Dotclear

source: locales/cs/main.po @ 1637:e30dca34f6b8

Revision 1637:e30dca34f6b8, 69.5 KB checked in by Anne Kozlika <kozlika@…>, 11 years ago (diff)

posts_action.php Replaced "Change [this] for entries" by "Change [this] for the selection" (as it can be on posts, pages, this or that). Fixes #1540 at last.

Line 
1# Dotclear 2 Czech translation
2# Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>, 2009.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2010-06-02 01:21+0100\n"
10"Last-Translator: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Jan Skrasek <hrach.cz@gmail.com>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17"X-Poedit-Language: Czech\n"
18"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear byl aktualizován."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Resetovat heslo"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Někdo zažádal o reset hesla pro následujícího uživatele na blogu."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Uživatel:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Pro reset hesla pokračujte následujícím odkazem, nebo jednoduše tento e-mail ignorujte a nic se nestane."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "E-mail byl úspšně odeslán na e-amil: %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Vaše nové heslo"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Heslo:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Vaše nové heslo bylo zasláno na e-mail."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Hesla se neshodují"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Nezměnili jste své heslo."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Musíte změnit své heslo předtím, než se přihlásíte."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Aby bylo možné se přihlásit, musíte nyní změnit své heslo."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Nejste super administrátor."
63
64msgid "Wrong username or password"
65msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
66
67msgid "Back to login screen"
68msgstr "Zpět na přihlašení."
69
70msgid "Request a new password"
71msgstr "Zažádat o nové heslo"
72
73msgid "Email:"
74msgstr "E-mail:"
75
76msgid "recover"
77msgstr "Zaslat"
78
79msgid "Change your password"
80msgstr "Změnit heslo"
81
82msgid "New password:"
83msgstr "Nové heslo:"
84
85msgid "Confirm password:"
86msgstr "Potvrzení hesla:"
87
88msgid "change"
89msgstr "změnit"
90
91msgid "Safe mode login"
92msgstr ""
93
94msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
95msgstr ""
96
97msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
98msgstr ""
99
100msgid "Remember my ID on this computer"
101msgstr "Zapamatuj si mě!"
102
103#, fuzzy
104msgid "log in"
105msgstr "Jméno blogu"
106
107msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
108msgstr "Pro přihlášení do administrace musíte mít povolené cookies!"
109
110msgid "Get back to normal authentication"
111msgstr ""
112
113msgid "Connection issue?"
114msgstr ""
115
116msgid "I forgot my password"
117msgstr "Zapomněl jsem heslo..."
118
119msgid "I want to log in in safe mode"
120msgstr ""
121
122msgid "New blog"
123msgstr "Nový blog"
124
125msgid "Blogs"
126msgstr "Blogy"
127
128msgid "Blog ID:"
129msgstr "ID blogu:"
130
131msgid "Required field"
132msgstr "Neuspěšný požadavek"
133
134msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
135msgstr "Nejméně 2 znaky složené z písmen, číslic nebo symbolů."
136
137msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
138msgstr "Prosím vemte navědomí, že se změnou ID blogu musíte provést změnu také ve vašem index.php souboru."
139
140msgid "Blog name:"
141msgstr "Jméno blogu:"
142
143msgid "Blog URL:"
144msgstr "URL blogu:"
145
146msgid "Blog description:"
147msgstr "Popis blogu:"
148
149msgid "Create"
150msgstr ""
151
152msgid "No such blog ID"
153msgstr "Žádné podobné ID blogu"
154
155msgid "Password verification failed"
156msgstr "Hesla se neshodují"
157
158msgid "Delete a blog"
159msgstr "Smazat blog"
160
161msgid "Warning"
162msgstr "Varování"
163
164#, php-format
165msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
166msgstr "Jste si jisti, ža chcete smazat blog %s? Všechny články, komentáře a kategorie budou smazány!"
167
168msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
169msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro potvrzení smazání blogu."
170
171msgid "Your password:"
172msgstr "Vaše heslo:"
173
174msgid "Delete this blog"
175msgstr "Smazat tento blog"
176
177msgid "No given blog id."
178msgstr "Žádné předané ID blogu."
179
180msgid "No such blog."
181msgstr "Žádný takový blog neexistuje."
182
183msgid "year/month/day/title"
184msgstr "rok/měcís/den/název"
185
186msgid "year/month/title"
187msgstr "rok/měsíc/název"
188
189msgid "year/title"
190msgstr "rok/název"
191
192msgid "title"
193msgstr "název"
194
195msgid "Title"
196msgstr "Název"
197
198msgid "Title, Date"
199msgstr "Název, datum"
200
201msgid "Title, Country, Date"
202msgstr "Název, stát, datum"
203
204msgid "Title, City, Country, Date"
205msgstr "Název, město, stát, datum"
206
207msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
208msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat a archivovat obsah blogu."
209
210msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
211msgstr "Povolit vyhledávacím enginům indexovat ale ne archivovat obsah blogu."
212
213msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
214msgstr "Zakázat vyhledavacím enginům indexovat nebo archivovat obsah blogu."
215
216msgid "This blog ID is already used."
217msgstr "Blog ID je už použito."
218
219msgid "Invalid language code"
220msgstr "Neznámý kód jazyka"
221
222msgid "Blog settings"
223msgstr "Nastavení blogu"
224
225msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
226msgstr ""
227
228msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
229msgstr ""
230
231msgid "Blog has been successfully created."
232msgstr "Blog byl úspěšně vytvořen."
233
234msgid "Blog has been successfully updated."
235msgstr "Blog byl úspěšně upraven."
236
237msgid "Parameters"
238msgstr "Parametry"
239
240msgid "Blog details"
241msgstr "Detaily blogu"
242
243msgid "URL scan method:"
244msgstr "Metoda zpracování URL:"
245
246msgid "Blog status:"
247msgstr "Stav blogu:"
248
249msgid "Blog configuration"
250msgstr "Konfigurace blogu"
251
252msgid "Blog editor name:"
253msgstr "Jméno redaktora blogu:"
254
255msgid "Default language:"
256msgstr "Výchozí jazyk:"
257
258msgid "Blog timezone:"
259msgstr "Časová zóna blogu:"
260
261msgid "Copyright notice:"
262msgstr "Copyright poznámka:"
263
264msgid "New post URL format:"
265msgstr "Formát URL článků:"
266
267msgid "Enable XML/RPC interface"
268msgstr "Aktivovat XML/RPC rozhraní"
269
270msgid "more information"
271msgstr "více informací"
272
273msgid "Comments and trackbacks"
274msgstr "Komentáře a trackbacky"
275
276msgid "Accept comments"
277msgstr "Povolit komentáře"
278
279msgid "Moderate comments"
280msgstr "Moderovat komentáře"
281
282#, php-format
283msgid "Leave comments open for %s days"
284msgstr "Ponechat komentáře otevřene po %s dnů."
285
286msgid "Leave blank to disable this feature."
287msgstr "Ponechte prázdné pro zrušení této možnosti."
288
289msgid "Wiki syntax for comments"
290msgstr "Wiki syntaxe pro komentáře"
291
292msgid "Accept trackbacks"
293msgstr "Povolit trackbacky"
294
295msgid "Moderate trackbacks"
296msgstr "Moderovat trackbacky"
297
298#, php-format
299msgid "Leave trackbacks open for %s days"
300msgstr "Ponechat tracbacky otevřené po %s dnů."
301
302msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
303msgstr "Přidat \"nofollow\" pro URL v komentáří a trackbacku"
304
305msgid "Blog presentation"
306msgstr "Prezentace blogu"
307
308msgid "Date format:"
309msgstr "Formát data:"
310
311msgid "Time format:"
312msgstr "Formát času:"
313
314msgid "Display smilies on entries and comments"
315msgstr "Zobrazit smajlíky ve článcích a komentářích"
316
317#, php-format
318msgid "Display %s entries per page"
319msgstr "Zobrazit %s článků na stránku"
320
321#, php-format
322msgid "Display %s entries per feed"
323msgstr "Zobrazit %s článků ve feedu"
324
325#, php-format
326msgid "Display %s comments per feed"
327msgstr "Zobrazit %s komentářů ve feedu"
328
329msgid "Truncate feeds"
330msgstr "Vypráznit feed"
331
332msgid "Media and images"
333msgstr "Média a obrázky"
334
335msgid "Generated image sizes (in pixels)"
336msgstr "Vygenerované velikosti obrázků (v pixelech)"
337
338msgid "Thumbnails:"
339msgstr "Náhledy:"
340
341msgid "Small:"
342msgstr "Malý:"
343
344msgid "Medium:"
345msgstr "Střední:"
346
347msgid "Inserted image title"
348msgstr "Vložený titulek obrázku"
349
350msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
351msgstr "Tímto definujete titulek obrázku, když jej vložíte do článku přes manažer médií. Informace jsou vyčteny z metadat obrázku."
352
353msgid "Search engines robots policy"
354msgstr "Práva pro vyhledávací roboty"
355
356msgid "Save"
357msgstr "Uložit"
358
359msgid "XML/RPC interface"
360msgstr "XML/RPC rozhraní"
361
362msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
363msgstr "XML/RPC rozhraní vám dovoluje upravovat váš blog pomocí externího klienta."
364
365msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
366msgstr "XML/RPC rozhraní není aktivní. Zapněte hodnotu v nastavení."
367
368msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
369msgstr "XML/RPC rozhraní je aktivní. Měli byste nastavit následující parametry ve vašem XML/RPC klientovi:"
370
371msgid "Server URL:"
372msgstr "URL serveru:"
373
374msgid "Blogging system:"
375msgstr "Blogovací systém:"
376
377msgid "User name:"
378msgstr "Uživatelské jméno:"
379
380msgid "your password"
381msgstr "vaše heslo"
382
383msgid "Users"
384msgstr "Uživatelé"
385
386msgid "Users on this blog"
387msgstr "Uživatelé tohoto blogu"
388
389msgid "No users"
390msgstr "Žádní uživatelé"
391
392msgid "Change permissions"
393msgstr "změnit práva"
394
395msgid "Super administrator"
396msgstr "Super administrátor"
397
398msgid "You can't remove default theme."
