"
1835msgstr ""
1836
1837msgid "Display name:"
1838msgstr "Név:"
1839
1840msgid "User language:"
1841msgstr "Nyelv:"
1842
1843msgid "User timezone:"
1844msgstr "Időzóna:"
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications."
1848msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!"
1849
1850#, fuzzy
1851msgid "My options"
1852msgstr "Keresési feltételek"
1853
1854msgid "Preferred format:"
1855msgstr "Kedvelt forma:"
1856
1857msgid "Default entry status:"
1858msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:"
1859
1860msgid "Entry edit field height:"
1861msgstr "Szerkesztő magassága:"
1862
1863msgid "Enable WYSIWYG mode"
1864msgstr "WYSIWYG mód"
1865
1866#, fuzzy
1867msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1868msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
1869
1870msgid "Iconset:"
1871msgstr ""
1872
1873msgid "Do not use standard favicon"
1874msgstr ""
1875
1876msgid "This will be applied for all users"
1877msgstr ""
1878
1879msgid "Accessibility options"
1880msgstr ""
1881
1882msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1883msgstr ""
1884
1885msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1886msgstr ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Dashboard modules"
1890msgstr "Beállítópanel"
1891
1892#, fuzzy
1893msgid "Display documentation links"
1894msgstr "Dokumentáció"
1895
1896#, fuzzy
1897msgid "Display Dotclear news"
1898msgstr "Dotclear frissítés"
1899
1900msgid "Display quick entry form"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "My favorites"
1904msgstr ""
1905
1906#, php-format
1907msgid "position of %s"
1908msgstr ""
1909
1910#, fuzzy
1911msgid "Save order"
1912msgstr "Rendezés mentése"
1913
1914#, fuzzy
1915msgid "Delete selected favorites"
1916msgstr "Kategória törlése"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1920msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
1921
1922msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1923msgstr ""
1924
1925msgid "Define as default favorites"
1926msgstr ""
1927
1928msgid "Currently no personal favorites."
1929msgstr ""
1930
1931msgid "Default favorites"
1932msgstr ""
1933
1934msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1935msgstr ""
1936
1937#, fuzzy
1938msgid "Available favorites"
1939msgstr "Elérhető méretek:"
1940
1941msgid "Add to my favorites"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "Search options"
1945msgstr "Keresési feltételek"
1946
1947msgid "Query:"
1948msgstr "Lekérés:"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Search entries"
1952msgstr "bejegyzések keresése"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Search comments"
1956msgstr "megjegyzések keresése"
1957
1958msgid "schedule"
1959msgstr "időzítés"
1960
1961msgid "change category"
1962msgstr "kategória megváltoztatása"
1963
1964msgid "change author"
1965msgstr "szerző megváltoztatása"
1966
1967#, php-format
1968msgid "%d entries found"
1969msgstr "%d bejegyzést találtam"
1970
1971#, php-format
1972msgid "%d entry found"
1973msgstr "%d bejegyzést találtam"
1974
1975#, php-format
1976msgid "%d comment found"
1977msgstr "%d megjegyzést találtam"
1978
1979#, php-format
1980msgid "%d comments found"
1981msgstr "d megjegyzést találtam"
1982
1983msgid "This entry does not exist or is not published"
1984msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták"
1985
1986msgid "All pings sent."
1987msgstr "Minden ping el lett küldve."
1988
1989#, php-format
1990msgid "Back to \"%s\""
1991msgstr "Vissza a \"%s\"-hez"
1992
1993msgid "Auto discover ping URLs"
1994msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez"
1995
1996msgid "URLs to ping:"
1997msgstr "Pingelendő URL-ek:"
1998
1999msgid "Send excerpt:"
2000msgstr "Kivonat küldése"
2001
2002msgid "Previously sent pings"
2003msgstr "Elzőleg üldött pingek"
2004
2005#, fuzzy
2006msgid "Dotclear update"
2007msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
2008
2009#, php-format
2010msgid "Unable to delete file %s"
2011msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni"
2012
2013#, php-format
2014msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2015msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. <a %s>Szedd le</a> megint."
2016
2017#, fuzzy
2018msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2019msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!"
2020
2021#, php-format
2022msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2023msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!"
2024
2025msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2026msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálisan frissíts</a>"
2027
2028msgid "No newer Dotclear version available."
2029msgstr "Nincs új DotClear verzió."
2030
2031#, php-format
2032msgid "Dotclear %s is available."
2033msgstr "DotClear %s elérhető."
2034
2035msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2036msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba."
2037
2038msgid "Update Dotclear"
2039msgstr "Dotclear frissítés"
2040
2041msgid "Update backup files"
2042msgstr "Biztonsági mentések frissítése"
2043
2044msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2045msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged."
2046
2047msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2048msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!"
2049
2050#, php-format
2051msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2052msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)"
2053
2054msgid "Delete selected file"
2055msgstr "Kijelölt fájl törlése"
2056
2057msgid "Revert to selected file"
2058msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása"
2059
2060msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2061msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől."
2062
2063msgid "Finish the update."
2064msgstr "Frissítés vége"
2065
2066msgid "new user"
2067msgstr "új felhasználó"
2068
2069#, php-format
2070msgid "User \"%s\" already exists."
2071msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik."
2072
2073msgid "User has been successfully updated."
2074msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem."
2075
2076msgid "User has been successfully created."
2077msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam."
2078
2079msgid "Warning:"
2080msgstr "Figyelem:"
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2084msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned."
2085
2086msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2087msgstr ""
2088
2089msgid "Password change required to connect"
2090msgstr ""
2091
2092msgid "Save and create another"
2093msgstr ""
2094
2095msgid "No permissions."
2096msgstr "Nincs jog."
2097
2098msgid "Add new permissions"
2099msgstr "Új jog hozzáadása"
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Username"
2103msgstr "Felhasználónév:"
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Last Name"
2107msgstr "Legutóbbi frisítés"
2108
2109#, fuzzy
2110msgid "First Name"
2111msgstr "Keresztnév"
2112
2113msgid "Display name"
2114msgstr "Név"
2115
2116msgid "Number of entries"
2117msgstr "Bejegyzések száma"
2118
2119msgid "users"
2120msgstr "felhasználó"
2121
2122msgid "User has been successfully removed."
2123msgstr "A felhasználó le eltt törölve."
2124
2125msgid "Create a new user"
2126msgstr "Új felhasnáló létrehozása"
2127
2128msgid "Users per page"
2129msgstr "Felhasználók oldalanként"
2130
2131msgid "Selected users action:"
2132msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal"
2133
2134msgid "Blog:"
2135msgstr "Blog:"
2136
2137msgid "Change blog"
2138msgstr "Blog megváltoztatása"
2139
2140msgid "Blogs:"
2141msgstr "Blog:"
2142
2143msgid "Go to site"
2144msgstr ""
2145
2146#, fuzzy
2147msgid "My dashboard"
2148msgstr "Beállítópanel"
2149
2150#, fuzzy, php-format
2151msgid "Logout %s"
2152msgstr "Kijelentkezés"
2153
2154msgid "Safe mode"
2155msgstr ""
2156
2157msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2158msgstr ""
2159
2160#, php-format
2161msgid "Thank you for using %s."
2162msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta."
2163
2164msgid "Help"
2165msgstr "Súgó"
2166
2167msgid "uncover"
2168msgstr "nem takart"
2169
2170msgid "hide"
2171msgstr "rejt"
2172
2173msgid "help"
2174msgstr "súgó"
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "no selection"
2178msgstr "Nincs kijelölés"
2179
2180msgid "select all"
2181msgstr "mindet"
2182
2183msgid "Invert selection"
2184msgstr "ellenkezőket"
2185
2186msgid "view entry"
2187msgstr "oldal megtekintése"
2188
2189#, fuzzy, php-format
2190msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2191msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?"