399msgstr "Nemůžete odstranit výchozí vzhled."
400
401msgid "Theme does not exist."
402msgstr "Vzhled neexistuje."
403
404msgid "Unable to move uploaded file."
405msgstr "Nelze přesunout uploadovaný soubor."
406
407msgid "An error occurred while downloading the file."
408msgstr "Při pokusu o download souboru nastala chyba."
409
410#, php-format
411msgid "by %s"
412msgstr "od %s"
413
414#, php-format
415msgid "version %s"
416msgstr "verze %s"
417
418#, php-format
419msgid "(built on \"%s\")"
420msgstr "(postaveno na \"%s\")"
421
422#, php-format
423msgid "(requires \"%s\")"
424msgstr "(vyžaduje \"%s\")"
425
426msgid "Stylesheet"
427msgstr "Styl"
428
429#, fuzzy
430msgid "Configure theme"
431msgstr "Vzhledy blogu"
432
433msgid "Blog appearance"
434msgstr "Nastavení vzhledu"
435
436msgid "Theme has been successfully changed."
437msgstr "Vzhled byl úspěšně změněn."
438
439msgid "Theme has been successfully installed."
440msgstr "Vzhled byl úspěšně nainstalován."
441
442msgid "Theme has been successfully upgraded"
443msgstr "Vzhled byl úspěšně aktualizován."
444
445msgid "Theme has been successfully deleted."
446msgstr "Vzhled byl úspěšně odstraněn."
447
448#, php-format
449msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
450msgstr "Další vzhledy pro svůj blog nalezneta na %s."
451
452msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
453msgstr "Pro instalaci nebo aktualizaci vzhledu potřebujete h opouze nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace vzhledu\"."
454
455msgid "Themes"
456msgstr "Vzhledy"
457
458#, php-format
459msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
460msgstr "Používáte \"%s\" vzhled"
461
462#, fuzzy
463msgid "Use selected theme"
464msgstr "použít vybraný vzhled"
465
466#, fuzzy
467msgid "Delete selected theme"
468msgstr "smazat vybraný vzhled"
469
470msgid "Install or upgrade a theme"
471msgstr "Instalace a aktualizace vzhledu"
472
473msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
474msgstr "Pomocí nahrání nebo stáhnutí zip souboru můžete nainstalovat vzhled."
475
476msgid "Upload a zip file"
477msgstr "Nahrát zip soubor"
478
479msgid "Theme zip file:"
480msgstr "ZIP soubor:"
481
482msgid "Upload theme"
483msgstr "Nahrát vzhled"
484
485msgid "Download a zip file"
486msgstr "Stáhnout jako zip"
487
488msgid "Theme zip file URL:"
489msgstr "URL zipu:"
490
491msgid "Download theme"
492msgstr "Stáhnout vzhled"
493
494msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
495msgstr "Pro správnou funkcionalitu povolte prosím zápis do adresáře se vzhledy blogu."
496
497msgid "Theme configuration"
498msgstr "Konfigurace vzhledu"
499
500msgid "back"
501msgstr "zpět"
502
503msgid "Last update"
504msgstr "Poslední aktualizace"
505
506msgid "Blog name"
507msgstr "Jméno blogu"
508
509msgid "Blog ID"
510msgstr "ID blogu"
511
512msgid "Descending"
513msgstr "Sestupně"
514
515msgid "Ascending"
516msgstr "Vzestupně"
517
518msgid "List of blogs"
519msgstr "Seznam blogů"
520
521msgid "Blog has been successfully deleted."
522msgstr "Blog byl úspěšně smazán."
523
524msgid "Create a new blog"
525msgstr "Vytvořit nový blog"
526
527msgid "Filters"
528msgstr "Filtry"
529
530msgid "Order by:"
531msgstr "Seřadit:"
532
533msgid "Sort:"
534msgstr "Setřídit:"
535
536msgid "Search:"
537msgstr "Vyhledat:"
538
539msgid "Blogs per page"
540msgstr "blogů na stranu"
541
542#, fuzzy
543msgid "Apply filters"
544msgstr "Přidat soubory"
545
546msgid "No blog"
547msgstr "Žádný blog"
548
549msgid "Page(s)"
550msgstr "Strany(a)"
551
552msgid "Entries"
553msgstr "Články"
554
555msgid "Status"
556msgstr "Stav"
557
558#, php-format
559msgid "Edit blog %s"
560msgstr "Upravit blog %s"
561
562msgid "edit"
563msgstr "upravit"
564
565#, php-format
566msgid "Switch to blog %s"
567msgstr "Přepnout na blog %s"
568
569msgid "This category does not exist."
570msgstr "Tato kategorie neexistuje."
571
572msgid "Categories"
573msgstr "Kategorie"
574
575msgid "The category has been successfully created."
576msgstr "Kategorie byla úspěšně vytvořena."
577
578msgid "The category has been successfully removed."
579msgstr "Kategorie byla úspěšně smazána."
580
581msgid "Categories have been successfully reordered."
582msgstr "Pořadí kategorií bylo úspěšně aktualizováno."
583
584msgid "The category has been successfully moved."
585msgstr "Kategorie byla úspěšně přesunuta."
586
587msgid "No category so far."
588msgstr "Zatím žádná kategorie."
589
590msgid "Categories list"
591msgstr "Seznam kategorií"
592
593#, php-format
594msgid "%d entries"
595msgstr "%d článků"
596
597#, php-format
598msgid "%d entry"
599msgstr "%d článek"
600
601msgid "total:"
602msgstr "celkem:"
603
604msgid "URL:"
605msgstr "URL:"
606
607msgid "Add a new category"
608msgstr "Přidat novou kategorii"
609
610msgid "Title:"
611msgstr "Název:"
612
613msgid "Parent:"
614msgstr "Rodič:"
615
616msgid "Top level"
617msgstr "Hlavní úroveň"
618
619msgid "Remove a category"
620msgstr "Odstranit kategorii"
621
622msgid "Choose a category to remove:"
623msgstr "Vyberte kategorii k odstranění:"
624
625msgid "Delete"
626msgstr "Smazat"
627
628msgid "Reorder categories"
629msgstr "Seřadit kategorie"
630
631msgid "This will relocate all categories on the top level"
632msgstr "Tímto přesunete všechny kategorie do hlavní úrovně"
633
634msgid "Reorder"
635msgstr "Znovu seřadit"
636
637msgid "New category"
638msgstr "Nová kategorie"
639
640msgid "Category has been successfully updated."
641msgstr "Kateogorie byla úspěšně aktualizována."
642
643msgid "Category information"
644msgstr "Informace kategorie"
645
646msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
647msgstr "Varování: Pokud nastavíte URL ručně, může nastat konflikt s jinou kategorií."
648
649msgid "Description:"
650msgstr "Popis:"
651
652msgid "Move this category"
653msgstr "Přesunout tuto kategorii"
654
655msgid "Category parent"
656msgstr "Rodiče kategorie"
657
658msgid "Category sibling"
659msgstr "Sourozenci kategorie"
660
661msgid "Move current category"
662msgstr "Přesunout stávající kategorii"
663
664msgid "after"
665msgstr "za"
666
667msgid "before"
668msgstr "před"
669
670#, fuzzy
671msgid "position: "
672msgstr "Vlastnosti MP3"
673
674msgid "Entry does not exist."
675msgstr "Položka neexistuje!"
676
677msgid "No comment"
678msgstr "Žádné komentáře"
679
680msgid "You can't edit this comment."
681msgstr "Nemůžete editovat tento komentář."
682
683msgid "Edit comment"
684msgstr "Upravit komentář"
685
686msgid "Comment has been successfully updated."
687msgstr "Komentář byl úspěšně upraven."
688
689#, php-format
690msgid "Your comment on my blog %s"
691msgstr "Váš komentář k mému blobu %s"
692
693#, php-format
694msgid ""
695"Hi!\n"
696"\n"
697"You wrote a comment on:\n"
698"%s\n"
699"\n"
700"\n"
701msgstr ""
702"Dobrý den!\n"
703"\n"
704"Napsali jste komentář k:\n"
705"%s\n"
706"\n"
707"\n"
708
709msgid "Send an e-mail"
710msgstr "Odeslat jako e-mail"
711
712msgid "IP address:"
713msgstr "IP adresa:"
714
715msgid "Date:"
716msgstr "Datum:"
717
718msgid "Author:"
719msgstr "Autor:"
720
721msgid "Web site:"
722msgstr "Webová stránka:"
723
724msgid "Status:"
725msgstr "Stav:"
726
727msgid "Comment:"
728msgstr "Komentář:"
729
730msgid "comment"
731msgstr "komentář"
732
733msgid "trackback"
734msgstr "trackback"
735
736msgid "Date"
737msgstr "Datum"
738
739msgid "Entry title"
740msgstr "Název položky"
741
742msgid "Author"
743msgstr "Autor"
744
745msgid "publish"
746msgstr "publikovat"
747
748msgid "unpublish"
749msgstr "nepublikovat"
750
751msgid "mark as pending"
752msgstr "označit jako nedokončené"
753
754msgid "mark as junk"
755msgstr "označit jako podezřelé"
756
757msgid "Type:"
758msgstr "Typ:"
759
760msgid "Comments per page"
761msgstr "komentářů na stranu"
762
763msgid "Comment author:"
764msgstr "Autor komentáře:"
765
766msgid "You have one spam comment."
767msgstr "Máte jeden spam komentář."
768
769msgid "Show it."
770msgstr "Zobraz ho."
771
772#, php-format
773msgid "You have %s spam comments."
774msgstr "Máte %s spamové komentářů(e)."
775
776msgid "Show them."
777msgstr "Zobraz je."