2192
2193msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2194msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?"
2195
2196#, fuzzy, php-format
2197msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2198msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?"
2199
2200msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2201msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?"
2202
2203msgid "Users with posts cannot be deleted."
2204msgstr ""
2205
2206#, fuzzy, php-format
2207msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2208msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?"
2209
2210#, php-format
2211msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2212msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2213
2214#, fuzzy
2215msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2216msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2217
2218#, php-format
2219msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2220msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2221
2222msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2223msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?"
2224
2225#, php-format
2226msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2227msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2228
2229#, php-format
2230msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2231msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2232
2233#, php-format
2234msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2235msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2236
2237msgid "Use this theme"
2238msgstr "Ezt használd"
2239
2240msgid "Remove this theme"
2241msgstr "Ezt töröld"
2242
2243#, php-format
2244msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2245msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?"
2246
2247msgid "Zip file content"
2248msgstr "Zip fájl tartalma"
2249
2250msgid "XHTML markup validator"
2251msgstr "XMTML érvényesítő"
2252
2253msgid "XHTML content is valid."
2254msgstr "XHTML tartalom érvényes."
2255
2256msgid "There are XHTML markup errors."
2257msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban."
2258
2259msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2260msgstr ""
2261
2262msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2263msgstr ""
2264
2265msgid "You have unsaved changes."
2266msgstr "Vannak nem mentett változásaid."
2267
2268msgid "close"
2269msgstr "bezár"
2270
2271msgid "now"
2272msgstr "most"
2273
2274msgid "visual"
2275msgstr "vizuális"
2276
2277msgid "source"
2278msgstr "forrás"
2279
2280msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2281msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására."
2282
2283msgid "-- none --"
2284msgstr "-- semmi --"
2285
2286msgid "-- block format --"
2287msgstr "-- blokk formátuma --"
2288
2289msgid "Paragraph"
2290msgstr "Paragrafus"
2291
2292msgid "Level 1 header"
2293msgstr "Első szintű fejléc"
2294
2295msgid "Level 2 header"
2296msgstr "Második szintű fejléc"
2297
2298msgid "Level 3 header"
2299msgstr "Harmadik szintű fejléc"
2300
2301msgid "Level 4 header"
2302msgstr "Negyedik szintű fejléc"
2303
2304msgid "Level 5 header"
2305msgstr "Ötödik szintű fejléc"
2306
2307msgid "Level 6 header"
2308msgstr "Hatodik szintű fejléc"
2309
2310msgid "Strong emphasis"
2311msgstr "Félkövér"
2312
2313msgid "Emphasis"
2314msgstr "Dőlt"
2315
2316msgid "Inserted"
2317msgstr "Aláhúzott"
2318
2319msgid "Deleted"
2320msgstr "Áthúzott"
2321
2322msgid "Inline quote"
2323msgstr "soron belüli idézet"
2324
2325msgid "Code"
2326msgstr "Kód"
2327
2328msgid "Line break"
2329msgstr "Sortörés"
2330
2331msgid "Blockquote"
2332msgstr "Blokkidézet"
2333
2334msgid "Preformated text"
2335msgstr "Előre megformázott szöveg"
2336
2337msgid "Unordered list"
2338msgstr "Felsorolás"
2339
2340msgid "Ordered list"
2341msgstr "Felsorolás számozással"
2342
2343msgid "Link"
2344msgstr "Hivatkozás"
2345
2346msgid "URL?"
2347msgstr "URL ::"
2348
2349msgid "Language?"
2350msgstr "Nyelv ::"
2351
2352msgid "External image"
2353msgstr "Külső kép"
2354
2355msgid "Media chooser"
2356msgstr "Médiaválasztó"
2357
2358msgid "Link to an entry"
2359msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre"
2360
2361msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2362msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása"
2363
2364msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2365msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása"
2366
2367msgid "File successfully uploaded."
2368msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem."
2369
2370msgid "Maximum file size allowed:"
2371msgstr "A maximális fájlméret:"
2372
2373msgid "Limit exceeded."
2374msgstr "A határokat elértem."
2375
2376msgid "File size exceeds allowed limit."
2377msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!"
2378
2379msgid "Canceled."
2380msgstr "Visszavonva."
2381
2382msgid "HTTP Error:"
2383msgstr "HTTP Hiba:"
2384
2385msgid "Choose file"
2386msgstr "Válassz fájlt"
2387
2388msgid "Choose files"
2389msgstr "Válassz fájlokat"
2390
2391msgid "Clean"
2392msgstr "Takarít"
2393
2394msgid "Upload"
2395msgstr "Feltölt"
2396
2397msgid "No file in queue."
2398msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban."
2399
2400msgid "1 file in queue."
2401msgstr "Egy fájl a várakozási sorban."
2402
2403#, php-format
2404msgid "%d files in queue."
2405msgstr "%d fájl a várakozási sorban."
2406
2407msgid "Queue error:"
2408msgstr "Várakozási hiba:"
2409
2410msgid "&#171;prev."
2411msgstr "&#171; előző"
2412
2413msgid "next&#187;"
2414msgstr "következő&#187;"
2415
2416msgid "No entry"
2417msgstr "Nincs bejegyzés"
2418
2419msgid "scheduled"
2420msgstr "időzített"
2421
2422msgid "protected"
2423msgstr "védett"
2424
2425#, php-format
2426msgid "%d attachment"
2427msgstr "%d csatolt fájl"
2428
2429#, php-format
2430msgid "%d attachments"
2431msgstr "%d csatolt fájl"
2432
2433msgid "Type"
2434msgstr "Típus"
2435
2436msgid "No user"
2437msgstr "Nincs felhasználó"
2438
2439msgid "admin"
2440msgstr ""
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "superadmin"
2444msgstr "Szuper adminisztrátor"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Database error"
2448msgstr "Adatbázis típusa:"
2449
2450msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "System"
2454msgstr "Rendszer"
2455
2456msgid "Blog"
2457msgstr "Blog"
2458
2459msgid "Updates"
2460msgstr "Frissítések"
2461
2462#, fuzzy
2463msgid "Languages"
2464msgstr "Nyelv?"
2465
2466msgid "administrator"
2467msgstr "adminisztrátor"
2468
2469msgid "manage their own entries and comments"
2470msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása"
2471
2472msgid "publish entries and comments"
2473msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása"
2474
2475msgid "delete entries and comments"
2476msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése"
2477
2478msgid "manage all entries and comments"
2479msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése"
2480
2481msgid "manage categories"
2482msgstr "kategóriák kezelése"
2483
2484msgid "manage their own media items"
2485msgstr "médiaelemeik kezelése"
2486
2487msgid "manage all media items"
2488msgstr "az összes médiaelem kezelése"
2489
2490msgid "That user does not exist in the database."
2491msgstr ""
2492
2493msgid "That key does not exist in the database."
2494msgstr ""
2495
2496msgid "You are not allowed to add categories"
2497msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni."
2498
2499msgid "You are not allowed to update categories"
2500msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni."
2501
2502msgid "You are not allowed to delete categories"
2503msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd."
2504
2505msgid "This category is not empty."
2506msgstr "A kategória ne üres."
2507
2508msgid "Category URL must be unique."