778
779msgid "Selected comments action:"
780msgstr "Vybrané komentáře:"
781
782#, fuzzy
783msgid "action: "
784msgstr "Akce"
785
786msgid "ok"
787msgstr "ok"
788
789msgid "Comments"
790msgstr "Komentáře"
791
792#, php-format
793msgid "%d comment"
794msgstr "%d komentář"
795
796#, php-format
797msgid "%d comments"
798msgstr "%d komentářů(e)"
799
800msgid "New entry"
801msgstr "Nový článek"
802
803#, fuzzy
804msgid "My preferences"
805msgstr "Nastavení uživatele"
806
807#, fuzzy
808msgid "Documentation and support"
809msgstr "Dokumentace"
810
811msgid "Latest news"
812msgstr "Poslední novinky"
813
814msgid "Dashboard"
815msgstr "Nástěnka"
816
817msgid "Make this blog my default blog"
818msgstr "Nastavit tento blog jako výchozí"
819
820msgid "This blog is offline"
821msgstr "Tento blog je offline"
822
823msgid "This blog is removed"
824msgstr "Tento blog byl odstraněn"
825
826#, fuzzy
827msgid "is not defined, you should edit your configuration file."
828msgstr "DC_ADMIN_URL není nastaveno. Měli byste ho nastavit."
829
830msgid "Following plugins have been installed:"
831msgstr "Následující pluginy byly nainstalovány:"
832
833msgid "Following plugins have not been installed:"
834msgstr "Následující pluginy nebyly nainstalovány:"
835
836#, php-format
837msgid "Dotclear %s is available!"
838msgstr "Dotclear %s je dostupný!"
839
840msgid "Upgrade now"
841msgstr "Provést upgrade hned"
842
843msgid "Remind me later"
844msgstr "Připomenout později"
845
846msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>."
847msgstr ""
848
849msgid "Some plugins are installed twice:"
850msgstr "Některé pluginy jsou nainstalovány dvakrát:"
851
852msgid "Quick entry"
853msgstr "Rychlý článek"
854
855msgid "Content:"
856msgstr "Obsah:"
857
858msgid "Category:"
859msgstr "Kategorie:"
860
861#, fuzzy
862msgid "Save and publish"
863msgstr "uložit a publikovat"
864
865#, php-format
866msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
867msgstr "PHP verze je %s (je třeba verze 5.0 a vyšší.)"
868
869msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
870msgstr "Multibyte string modul (mbstring) není dostupný!"
871
872msgid "Iconv module is not available."
873msgstr "Iconv modul není dostupný!"
874
875msgid "Output control functions are not available."
876msgstr "Fukce pro kontrolu výstupu nejsou dostupné!. (Output control functions)"
877
878msgid "SimpleXML module is not available."
879msgstr "SimpleXML modul není dostupný!."
880
881msgid "DOM XML module is not available."
882msgstr "DOM XML modul není dostupný!"
883
884msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
885msgstr "PCRE engine nepodporuje řetězce UTF-8."
886
887msgid "SPL module is not available."
888msgstr "SPL modul není dostupný!."
889
890#, php-format
891msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
892msgstr "MySQL verze je %s (je třeba verze 4.1 a vyšší)."
893
894msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
895msgstr "MySQL InnoDB engine není dostupný!."
896
897#, php-format
898msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
899msgstr "PostgreSQL verze je %s (je třeba verze 8.0 a vyšší)."
900
901msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
902msgstr "Prosím, nastavte DC_MASTER_KEY ve vašem konfigurační souboru."
903
904msgid "Dotclear is already installed."
905msgstr "DotClear je již nainstalován."
906
907msgid "Dotclear cannot be installed."
908msgstr "DotClear nemůže být nainstalován."
909
910msgid "No user ID given"
911msgstr "Nebylo vloženo žádné uživatelské ID"
912
913msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
914msgstr "Uživatelské ID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
915
916msgid "Invalid email address"
917msgstr "Neplatný e-mail"
918
919msgid "No password given"
920msgstr "Nebylo vloženo žádné heslo"
921
922msgid "Password must contain at least 6 characters."
923msgstr "Heslo musí mít nejméně 6 znaků."
924
925msgid "My first blog"
926msgstr "Můj první blog"
927
928msgid "%A, %B %e %Y"
929msgstr "%A, %e. %B %Y"
930
931msgid "Welcome to Dotclear!"
932msgstr "Víteje v Dotclearu!"
933
934msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
935msgstr "Toto je tvůj první článek na blogu. Až budeš připraven, přihlaš se, aby ho mohl upravit nebo smazat."
936
937msgid "Dotclear Team"
938msgstr "Dotclear tým"
939
940msgid ""
941"<p>This is a comment.</p>\n"
942"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
943msgstr ""
944"<p>Toto je komentář.</p>\n"
945"<p>Pro jeho smazání se přihlaste do administrace, kde si můžete zobrazit seznam komentářů a provést potřebné smazání či úpravu.</p>"
946
947#, fuzzy
948msgid "Dotclear Install"
949msgstr "Instalace Dotclearu"
950
951msgid "show"
952msgstr "zobrazit"
953
954msgid "Dotclear installation"
955msgstr "Instalace Dotclearu"
956
957#, php-format
958msgid "Cache directory %s is not writable."
959msgstr "Cachovací adresář %s nemá právo zápisu"
960
961msgid "Errors:"
962msgstr "Chyba:"
963
964msgid "Configuration file has been successfully created."
965msgstr "Konfigurační soubor byl úspěšně vytvořen."
966
967msgid "User information"
968msgstr "Informace o uživateli"
969
970msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
971msgstr "Prosím, vyplňte následující informace pro vytvoření prvního uživatele."
972
973msgid "First Name:"
974msgstr "Jméno:"
975
976msgid "Last Name:"
977msgstr "Příjmení:"
978
979msgid "Username and password"
980msgstr "Uživatelské jméno a heslo"
981
982msgid "All done!"
983msgstr "Vše dokončeno!"
984
985msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
986msgstr "Dotclear byl úspěšně nainstalován. Zde je důležité informace, které byste si měli uschovat."
987
988msgid "Your account"
989msgstr "Váš účet"
990
991msgid "Your blog"
992msgstr "Váš blog"
993
994msgid "Blog address:"
995msgstr "Adresa blogu:"
996
997msgid "Administration interface:"
998msgstr "Administrační rozhraní:"
999
1000msgid "Manage your blog now"
1001msgstr "Spravovat blog"
1002
1003msgid "Installation can not be completed"
1004msgstr "Instalace nemůže být dokončena"
1005
1006msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1007msgstr "Pro dané důvody nemůže být Dotclear nainstalován. Prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno jak opravit problém."
1008
1009#, php-format
1010msgid "File %s does not exist."
1011msgstr "Soubor %s neexistuje."
1012
1013#, php-format
1014msgid "Cannot write %s file."
1015msgstr "Nemůžu zapisovat do souboru %s."
1016
1017msgid "Dotclear installation wizard"
1018msgstr "Průvodce instalací DotClearu"
1019
1020msgid "Welcome"
1021msgstr "Vítejte"
1022
1023msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1024msgstr "Pro dokončení instalace DotClearu a publikaci článků je třeba vyplnit potřebné údaje o vás a o přístupu do vaší databáze, to vše v následujících dvou krocích."
1025
1026msgid "Attention:"
1027msgstr "Upozornění:"
1028
1029msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1030msgstr "tento průvodce nemusí fungovat správně na každém serveru. Pokud tomu tak je, prosím navštivte <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaci</a>, kde je popsáno, jak vytvořit soubor <strong>config.php</strong> manuálně."
1031
1032msgid "System information"
1033msgstr "Systémové informace"
1034
1035msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1036msgstr "Prosím, vyplňte následující údaje pro vytvoření konfiguračního souboru."
1037
1038msgid "Database type:"
1039msgstr "DB systém:"
1040
1041msgid "Database Host Name:"
1042msgstr "DB server:"
1043
1044msgid "Database Name:"
1045msgstr "DB jméno:"
1046
1047msgid "Database User Name:"
1048msgstr "DB uživatelské jméno:"
1049
1050msgid "Database Password:"
1051msgstr "DB heslo:"
1052
1053msgid "Database Tables Prefix:"
1054msgstr "DB prefix tabulek:"
1055
1056#, fuzzy
1057msgid "Continue"
1058msgstr "Obsah:"
1059
1060msgid "No such installed language"
1061msgstr "Není nainstalován žádný takový jazyk"
1062
1063msgid "You can't remove English language."
1064msgstr "Nemůžete smazat anglický jazyk."
1065
1066msgid "Permissions to delete language denied."
1067msgstr "NePermission de supprimer la langue refusée."
1068
1069msgid "Invalid language file URL."
1070msgstr "Chybné URL pro zip jazyka."
1071
1072msgid "Languages management"
1073msgstr "Správa jazyků"
1074
1075msgid "Language has been successfully deleted."
1076msgstr "Jazyk byl úspěšně odstraněn."
1077
1078msgid "Language has been successfully installed."
1079msgstr "Jazyk byl úspěšně nainstalován."
1080
1081msgid "Language has been successfully upgraded"
1082msgstr "Jazyk byl úspěšně aktualizován."
1083
1084msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1085msgstr "Zde můžete instalovat, aktualizovat a odebírat jazykové balíčky vašeho Dotclearu."
1086
1087#, php-format
1088msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1089msgstr "Váši jazykovou lokalizaci můžete změnit ve vašem <a href=\"%1$s\">nastavení</a> nebo nastavením hlavní jazykové lokalizace v <a href=\"%2$s\">nastavení blogu</a>."
1090
1091msgid "Installed languages"
1092msgstr "Nainstalované jazyky"
1093
1094msgid "No additional language is installed."
1095msgstr "Žádné další jazyky nejsou nainstalovány."
1096
1097msgid "Language"
1098msgstr "Jazyk"
1099
1100msgid "Action"
1101msgstr "Akce"
1102
1103msgid "Install or upgrade languages"
1104msgstr "Nainstalovat nebo aktualizovat jazyk"
1105
1106#, php-format
1107msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1108msgstr "Jazykový balíček můžete jednoduše nainstalovat a odebrat pomocí přidáním nebo smazáním odpovídající složky v %s adresáři."
1109
1110msgid "Available languages"
1111msgstr "Dostupné jazyky"
1112
1113#, php-format
1114msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1115msgstr "Můžete stáhnout a nainstalovat další jazykové balíčky přímo z Dotclear.net. Nabízené jazykové baláčky jsou založeny na vaší verzi: %s."