2509msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie"
2510
2511msgid "You must provide a category title"
2512msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet"
2513
2514msgid "You must provide a category URL"
2515msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t"
2516
2517msgid "You are not allowed to create an entry"
2518msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést"
2519
2520msgid "You are not allowed to update entries"
2521msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket"
2522
2523msgid "No such entry ID"
2524msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés"
2525
2526msgid "You are not allowed to edit this entry"
2527msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést"
2528
2529msgid "You are not allowed to change this entry status"
2530msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát"
2531
2532msgid "You are not allowed to change this entry category"
2533msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját"
2534
2535msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2536msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést"
2537
2538msgid "You are not allowed to delete entries"
2539msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd"
2540
2541msgid "You are not allowed to delete this entry"
2542msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd"
2543
2544msgid "No entry title"
2545msgstr "Nincs cím"
2546
2547msgid "No entry content"
2548msgstr "Nincs tartalom"
2549
2550msgid "Empty entry URL"
2551msgstr "Üres az URL"
2552
2553msgid "You are not allowed to update comments"
2554msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat"
2555
2556msgid "No such comment ID"
2557msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés"
2558
2559msgid "You are not allowed to update this comment"
2560msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást"
2561
2562msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2563msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát"
2564
2565msgid "You are not allowed to delete comments"
2566msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat"
2567
2568msgid "You are not allowed to delete this comment"
2569msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást"
2570
2571msgid "You must provide a comment"
2572msgstr "Írnod kell hozzászólást"
2573
2574msgid "You must provide an author name"
2575msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét"
2576
2577msgid "Email address is not valid."
2578msgstr "Az e-mail cím nem érvényes."
2579
2580msgid "online"
2581msgstr "elérhető"
2582
2583msgid "offline"
2584msgstr "láthatatlan"
2585
2586msgid "removed"
2587msgstr "törölt"
2588
2589msgid "You are not an administrator"
2590msgstr "Nem vagy adminisztrátor"
2591
2592msgid "Invalid user language code"
2593msgstr "Érvénytelen nyelvi kód"
2594
2595msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2596msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)"
2597
2598msgid "No blog name"
2599msgstr "Nincs blognév"
2600
2601msgid "No blog URL"
2602msgstr "Nincs blog URL"
2603
2604#, fuzzy
2605msgid "No log message"
2606msgstr "Nincs blognév"
2607
2608#, fuzzy
2609msgid "unknown"
2610msgstr "most"
2611
2612msgid "No blog defined."
2613msgstr "Nincs definiált blog."
2614
2615#, php-format
2616msgid "Directory %s does not exist."
2617msgstr "A(z) %s mappa nem létezik."
2618
2619msgid "You are not a super administrator."
2620msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor."
2621
2622msgid "Permission denied."
2623msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2624
2625msgid "You are not the file owner."
2626msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa."
2627
2628#, fuzzy
2629msgid "This file is not allowed."
2630msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2631
2632msgid "New file already exists."
2633msgstr "Az új fájl már létezik."
2634
2635msgid "File does not exist in the database."
2636msgstr "A fájl nincs az adatbázisban."
2637
2638#, php-format
2639msgid "Extract destination directory %s already exists."
2640msgstr "A(z) %s célmappa már létezik."
2641
2642msgid "Embedded Audio Player"
2643msgstr ""
2644
2645msgid "Embedded Video Player"
2646msgstr ""
2647
2648#, php-format
2649msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2650msgstr ""
2651
2652msgid "Empty module zip file."
2653msgstr "Üres modul zip-fájl."
2654
2655msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2656msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak."
2657
2658msgid "An error occurred during module deletion."
2659msgstr "Hiba történt a modul törlése közben."
2660
2661#, php-format
2662msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2663msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)"
2664
2665msgid "Unable to read new _define.php file"
2666msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt"
2667
2668msgid "No such module."
2669msgstr "Nincs ilyen modul."
2670
2671msgid "Cannot remove module files"
2672msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat."
2673
2674msgid "Cannot deactivate plugin."
2675msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt."
2676
2677msgid "Cannot activate plugin."
2678msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt."