1116
1117msgid "Language:"
1118msgstr "Jazyk:"
1119
1120msgid "Install language"
1121msgstr "Nainstalovat jazyk"
1122
1123msgid "You can install languages by uploading zip files."
1124msgstr "Můžete nainstlaovat jazyk tím, že nahrajete jeho zip soubor."
1125
1126msgid "Language zip file:"
1127msgstr "ZIP balíček:"
1128
1129msgid "Upload language"
1130msgstr "Nahrát jazyk"
1131
1132msgid "Invalid language zip file."
1133msgstr "Nevalidní zip soubor jazyka."
1134
1135msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1136msgstr "Zdá se, že zip soubor není validním jazykovým balíčkem Dotclearu."
1137
1138msgid "An error occurred during language upgrade."
1139msgstr "Během aktualizace jazyka nastala chyba."
1140
1141msgid "Error:"
1142msgstr "Chyba:"
1143
1144msgid "By names, in ascending order"
1145msgstr "Dle názvu, vzestupně"
1146
1147msgid "By names, in descending order"
1148msgstr "Dle názvu, sestupně"
1149
1150msgid "By dates, in ascending order"
1151msgstr "Dle data, vzestupně"
1152
1153msgid "By dates, in descending order"
1154msgstr "Dle data, sestupně"
1155
1156msgid "Media manager"
1157msgstr "Média"
1158
1159msgid "confirm removal"
1160msgstr "potvrdit odstranění"
1161
1162#, php-format
1163msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1164msgstr "Jeste si jisti, že chcete odstranit %s?"
1165
1166msgid "Cancel"
1167msgstr "zrušit"
1168
1169msgid "Yes"
1170msgstr "ano"
1171
1172msgid "Directory has been successfully created."
1173msgstr "Adresář byl úspěšně vytvořen."
1174
1175msgid "Files have been successfully uploaded."
1176msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1177
1178msgid "File has been successfully removed."
1179msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1180
1181msgid "Directory has been successfully removed."
1182msgstr "Adresář byl úspěšně přesunut."
1183
1184msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1185msgstr "Adresář byl úspěšně obnoven."
1186
1187msgid "Zip file has been successfully extracted."
1188msgstr "Zip archív byl úspěšně rozbalen."
1189
1190#, php-format
1191msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1192msgstr "Vyber soubor pro připojení k článku %s kliknutím na %s."
1193
1194msgid "Attach this file to entry"
1195msgstr "Připojit tento soubor k článku"
1196
1197#, php-format
1198msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1199msgstr "Vyberte soubor pro vložení do článku kliknutím na %s"
1200
1201msgid "No file."
1202msgstr "Žádný soubor."
1203
1204msgid "Sort files:"
1205msgstr "Setřídit soubory:"
1206
1207#, fuzzy
1208msgid "Sort"
1209msgstr "Setřídit:"
1210
1211msgid "Add files"
1212msgstr "Přidat soubory"
1213
1214msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1215msgstr "Prosím, buďte opatrní při zveřejňování obsahu, který vlastníte a není chráněn autorským zákonem."
1216
1217msgid "Choose a file:"
1218msgstr "Vybrat soubor:"
1219
1220#, php-format
1221msgid "Maximum size %s"
1222msgstr "Maximální velikost %s"
1223
1224msgid "Private"
1225msgstr "Soukromý"
1226
1227msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1228msgstr ""
1229
1230msgid "Send"
1231msgstr ""
1232
1233msgid "New directory"
1234msgstr "Nový adresář"
1235
1236msgid "Directory Name:"
1237msgstr "Jméno adresáře:"
1238
1239msgid "Download this directory as a zip file"
1240msgstr "Stáhnout tento adresář jako zazipovaný archív"
1241
1242msgid "open"
1243msgstr "otevřít"
1244
1245msgid "Insert this file into entry"
1246msgstr "Vložit tento soubor do článku"
1247
1248#, fuzzy
1249msgid "delete"
1250msgstr "Smazat"
1251
1252msgid "Not a valid file"
1253msgstr "Neplatný soubor"
1254
1255msgid "File has been successfully updated."
1256msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1257
1258msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1259msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1260
1261msgid "Insert media item"
1262msgstr "Vložit multimediální soubor"
1263
1264msgid "Image size:"
1265msgstr "Velikost obrázku:"
1266
1267msgid "original"
1268msgstr "originál"
1269
1270msgid "Image alignment"
1271msgstr "Zarovnání obrázku"
1272
1273msgid "None"
1274msgstr "Žádná"
1275
1276msgid "Left"
1277msgstr "Vlevo"
1278
1279msgid "Right"
1280msgstr "Vpravo"
1281
1282msgid "Center"
1283msgstr "Na střed"
1284
1285msgid "Image insertion"
1286msgstr "Vložení obrázku"
1287
1288msgid "As a single image"
1289msgstr "Jako samotný obrázek"
1290
1291msgid "As a link to original image"
1292msgstr "Jako odkaz na originální obrázek"
1293
1294msgid "MP3 disposition"
1295msgstr "Vlastnosti MP3"
1296
1297msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1298msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit mp3 soubory s vizuálním editorem."
1299
1300msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1301msgstr "Prosím vemte na vědomí, že nemůžete vložit video soubory s vizuálním editorem."
1302
1303msgid "Video size"
1304msgstr "Velikost videa"
1305
1306msgid "Width:"
1307msgstr "Šířka:"
1308
1309msgid "Height:"
1310msgstr "Výška:"
1311
1312msgid "Video disposition"
1313msgstr "Vlastnosti videa"
1314
1315msgid "Media item will be inserted as a link."
1316msgstr "Soubor bude vložen jako odkaz."
1317
1318msgid "Insert"
1319msgstr "Vložit"
1320
1321msgid "Media details"
1322msgstr "Detaily média"
1323
1324msgid "Available sizes:"
1325msgstr "Dostupná velikost:"
1326
1327msgid "File owner:"
1328msgstr "Vlasník:"
1329
1330msgid "File type:"
1331msgstr "Typ souboru:"
1332
1333msgid "File size:"
1334msgstr "Velikost souboru:"
1335
1336msgid "File URL:"
1337msgstr "URL souboru:"
1338
1339msgid "Show entries containing this media"
1340msgstr "Zobrazit články, které obsahují tento soubor"
1341
1342msgid "Entries containing this media"
1343msgstr "Články obsahující tento soubor"
1344
1345msgid "No entry seems contain this media."
1346msgstr "Zdá se, že žádné články neobsahují tento soubor."
1347
1348msgid "Image details"
1349msgstr "Detaily obrázku"
1350
1351msgid "No detail"
1352msgstr "Žádné detaily"
1353
1354msgid "Update thumbnails"
1355msgstr "Aktualizovat náhledy"
1356
1357msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1358msgstr "Tímto vytvoříte nebo aktualizujete náhledy pro tento obrázek."
1359
1360msgid "Extract in a new directory"
1361msgstr "Rozbalit v nonvém adresáři"
1362
1363msgid "Extract in current directory"
1364msgstr "Rozbalit v aktuálním adresáři"
1365
1366msgid "Extract archive"
1367msgstr "Rozbalit archiv"
1368
1369msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1370msgstr "Rozbalit archí do nového adresáře, který nemusí zatím existovat."
1371
1372msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1373msgstr "Tímto rozbalíte archív v aktuálním adresáři, může dojít k přepsání již existujícíh souborů nebo adresářů."
1374
1375msgid "Extract mode:"
1376msgstr "Mod rozbalení:"
1377
1378#, fuzzy
1379msgid "Extract"
1380msgstr "rozbalit"
1381
1382msgid "Change media properties"
1383msgstr "Změnit vlatnosti média"
1384
1385msgid "File name:"
1386msgstr "Jméno souboru:"
1387
1388msgid "File title:"
1389msgstr "Titulek souboru:"
1390
1391msgid "File date:"
1392msgstr "Datum souboru:"
1393
1394msgid "New directory:"
1395msgstr "V adresáři:"
1396
1397msgid "Change file"
1398msgstr "Změnit soubor"
1399
1400msgid "No blog or user given."
1401msgstr "Žádný blog nebo uživatel nepředán"
1402
1403msgid "permissions"
1404msgstr "oprávnění"
1405
1406msgid "Permissions"
1407msgstr "Oprávnění"
1408
1409msgid "The permissions have been successfully updated."
1410msgstr "Oprávění byla v pořádku nastavena."
1411
1412#, php-format
1413msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1414msgstr "Nastavte uživateli %s k blogům následující práva."
1415
1416#, fuzzy
1417msgid "Validate permissions"
1418msgstr "Nastavit oprávnění"
1419
1420msgid "choose a blog"
1421msgstr "vyberte blog"
1422
1423msgid "Choose a blog"
1424msgstr "Vyberte blog"
1425
1426msgid "Entries per page"
1427msgstr "článku na stranu"
1428
1429#, php-format
1430msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1431msgstr "Vyberte jeden nebo více blogů, ke kterým chcete uživateli %s dát oprávnění."
1432
1433msgid "Set permissions"
1434msgstr "Nastavit oprávnění"
1435
1436#, fuzzy
1437msgid "select"
1438msgstr "vybrané"
1439
1440msgid "No content found on this plugin."
1441msgstr "U tohoto pluginu nebyl nalezen žádný obsah."
1442
1443msgid "Plugin not found"
1444msgstr "Plugin nebyl nalezen"
1445
1446msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1447msgstr "Plugin, který žádáte neexistuje nebo nemá admin stranu."
1448
1449msgid "No such plugin."
1450msgstr "Žádný takový plugin."
1451
1452msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1453msgstr "Nemáte oprávnění smazat tento plugin."
1454
1455msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1456msgstr "Nemáte oprávnění deaktivovat tento plugin."
1457
1458msgid "Plugins management"
1459msgstr "Správce pluginů"
1460
1461msgid "Plugin has been successfully deleted."
1462msgstr "Plugin byl úspěšně smazán."
1463
1464msgid "Plugin has been successfully installed."
1465msgstr "Plugin byl úspěšně nainstalován."
1466
1467msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1468msgstr "Plugin byl úspěšně aktualizován."
1469
1470msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1471msgstr "Pluginy přidávají do Dotclearu novou fukcionalitu. Zde můžete (de)aktivovat nainstalované pluginy."
1472
1473#, php-format
1474msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1475msgstr "Další pluginy pro váš blog naleznete na %s."
1476
1477msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1478msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace potřebujete pouze jej nahrát v sekci \"Instalace a aktualizace pluginů."
1479
1480msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1481msgstr "Pro instalaci nebo aktualizace pluginu stačí jej pouze rozbalit do vašeho plugins adresáře."
1482
1483msgid "Plugins"
1484msgstr "Pluginy"
1485
1486msgid "Activated plugins"
1487msgstr "Aktivované pluginy"
1488
1489msgid "Plugin"
1490msgstr "Plugin"
1491
1492msgid "Version"
1493msgstr "Verze"
1494
1495msgid "Details"
1496msgstr "Detaily"
1497
1498msgid "Deactivate"
1499msgstr "Deaktivovat"
1500
1501msgid "Deactivated plugins"
1502msgstr "Deaktivované pluginy"
1503
1504msgid "Activate"
1505msgstr "Aktivovat"
1506
1507msgid "Install or upgrade a plugin"
1508msgstr "Instalace a aktualizace pluginů"
1509
1510msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1511msgstr "Pluginy můžete nainstalovat nahráním nedo stáhnutím zip archívu."
1512
1513msgid "Plugin zip file:"
1514msgstr "Zip archív:"
1515
1516msgid "Upload plugin"
1517msgstr "Nahrát plugin"
1518
1519msgid "Plugin zip file URL:"
1520msgstr "Url zip archívu:"
1521
1522msgid "Download plugin"
1523msgstr "Stáhnout plugin"
1524
1525msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1526msgstr "Pro správnou funkčnost nastavte správná práva pro zápis vašemu plugins adresáři."
1527
1528msgid "Add a link"
1529msgstr "Přidat odkaz"
1530
1531msgid "Available"
1532msgstr "Dostupné"
1533
1534msgid "Most used"
1535msgstr "Nejpoužívanější"
1536
1537msgid "Link URL:"
1538msgstr "URL odkaz:"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "Link title:"
1542msgstr "Titulek souboru:"
1543
1544msgid "Link language:"
1545msgstr "Odkaz na jazyk:"
1546
1547msgid "Add a link to an entry"
1548msgstr "Přidat odkaz na článek"
1549
1550msgid "Search entry:"
1551msgstr "Vyhledat článek:"
1552
1553msgid "Search"
1554msgstr "Hledání"
1555
1556#, fuzzy
1557msgid "cancel"
1558msgstr "zrušit"
1559
1560msgid "This entry does not exist."
1561msgstr "Tento článek neexistuje."
1562
1563msgid "Edit entry"
1564msgstr "Upravit"
1565
1566msgid "next entry"
1567msgstr "Další článek"
1568
1569msgid "previous entry"
1570msgstr "Předchozí článek"
1571
1572msgid "Entry has been successfully updated."
1573msgstr "Článek byl úspěšně upraven."
1574
1575msgid "Entry has been successfully created."
1576msgstr "Článek byl úspěšně vytvořen."
1577
1578msgid "File has been successfully attached."
1579msgstr "Soubor byl úspěšně připojen."
1580
1581msgid "Attachment has been successfully removed."
1582msgstr "Příloha byla úspěšně smazána."
1583
1584msgid "Comment has been successfully created."
1585msgstr "Komentář byl úspěšně přidán."
1586
1587msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1588msgstr "Nezapoměňte zvalidovat XHTML kód před jeho uložením."
1589
1590msgid "Go to this entry on the site"
1591msgstr ""
1592
1593msgid "new window"
1594msgstr ""
1595
1596msgid "Excerpt:"
1597msgstr "Úvod:"
1598
1599msgid "Notes:"
1600msgstr "Poznámky:"
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Preview"
1604msgstr "Náhled článku"
1605
1606msgid "Entry status:"
1607msgstr "Stav článku:"
1608
1609msgid "Published on:"
1610msgstr "Poblikováno dne:"
1611
1612msgid "Text formating:"
1613msgstr "Formátování textu:"
1614
1615msgid "Convert to XHTML"
1616msgstr "Convertovat do XHTML"
1617
1618msgid "Selected entry"
1619msgstr "Vybrané články"
1620
1621msgid "Entry lang:"
1622msgstr "Jazyk:"
1623
1624msgid "Entry password:"
1625msgstr "Heslo:"
1626
1627msgid "Basename:"
1628msgstr "Jedinečné URL:"
1629
1630msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1631msgstr "Varování: Ruční nastavení specifického URL může způsobit konflikty s jinými články se stejným jménem!"
1632
1633msgid "Ping blogs"
1634msgstr "pingy blogů"
1635
1636msgid "Trackbacks"
1637msgstr "Trackbacky"
1638
1639msgid "No trackback"
1640msgstr "Žádné trackbacky"
1641
1642msgid "Add a comment"
1643msgstr "Přidat komentář"
1644
1645msgid "Name:"
1646msgstr "Jméno:"
1647
1648msgid "IP address"
1649msgstr "IP adresa"
1650
1651msgid "published"
1652msgstr "publikován"
1653
1654msgid "unpublished"
1655msgstr "nepublikován"
1656
1657msgid "pending"
1658msgstr "nedokončený"
1659
1660msgid "junk"
1661msgstr "podezřelý"
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "select this comment"
1665msgstr "Upravit tento komentář"
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "select this trackback"
1669msgstr "Povolit trackbacky"
1670
1671msgid "Edit this comment"
1672msgstr "Upravit tento komentář"
1673
1674msgid "This attachment does not exist"
1675msgstr "Tato příloha neexistuje"
1676
1677msgid "Remove attachment"
1678msgstr "Odstranit přílohu"
1679
1680msgid "Attachment"
1681msgstr "Příloha"
1682
1683msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1684msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto přílohu?"
1685
1686msgid "selected"
1687msgstr "vybrané"
1688
1689msgid "not selected"
1690msgstr "nevybrané"
1691
1692msgid "Category"
1693msgstr "Kategorie"
1694
1695msgid "Selected"
1696msgstr "Vybrané"
1697
1698msgid "Publish"
1699msgstr "Publikovat"
1700
1701msgid "Unpublish"
1702msgstr "Nepublikovat"
1703
1704msgid "Schedule"
1705msgstr "Čekají na čas vydání"
1706
1707msgid "Mark as pending"
1708msgstr "Označit za nedokončený"
1709
1710msgid "Mark"
1711msgstr "Označit"
1712
1713msgid "Mark as selected"
1714msgstr "Označit za \"vybraný článek\""
1715
1716msgid "Mark as unselected"
1717msgstr "Zrušit označení \"vybraný článek\""
1718
1719msgid "Change"
1720msgstr "Změnit"
1721
1722msgid "Change category"
1723msgstr "Změnit kategorii"
1724
1725msgid "Change author"
1726msgstr "Změnit autora"
1727
1728msgid "Selected:"
1729msgstr "Vybrané:"
1730
1731msgid "Month:"
1732msgstr "Měsíc:"
1733
1734msgid "Lang:"
1735msgstr "Jazyk:"
1736
1737msgid "Selected entries action:"
1738msgstr "Vybrané články:"
1739
1740msgid "This user does not exist"
1741msgstr "Tento uživatel neexistuje"
1742
1743msgid "Change category for this selection"
1744msgstr "Změnit kategorii pro články"
1745
1746msgid "Change author for this selection"
1747msgstr "Změnit autora pro články"
1748
1749msgid "Author ID:"
1750msgstr "ID autora:"
1751
1752msgid "Default"
1753msgstr ""
1754
1755msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1756msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
1757
1758#, fuzzy
1759msgid "No favorite selected"
1760msgstr "nevybrané"
1761
1762msgid "Personal information has been successfully updated."
1763msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
1764
1765#, fuzzy
1766msgid "Personal options has been successfully updated."
1767msgstr "Osobní informace byly úspěšně aktualizovány."
1768
1769#, fuzzy
1770msgid "Favorites have been successfully added."
1771msgstr "Soubory byly úspěšně nahrány."
1772
1773#, fuzzy
1774msgid "Favorites have been successfully updated."
1775msgstr "Soubor byl úspěšně aktualizován."
1776
1777#, fuzzy
1778msgid "Favorites have been successfully removed."
1779msgstr "Soubor byl úspěšně smazán."
1780
1781#, fuzzy
1782msgid "Default favorites have been successfully updated."
1783msgstr "Náhledy byly úspěšně aktualizovány."
1784
1785msgid "My profile"
1786msgstr ""
1787
1788msgid "Display name:"
1789msgstr "Veřejná přezdívka:"
1790
1791msgid "User language:"
1792msgstr "Jazky uživatele:"
1793
1794msgid "User timezone:"
1795msgstr "Časové pásmo uživatele:"
1796
1797#, fuzzy
1798msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications."
1799msgstr "Pokud chcete změnit svůj email nebo heslo, musíte zadat svoje aktuální heslo."
1800
1801#, fuzzy
1802msgid "My options"
1803msgstr "Možnosti hledání"
1804
1805msgid "Preferred format:"
1806msgstr "Preferované formátování:"
1807
1808msgid "Default entry status:"
1809msgstr "Výchozí stav článku:"
1810
1811msgid "Entry edit field height:"
1812msgstr "Upravit výšku pole:"
1813
1814msgid "Enable WYSIWYG mode"
1815msgstr "Zapnout WYSIWYG mód"
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
1819msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
1820
1821msgid "Iconset:"
1822msgstr ""
1823
1824msgid "Do not use standard favicon"
1825msgstr ""
1826
1827msgid "This will be applied for all users"
1828msgstr ""
1829
1830msgid "Accessibility options"
1831msgstr ""
1832
1833msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1834msgstr ""
1835
1836msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1837msgstr ""
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Dashboard modules"
1841msgstr "Nástěnka"
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Display documentation links"
1845msgstr "Dokumentace"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Display Dotclear news"
1849msgstr "Aktualizovat Dotclear"
1850
1851msgid "Display quick entry form"
1852msgstr ""
1853
1854msgid "My favorites"
1855msgstr ""
1856
1857#, php-format
1858msgid "position of %s"
1859msgstr ""
1860
1861#, fuzzy
1862msgid "Save order"
1863msgstr "Znovu seřadit"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Delete selected favorites"
1867msgstr "Vymazat vybrané soubory"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1871msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
1872
1873msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1874msgstr ""
1875
1876msgid "Define as default favorites"
1877msgstr ""
1878
1879msgid "Currently no personal favorites."