2679
2680#, fuzzy, php-format
2681msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2682msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2683
2684msgid "Unable to retrieve settings:"
2685msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2686
2687#, php-format
2688msgid "%s is not a valid setting id"
2689msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2690
2691msgid "No namespace specified"
2692msgstr "Nincs meghatározva név"
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2696msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2697
2698#, fuzzy
2699msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2700msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2701
2702#, php-format
2703msgid "Invalid setting namespace: %s"
2704msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2705
2706#, php-format
2707msgid "%s has still been pinged"
2708msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem."
2709
2710msgid "Unable to ping URL"
2711msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t."
2712
2713#, php-format
2714msgid "%s is not a ping URL"
2715msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping."
2716
2717#, php-format
2718msgid "%s, ping error:"
2719msgstr "%s, ping hiba:"
2720
2721msgid "Digests file not found."
2722msgstr "A digest fájl nem található."
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "No file to download"
2726msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Root directory is not writable."
2730msgstr "%s cache mappa nem írható."
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "An error occurred while downloading archive."
2734msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán."
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "Archive not found."
2738msgstr "A DotClear archívumot nem találom."
2739
2740msgid "Unable to read current digests file."
2741msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt."
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2745msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak."
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "Incomplete archive."
2749msgstr "Részben elkészült DotClear archívum."
2750
2751msgid "Unable to read digests file."
2752msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni."
2753
2754msgid "Invalid digests file."
2755msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2756
2757#, fuzzy, php-format
2758msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2759msgstr "Hibás beállítási név: %s"
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "Unable to retrieve prefs:"
2763msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:"
2764
2765#, fuzzy, php-format
2766msgid "%s is not a valid pref id"
2767msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs"
2768
2769#, fuzzy
2770msgid "No workspace specified"
2771msgstr "Nincs meghatározva név"
2772
2773msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2774msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni."
2775
2776msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2777msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:"
2778
2779msgid "Unable to open directory."
2780msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát."
2781
2782msgid "Unable to create directory."
2783msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát."
2784
2785msgid "File is not writable."
2786msgstr "A fájl nem írható."
2787
2788msgid "Unable to open file."
2789msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2790
2791msgid "Not an uploaded file."
2792msgstr "Nem egy feltöltött fájl."
2793
2794msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2795msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét."
2796
2797msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2798msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra."
2799
2800msgid "No file was uploaded."
2801msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra."
2802
2803msgid "Missing a temporary folder."
2804msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!"
2805
2806msgid "Failed to write file to disk."
2807msgstr "Nem tudok a lemezre írni."
2808
2809#, php-format
2810msgid "%s is not a directory."
2811msgstr "a(z) %s nem mappa."
2812
2813msgid "Bad range"
2814msgstr ""
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "Invalid range"
2818msgstr "Hibás nyelvkód"
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "Invalid line number"
2822msgstr "Hibás nyelvkód"
2823
2824msgid "Chunk is out of range"
2825msgstr ""
2826
2827msgid "Bad context"
2828msgstr ""
2829
2830msgid "Bad context (in deletion)"
2831msgstr ""
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "Invalid diff format"
2835msgstr "Érvénytelen digest fájl."
2836
2837msgid "Uploading this file is not allowed."
2838msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt."
2839
2840msgid "Destination directory is not in jail."
2841msgstr "Hibás célmappanév."
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "File already exists."
2845msgstr "Az új fájl már létezik."
2846
2847msgid "Cannot write in this directory."
2848msgstr "Nem tudok a mappába írni."
2849
2850msgid "An error occurred while writing the file."
2851msgstr "Hiba történt a fájl írása közben."
2852
2853msgid "Source file does not exist."
2854msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2855
2856msgid "File is not in jail."
2857msgstr "Hibás fájlnév."
2858
2859msgid "Destination directory is not writable."
2860msgstr "A célmappa nem írható."
2861
2862msgid "Unable to rename file."
2863msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt."
2864
2865msgid "File cannot be removed."