1880msgstr ""
1881
1882msgid "Default favorites"
1883msgstr ""
1884
1885msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1886msgstr ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Available favorites"
1890msgstr "Dostupná velikost:"
1891
1892msgid "Add to my favorites"
1893msgstr ""
1894
1895msgid "Search options"
1896msgstr "Možnosti hledání"
1897
1898msgid "Query:"
1899msgstr "Hledej výraz:"
1900
1901#, fuzzy
1902msgid "Search entries"
1903msgstr "hledat články"
1904
1905#, fuzzy
1906msgid "Search comments"
1907msgstr "hledat komentáře"
1908
1909msgid "schedule"
1910msgstr "čekají na čas vydání"
1911
1912msgid "change category"
1913msgstr "změnit kategorii"
1914
1915msgid "change author"
1916msgstr "změnit autora"
1917
1918#, php-format
1919msgid "%d entries found"
1920msgstr "nalezeno %d článků"
1921
1922#, php-format
1923msgid "%d entry found"
1924msgstr "nalezen %d článek"
1925
1926#, php-format
1927msgid "%d comment found"
1928msgstr "nelezen %d komentář"
1929
1930#, php-format
1931msgid "%d comments found"
1932msgstr "nalezeno %d komentářů"
1933
1934msgid "This entry does not exist or is not published"
1935msgstr "Tento článek neexistuje, nebo nebyl ještě publikován"
1936
1937msgid "All pings sent."
1938msgstr "Všechny byly pingy poslány."
1939
1940#, php-format
1941msgid "Back to \"%s\""
1942msgstr "Zpět na \"%s\""
1943
1944msgid "Auto discover ping URLs"
1945msgstr "Automaticky zjistit všechny pingové URL"
1946
1947msgid "URLs to ping:"
1948msgstr "URL pro ping:"
1949
1950msgid "Send excerpt:"
1951msgstr "Poslat výtah:"
1952
1953msgid "Previously sent pings"
1954msgstr "Předchozí zaslání pingů"
1955
1956msgid "Dotclear update"
1957msgstr "Dotclear aktualizace"
1958
1959#, php-format
1960msgid "Unable to delete file %s"
1961msgstr "Není možné smazat soubor %s"
1962
1963#, php-format
1964msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1965msgstr "Stažený archív Dotclearu se zdá být poškozený. Zkuste jej <a %s>stáhnout</a> znovu."
1966
1967msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1968msgstr "Následující soubory vaší Dotcleear instalace byly změněny a proto nebude provedena aktualizace. Prosím, proveďte aktualizace <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuálně</a>."
1969
1970#, php-format
1971msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1972msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu není možné přečíst. Prosím, pokuste se to napravit, nebo soubory pojmenované %s zálohujte ručně."
1973
1974msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1975msgstr "Následující soubory z vaší instalace Dotclearu nemůžou být zapsány. Prosím, pokuste se to napravit, nebo se pokuste o <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuální aktualizaci</a>."
1976
1977msgid "No newer Dotclear version available."
1978msgstr "Není dostupná novější verze Dotclearu."
1979
1980#, php-format
1981msgid "Dotclear %s is available."
1982msgstr "Dotclear %s je k dispozici."
1983
1984msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1985msgstr "Pro aktualizace Dotclearu jednoduše klikněte na následující tlačítko. Bude vytvořena záloha vaší stávající instalace a bude umístěna do vašeho kořenového adresáře."
1986
1987msgid "Update Dotclear"
1988msgstr "Aktualizovat Dotclear"
1989
1990msgid "Update backup files"
1991msgstr "Aktualizovat záložní soubory"
1992
1993msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1994msgstr "Následující soubory jsou zálohovány z předchozí aktualizace. Můžete je obnovit ze zálohy, nebo se je smazat."
1995
1996msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1997msgstr "Prosím, vemte na vědomí, že vrácení verze nazpět může mít nechtěné vedlejší efekty. Zvažujte vrácená pouze v případně, že máte velké problémy s novou verzí."
1998
1999#, php-format
2000msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2001msgstr "Neměli byste se vracit k předchozí verzi (%s)."
2002
2003msgid "Delete selected file"
2004msgstr "Vymazat vybrané soubory"
2005
2006msgid "Revert to selected file"
2007msgstr "Vrátit vybrané soubory do původního stavu"
2008
2009msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2010msgstr "Blahopřejeme, jste už pouze jedno kliknutí před koncem aktualizace."
2011
2012msgid "Finish the update."
2013msgstr "Dokončit aktualizaci."
2014
2015msgid "new user"
2016msgstr "nový uživatel"
2017
2018#, php-format
2019msgid "User \"%s\" already exists."
2020msgstr "Uživatel \"%s\" již existuje."
2021
2022msgid "User has been successfully updated."
2023msgstr "Uživatel byl úspěšně upraven."
2024
2025msgid "User has been successfully created."
2026msgstr "Uživatel byl úspěšně vytvořen."
2027
2028msgid "Warning:"
2029msgstr "Varování:"
2030
2031msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2032msgstr "Pokud změníte uživatelské jméno, budete se muset přihlásit znovu."
2033
2034msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2035msgstr ""
2036
2037msgid "Password change required to connect"
2038msgstr "Pro připojení je vyžadována změna hesla"
2039
2040msgid "Save and create another"
2041msgstr ""
2042
2043msgid "No permissions."
2044msgstr "Žádná oprávnění."
2045
2046msgid "Add new permissions"
2047msgstr "Přidat oprávnění"
2048
2049msgid "Username"
2050msgstr "Uživatelské jméno"
2051
2052msgid "Last Name"
2053msgstr "Příjmení"
2054
2055msgid "First Name"
2056msgstr "Jméno"
2057
2058msgid "Display name"
2059msgstr "Zobrazené jméno"
2060
2061msgid "Number of entries"
2062msgstr "Počet článků"
2063
2064msgid "users"
2065msgstr "uživatelé"
2066
2067msgid "User has been successfully removed."
2068msgstr "Uživatel byl úspěšně smazán."
2069
2070msgid "Create a new user"
2071msgstr "Vytvořit nového uživatele"
2072
2073msgid "Users per page"
2074msgstr "uživatelů na stranu"
2075
2076msgid "Selected users action:"
2077msgstr "S vybranými uživateli provést:"
2078
2079msgid "Blog:"
2080msgstr "Blog:"
2081
2082msgid "Change blog"
2083msgstr "Změnit blog"
2084
2085msgid "Blogs:"
2086msgstr "Blogy:"
2087
2088msgid "Go to site"
2089msgstr ""
2090
2091#, fuzzy
2092msgid "My dashboard"
2093msgstr "Nástěnka"
2094
2095#, fuzzy, php-format
2096msgid "Logout %s"
2097msgstr "Odhlásit"
2098
2099msgid "Safe mode"
2100msgstr ""
2101
2102msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2103msgstr ""
2104
2105#, php-format
2106msgid "Thank you for using %s."
2107msgstr "Díky, že používáte %s."
2108
2109msgid "Help"
2110msgstr "Nápověda"
2111
2112msgid "uncover"
2113msgstr "odkrýt"
2114
2115msgid "hide"
2116msgstr "schovat"
2117
2118msgid "help"
2119msgstr "nápověda"
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "no selection"
2123msgstr "Žádný výběr"
2124
2125msgid "select all"
2126msgstr "vybrat vše"
2127
2128msgid "Invert selection"
2129msgstr "obrátit výběr"
2130
2131msgid "view entry"
2132msgstr "zobrazit článek"
2133
2134#, php-format
2135msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2136msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané články (%s)?"
2137
2138msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2139msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento příspěvek?"
2140
2141#, php-format
2142msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2143msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané komentáře (%s)?"
2144
2145msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2146msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
2147
2148msgid "Users with posts cannot be deleted."
2149msgstr "Uživatelé vlastnící články nemůžou být smazáni."
2150
2151#, php-format
2152msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2153msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané uživatele (%s)?"
2154
2155#, php-format
2156msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2157msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat kategorii \"%s\"?"
2158
2159msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2160msgstr "Jste si jisti, že chcete seřadit všechny kategorie?"
2161
2162#, php-format
2163msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2164msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat multimediální soubor \"%s\"?"
2165
2166msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2167msgstr "Jste si jisti, že chcete archív rozbalit v aktuálním adresáři?"
2168
2169#, php-format
2170msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2171msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat přílohu \"%s\"?"
2172
2173#, php-format
2174msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2175msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" jatyk?"
2176
2177#, php-format
2178msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2179msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\" plugin?"
2180
2181msgid "Use this theme"
2182msgstr "Použít tento vzhled"
2183
2184msgid "Remove this theme"
2185msgstr "Odstranit tento vzhled"
2186
2187#, php-format
2188msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2189msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit \"%s\" vzhled?"
2190
2191msgid "Zip file content"
2192msgstr "Obsah zip archívu"
2193
2194msgid "XHTML markup validator"
2195msgstr "Validátor XHTML"
2196
2197msgid "XHTML content is valid."
2198msgstr "XHTML obsah není validní."
2199
2200msgid "There are XHTML markup errors."
2201msgstr "Jsou tam XHTML chyby.."
2202
2203msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2204msgstr ""
2205
2206msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
2207msgstr ""
2208
2209msgid "You have unsaved changes."
2210msgstr "Nemáte uloženy všechny změny."
2211
2212msgid "close"
2213msgstr "zavřít"
2214
2215msgid "now"
2216msgstr "teď"
2217
2218msgid "visual"
2219msgstr "vizuálně"
2220
2221msgid "source"
2222msgstr "zroj"
2223
2224msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2225msgstr "Můžete použít následující zkratky pro formátování textu."
2226
2227msgid "-- none --"
2228msgstr "-- žádný --"
2229
2230msgid "-- block format --"
2231msgstr "-- formát bloku --"
2232
2233msgid "Paragraph"
2234msgstr "Odstavec"
2235
2236msgid "Level 1 header"
2237msgstr "Nadpis úrovně 1"
2238
2239msgid "Level 2 header"
2240msgstr "Nadpis úrovně 2"
2241
2242msgid "Level 3 header"
2243msgstr "Nadpis úrovně 3"
2244
2245msgid "Level 4 header"
2246msgstr "Nadpis úrovně 4"
2247
2248msgid "Level 5 header"
2249msgstr "Nadpis úrovně 5"
2250
2251msgid "Level 6 header"
2252msgstr "Nadpis úrovně 6"
2253
2254msgid "Strong emphasis"
2255msgstr "Silné zdůraznění"
2256
2257msgid "Emphasis"
2258msgstr "Zdůraznění"
2259
2260msgid "Inserted"
2261msgstr "Dodaný text - vložený"
2262
2263msgid "Deleted"
2264msgstr "Neplatný text - odstraněný"
2265
2266msgid "Inline quote"
2267msgstr "Jednořádková citace"
2268
2269msgid "Code"
2270msgstr "Kód"
2271
2272msgid "Line break"
2273msgstr "Zalomení řádku"
2274
2275msgid "Blockquote"
2276msgstr "Citace"
2277
2278msgid "Preformated text"
2279msgstr "Předformátovaný text"
2280
2281msgid "Unordered list"
2282msgstr "Seznam"
2283
2284msgid "Ordered list"
2285msgstr "Číselný seznam"
2286
2287msgid "Link"
2288msgstr "Odkaz"
2289
2290msgid "URL?"
2291msgstr "URL?"
2292
2293msgid "Language?"
2294msgstr "Jazyk?"
2295
2296msgid "External image"
2297msgstr "Externí obrázek"
2298
2299msgid "Media chooser"
2300msgstr "Vložit multimeidální soubor"
2301
2302msgid "Link to an entry"
2303msgstr "Odkaz na článek"
2304
2305msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
2306msgstr "Zapnout rozšířený uploader"
2307
2308msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
2309msgstr "Vypnout rozšířený uploader"
2310
2311msgid "File successfully uploaded."
2312msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."
2313
2314msgid "Maximum file size allowed:"
2315msgstr "Maximální velikost souboru:"
2316
2317msgid "Limit exceeded."
2318msgstr "Limit překročen."
2319
2320msgid "File size exceeds allowed limit."
2321msgstr "Velikost soubor překročila povolený limit."
2322
2323msgid "Canceled."
2324msgstr "Zrušeno."
2325
2326msgid "HTTP Error:"
2327msgstr "HTTP chyba:"
2328
2329msgid "Choose file"
2330msgstr "Vybrat soubor"
2331
2332msgid "Choose files"
2333msgstr "vybrat soubory"
2334
2335msgid "Clean"
2336msgstr "vyčistit"
2337
2338msgid "Upload"
2339msgstr "Nahrát"
2340
2341msgid "No file in queue."
2342msgstr "Žádné soubory ve frontě."
2343
2344msgid "1 file in queue."
2345msgstr "1 soubor ve frontě."
2346
2347#, php-format
2348msgid "%d files in queue."
2349msgstr "%d souborů ve frontě."
2350
2351msgid "Queue error:"
2352msgstr "Chyba ve frontě:"
2353
2354msgid "&#171;prev."
2355msgstr "&#171; předchozí"
2356
2357msgid "next&#187;"
2358msgstr "další &#187;"
2359
2360msgid "No entry"
2361msgstr "Žádný článek"
2362
2363msgid "scheduled"
2364msgstr "čeká na čas vydání"
2365
2366msgid "protected"
2367msgstr "chránený"
2368
2369#, php-format
2370msgid "%d attachment"
2371msgstr "%d příloha"
2372
2373#, php-format
2374msgid "%d attachments"
2375msgstr "%d přílohy"
2376
2377msgid "Type"
2378msgstr "Typ"
2379
2380msgid "No user"
2381msgstr "Žádný uživatel"
2382
2383msgid "admin"
2384msgstr "admin"
2385
2386msgid "superadmin"
2387msgstr "superadmin"
2388
2389msgid "Database error"
2390msgstr "Chyba databáze"
2391
2392msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2393msgstr "Ve vaší databázi nebyla nalezena Session tabulka. Je Dotclear kompletně nainstalován?"
2394
2395msgid "System"
2396msgstr "Systém"
2397
2398msgid "Blog"
2399msgstr "Blog"
2400
2401msgid "Update"
2402msgstr "Aktualizace"
2403
2404msgid "Languages"
2405msgstr "Jazyky"
2406
2407msgid "administrator"
2408msgstr "administátor"
2409
2410msgid "manage their own entries and comments"
2411msgstr "spravovat vlastní články a komentáře"
2412
2413msgid "publish entries and comments"
2414msgstr "publikovat články a komentáře"
2415
2416msgid "delete entries and comments"
2417msgstr "mazat články a komentáře"
2418
2419msgid "manage all entries and comments"
2420msgstr "spravovat všechny články a komentáře"
2421
2422msgid "manage categories"
2423msgstr "spravovat kategorie"
2424
2425msgid "manage their own media items"
2426msgstr "spravovat vlastní mediální položky"
2427
2428msgid "manage all media items"
2429msgstr "spravovat všechny mediální položky"
2430
2431msgid "That user does not exist in the database."
2432msgstr "Tento uživatel v databázi neexistuje"
2433
2434msgid "That key does not exist in the database."
2435msgstr "Tento klíč v databázi neexistuje"
2436
2437msgid "You are not allowed to add categories"
2438msgstr "Nemáte práva přidávat kategorie"
2439
2440msgid "You are not allowed to update categories"
2441msgstr "Nemáte práva upravovat kategorie"
2442
2443msgid "You are not allowed to delete categories"
2444msgstr "Nemáte práva mazat kategorie"
2445
2446msgid "This category is not empty."
2447msgstr "Tato kategorie není prázdná."
2448
2449msgid "Category URL must be unique."
2450msgstr "URl kategorie musí být unikátní."
2451
2452msgid "You must provide a category title"
2453msgstr "Musíte vložit tilek kategorie"
2454
2455msgid "You must provide a category URL"
2456msgstr "Musíte vložit URL kategorie"
2457
2458msgid "You are not allowed to create an entry"
2459msgstr "Nemáte práva pro vytváření článků"
2460
2461msgid "You are not allowed to update entries"
2462msgstr "Nemáte práva pro úpravů článků"
2463
2464msgid "No such entry ID"
2465msgstr "Žádné takové ID článku"
2466
2467msgid "You are not allowed to edit this entry"
2468msgstr "Nemáte práva upravit tento článek"
2469
2470msgid "You are not allowed to change this entry status"
2471msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto článku"
2472
2473msgid "You are not allowed to change this entry category"
2474msgstr "Nemáte práva změnit kategorii tohoto článku"
2475
2476msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2477msgstr "Nemáte práva označit tento článek za vybraný"
2478
2479msgid "You are not allowed to delete entries"
2480msgstr "Nemáte práva mazat články"
2481
2482msgid "You are not allowed to delete this entry"
2483msgstr "Nemáte práva smazat tento článek"
2484
2485msgid "No entry title"
2486msgstr "Žádný titulek článku"
2487
2488msgid "No entry content"
2489msgstr "Žádný kategorie článku"
2490
2491msgid "Empty entry URL"
2492msgstr "Prázdné URL článku"
2493
2494msgid "You are not allowed to update comments"
2495msgstr "Nemáte práva upravovat komentáře"
2496
2497msgid "No such comment ID"
2498msgstr "Žádné takové ID komentáře"
2499
2500msgid "You are not allowed to update this comment"
2501msgstr "Nemáte práva upravit tento komentář"
2502
2503msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2504msgstr "Nemáte práva změnit stav tohoto komentáře"
2505
2506msgid "You are not allowed to delete comments"
2507msgstr "Nemáte práva mazat komentáře"
2508
2509msgid "You are not allowed to delete this comment"
2510msgstr "Nemáte práva smazat tento komentář"
2511
2512msgid "You must provide a comment"
2513msgstr "Musíte napsat komentář"
2514
2515msgid "You must provide an author name"
2516msgstr "Musíte vložit své jméno"
2517
2518msgid "Email address is not valid."
2519msgstr "E-mailová adresa není ve správném tvaru."
2520
2521msgid "online"
2522msgstr "online"
2523
2524msgid "offline"
2525msgstr "offline"
2526
2527msgid "removed"
2528msgstr "odstraněn"
2529
2530msgid "You are not an administrator"
2531msgstr "Nejste administrátor"
2532
2533msgid "Invalid user language code"
2534msgstr "Chybný kód jazyka"
2535
2536msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2537msgstr "BlogID musí obsahovat nejméně 2 znaky skládající se písmen, číslic nebo symbolů."
2538
2539msgid "No blog name"
2540msgstr "Žádné jméno blogu"
2541
2542msgid "No blog URL"
2543msgstr "Žádné URL blogu"
2544
2545msgid "No log message"
2546msgstr "Žádná log zpráva"
2547
2548msgid "unknown"
2549msgstr "neznámý"
2550
2551msgid "No blog defined."
2552msgstr "Žádný blog není definován"
2553
2554#, php-format
2555msgid "Directory %s does not exist."
2556msgstr "Adresář %s neexistuje."
2557
2558msgid "You are not a super administrator."
2559msgstr "Nejste super administrátor."
2560
2561msgid "Permission denied."
2562msgstr "Povolení zamítnuto."
2563
2564msgid "You are not the file owner."
2565msgstr "Nejste vlastníkem souboru."
2566
2567#, fuzzy
2568msgid "This file is not allowed."
2569msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
2570
2571msgid "New file already exists."
2572msgstr "Nový soubor již existuje."
2573
2574msgid "File does not exist in the database."
2575msgstr "Soubor neexistuje v databázi."
2576
2577#, php-format
2578msgid "Extract destination directory %s already exists."
2579msgstr "Cílový adresář rozbalení %s již existuje."