2866msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani."
2867
2868msgid "Directory is not in jail."
2869msgstr "Hibás mappanév."
2870
2871msgid "Directory cannot be removed."
2872msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani."
2873
2874msgid "Not enough memory to open image."
2875msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához."
2876
2877#, php-format
2878msgid "File %s is not compressed in the zip."
2879msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve."
2880
2881#, php-format
2882msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2883msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni."
2884
2885msgid "Unable to write destination file."
2886msgstr "Nem lehet írni a célfájlba."
2887
2888msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2889msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá."
2890
2891msgid "Not enough memory to open file."
2892msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához."
2893
2894msgid "File does not exist"
2895msgstr "A fájl nem létezik"
2896
2897msgid "Cannot read file"
2898msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni"
2899
2900msgid "Directory does not exist"
2901msgstr "A mappa nem létezik"
2902
2903msgid "Cannot read directory"
2904msgstr "Nem lehet a mappát olvasni"
2905
2906msgid "Unable to connect to database"
2907msgstr ""
2908
2909#, php-format
2910msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2911msgstr ""
2912
2913msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2914msgstr ""
2915
2916#, fuzzy
2917#~ msgid "Pages"
2918#~ msgstr "Oldal"
2919
2920#, fuzzy
2921#~ msgid "Blogroll"
2922#~ msgstr "Blog"
2923
2924#~ msgid "send"
2925#~ msgstr "küld"
2926
2927#~ msgid "update thumbnails"
2928#~ msgstr "kiskép frissítése"
2929
2930#~ msgid "insert"
2931#~ msgstr "beilleszt"
2932
2933#, fuzzy
2934#~ msgid "View entry"
2935#~ msgstr "Új bejegyzés"
2936
2937#~ msgid "Attachments"
2938#~ msgstr "Mellékletek"
2939
2940#~ msgid "remove"
2941#~ msgstr "eltávolítás"
2942
2943#~ msgid "No attachment."
2944#~ msgstr "Nincs melléklet."
2945
2946#~ msgid "Add files to this entry"
2947#~ msgstr "Fájl hozzáadása"
2948
2949#~ msgid "User:"
2950#~ msgstr "Felhasználó"
2951
2952#~ msgid "login"
2953#~ msgstr "bejelentkezés"
2954
2955#~ msgid "filter"
2956#~ msgstr "szűrő"
2957
2958#~ msgid "View site"
2959#~ msgstr "Oldal megtekintése"
2960
2961#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2962#~ msgstr "A <strong>%s</strong> fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy <a href=\"%s\">folytathatod a telepítést</a>."
2963
2964#~ msgid "Login:"
2965#~ msgstr "Felhasználónév:"
2966
2967#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
2968#~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:"
2969
2970#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2971#~ msgstr "A kategória sorrendje frissült."
2972
2973#~ msgid "Create new category"
2974#~ msgstr "Új kategória létrehozása"
2975
2976#~ msgid "No category."
2977#~ msgstr "Nincs kategória."
2978
2979#~ msgid "Name"
2980#~ msgstr "Név"
2981
2982#~ msgid "1 entry"
2983#~ msgstr "Egy bejegyzés"
2984
2985#~ msgid "Edit category"
2986#~ msgstr "Kategória szerkesztése"
2987
2988#~ msgid "successfully installed"
2989#~ msgstr "sikeresen telepítettem"
2990
2991#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2992#~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::"
2993
2994#, fuzzy
2995#~ msgid "Login and password"
2996#~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2997
2998#, fuzzy
2999#~ msgid "Dotclear auto update"
3000#~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve."
3001
3002#~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s."
3003#~ msgstr "Frissíteni szeretnéda  DotClear %s -t."
3004
3005#~ msgid "User ID"
3006#~ msgstr "Felhasználónév"
3007
3008#~ msgid "add another files"
3009#~ msgstr "további fájlok létrehozása"
3010
3011#~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy."
3012#~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map