2580
2581msgid "Embedded Audio Player"
2582msgstr "Vestavěný hudební přehrávač"
2583
2584msgid "Embedded Video Player"
2585msgstr "Vestavěný video přehrávač"
2586
2587#, php-format
2588msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2589msgstr "%s: v [%s] and [%s]"
2590
2591msgid "Empty module zip file."
2592msgstr "Prázdný zip archív modulu."
2593
2594msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2595msgstr "Zip archív se nezdá býti validním modulovým balíčkem Dotclearu."
2596
2597msgid "An error occurred during module deletion."
2598msgstr "Během odstraňování modulu nastala chyba."
2599
2600#, php-format
2601msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2602msgstr "Není možné provést aktualizaci \"%s\". (stejná verze)"
2603
2604msgid "Unable to read new _define.php file"
2605msgstr "Není možno přečíst nový _define.php soubor"
2606
2607msgid "No such module."
2608msgstr "Žádný takový modul."
2609
2610msgid "Cannot remove module files"
2611msgstr "Nemůžu odstranit soubory modulu"
2612
2613msgid "Cannot deactivate plugin."
2614msgstr "Nemůžu deaktivovat plugin."
2615
2616msgid "Cannot activate plugin."
2617msgstr "Nemůžu aktivovat plugin."
2618
2619#, php-format
2620msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2621msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
2622
2623msgid "Unable to retrieve settings:"
2624msgstr "Nelze přecíst nastavení:"
2625
2626#, php-format
2627msgid "%s is not a valid setting id"
2628msgstr "%s není validní ID nastavení"
2629
2630msgid "No namespace specified"
2631msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
2632
2633#, fuzzy
2634msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2635msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2636
2637msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2638msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2639
2640#, php-format
2641msgid "Invalid setting namespace: %s"
2642msgstr "Chybný jmenný prostor nastavení: %s"
2643
2644#, php-format
2645msgid "%s has still been pinged"
2646msgstr "%s je stále pingován"
2647
2648msgid "Unable to ping URL"
2649msgstr "URL nelze pingnout"
2650
2651#, php-format
2652msgid "%s is not a ping URL"
2653msgstr "%s není pingovací URL"
2654
2655#, php-format
2656msgid "%s, ping error:"
2657msgstr "%s, chyba pingnutí:"
2658
2659msgid "Digests file not found."
2660msgstr "Shrnující soubor nebyl nalezen."
2661
2662msgid "No file to download"
2663msgstr "Žádný soubor pro download"
2664
2665msgid "Root directory is not writable."
2666msgstr "Kořenový adresář není zapisovatelný."
2667
2668msgid "An error occurred while downloading archive."
2669msgstr "Během stahování archívu nastala chyba."
2670
2671msgid "Archive not found."
2672msgstr "Archív nebyl nalezen"
2673
2674msgid "Unable to read current digests file."
2675msgstr "Nelze přečíst aktuální shrnující soubor."
2676
2677msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2678msgstr "Stáhnutý soubor vypadá jako poškozený archiv."
2679
2680msgid "Incomplete archive."
2681msgstr "Nekopletní archív"
2682
2683msgid "Unable to read digests file."
2684msgstr "Nelze číst shrnující soubor."
2685
2686msgid "Invalid digests file."
2687msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
2688
2689#, fuzzy, php-format
2690msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2691msgstr "Chybné nastavení dcNamespace: %s"
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "Unable to retrieve prefs:"
2695msgstr "Nelze získat jmenný prostor:"
2696
2697#, fuzzy, php-format
2698msgid "%s is not a valid pref id"
2699msgstr "%s není validní ID nastavení"
2700
2701#, fuzzy
2702msgid "No workspace specified"
2703msgstr "Nebyl specifikován žádný jmenný prostor"
2704
2705msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2706msgstr "SQLite schéma databáze nemůže být aktualizováno"
2707
2708msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2709msgstr "Něco se stalo špatně při automatické aktualizaci:"
2710
2711msgid "Unable to open directory."
2712msgstr "Nelze otevřít adresář."
2713
2714msgid "Unable to create directory."
2715msgstr "Nelze vytvořit adresář."
2716
2717msgid "File is not writable."
2718msgstr "Soubor není schopen zápisu."
2719
2720msgid "Unable to open file."
2721msgstr "Nelze otevřít soubor."
2722
2723msgid "Not an uploaded file."
2724msgstr "Není nahrán soubor."
2725
2726msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2727msgstr "Nahrávaný soubor překročil max. povolenou velikost."
2728
2729msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2730msgstr "Soubor byl částečně nahrán."
2731
2732msgid "No file was uploaded."
2733msgstr "Nebyly nahrány žádné soubory."
2734
2735msgid "Missing a temporary folder."
2736msgstr "Chybí dočasaný adresář."
2737
2738msgid "Failed to write file to disk."
2739msgstr "Neúspěšný zápis souboru na disk."
2740
2741#, php-format
2742msgid "%s is not a directory."
2743msgstr "%s není adresář."
2744
2745msgid "Bad range"
2746msgstr ""
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "Invalid range"
2750msgstr "Neznámý kód jazyka"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "Invalid line number"
2754msgstr "Neznámý kód jazyka"
2755
2756msgid "Chunk is out of range"
2757msgstr ""
2758
2759msgid "Bad context"
2760msgstr ""
2761
2762msgid "Bad context (in deletion)"
2763msgstr ""
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Invalid diff format"
2767msgstr "Nevalidní shrnující soubor."
2768
2769msgid "Uploading this file is not allowed."
2770msgstr "Tento typ souboru není pro nahrávání povolen."
2771
2772msgid "Destination directory is not in jail."
2773msgstr "Cílový adresář není ve vězení."
2774
2775msgid "File already exists."
2776msgstr "Soubor již existuje."
2777
2778msgid "Cannot write in this directory."
2779msgstr "Nelze zapisovat do tohoto adresáře."
2780
2781msgid "An error occurred while writing the file."
2782msgstr "Během zípisu do souboru nastala chyba."
2783
2784msgid "Source file does not exist."
2785msgstr "Zdrojový soubor neexistuje"
2786
2787msgid "File is not in jail."
2788msgstr "Soubor není ve vězení."
2789
2790msgid "Destination directory is not writable."
2791msgstr "Cílový adresář není zapisovatelný."
2792
2793msgid "Unable to rename file."
2794msgstr "Nelze přejmenovat soubor."
2795
2796msgid "File cannot be removed."
2797msgstr "Soubor nelze odstranit."
2798
2799msgid "Directory is not in jail."
2800msgstr "Adresář není ve vězení."
2801
2802msgid "Directory cannot be removed."
2803msgstr "Adresář nelze přesunout."
2804
2805msgid "Not enough memory to open image."
2806msgstr "Nedostatek paměti prootevření obrázku."
2807
2808#, php-format
2809msgid "File %s is not compressed in the zip."
2810msgstr "Soubor \"%s\"není komprimován v zip archívu."
2811
2812#, php-format
2813msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2814msgstr "Pokous o rozzipování složky %s"
2815
2816msgid "Unable to write destination file."
2817msgstr "Nelze zapisovat do cílového souboru."
2818
2819msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2820msgstr "Nelze zapisovat do cílového adresáře, přístup odepřen."
2821
2822msgid "Not enough memory to open file."
2823msgstr "Nedostate paměti pro čtení souboru."
2824
2825msgid "File does not exist"
2826msgstr "Soubor neexistuje"
2827
2828msgid "Cannot read file"
2829msgstr "Nelze číst soubor"
2830
2831msgid "Directory does not exist"
2832msgstr "Adresář neexistuje"
2833
2834msgid "Cannot read directory"
2835msgstr "Nelze číst adresář"
2836
2837msgid "Unable to connect to database"
2838msgstr "Nelze se připojit k databázi"
2839
2840#, php-format
2841msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2842msgstr "<p>Tato situace může znamenat, že uživatelské jméno a heslo uložené ve vašem konfiguračním souboru <strong>config.php</strong> jsou nesprávné nebo se nelze připojit k databázi běžící na serveru \"<em>%s</em>\" - server s databází může být vypnutý.</p> <ul><li>Jste si jisti, že jste zadali správné uživatelské jméno a heslo k databázi?</li><li>Jste si jisti, že jste zadali správné jméno serveru databáze?</li><li>Jste si jisti, že server databáze běží?</li></ul><p>Pokud si nejste jisti, co některé termíny znamenají, měli byste zřejmě kontaktovat svého webhostéra. Pokud stále potřebujete pomoci, můžete navštívit <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2843
2844msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2845msgstr "Nastaly následujíci chyby při čtení z databáze:"
2846
2847#, fuzzy
2848#~ msgid "Pages"
2849#~ msgstr "Strany(a)"
2850
2851#, fuzzy
2852#~ msgid "Blogroll"
2853#~ msgstr "Blog"
2854
2855#~ msgid "send"
2856#~ msgstr "poslat"
2857
2858#~ msgid "update thumbnails"
2859#~ msgstr "aktualizovat náhledy"
2860
2861#~ msgid "insert"
2862#~ msgstr "vložit"
2863
2864#~ msgid "View entry"
2865#~ msgstr "Zobraz články"
2866
2867#~ msgid "Attachments"
2868#~ msgstr "Přílohy"
2869
2870#~ msgid "remove"
2871#~ msgstr "odebrat"
2872
2873#~ msgid "No attachment."
2874#~ msgstr "Žádné přílohy"
2875
2876#~ msgid "Add files to this entry"
2877#~ msgstr "Přidat soubor ke článku"
2878
2879#~ msgid "User:"
2880#~ msgstr "Uživatel:"
2881
2882#~ msgid "login"
2883#~ msgstr "Přihlásit"
2884
2885#~ msgid "filter"
2886#~ msgstr "Filtrovat"
2887
2888#~ msgid "View site"
2889#~ msgstr "přejít na blog"
2890
2891#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2892#~ msgstr "Soubor <strong>%s</strong> již existuje. Pokud potřebujete znovu nastavit konfiguraci v tomto souboru, prosím, nejdříve tento soubor smažte nebo můžete pokračovat <a href=\"%s\">instalací</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map