# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:54+0200\n" "Last-Translator: Franck Paul \n" "Language-Team: crm \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgid "Dotclear has been upgraded." msgstr "Dotclear güncellenmesi tamamlandı." msgid "Password reset" msgstr "Parola sıfırla" msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." msgstr "" msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." msgstr "" #, php-format msgid "The e-mail was sent successfully to %s." msgstr "" msgid "Your new password" msgstr "Yeni parolanız" msgid "Password:" msgstr "Parola:" msgid "Your new password is in your mailbox." msgstr "" msgid "Passwords don't match" msgstr "Parolalar eşleşmiyor" #, fuzzy msgid "You didn't change your password." msgstr "Parolanızı değiştirin" msgid "You have to change your password before you can login." msgstr "" msgid "In order to login, you have to change your password now." msgstr "" #, fuzzy msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." msgstr "Super admin değilsiniz." #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "izinleri ayarla" msgid "Wrong username or password" msgstr "Hatalı kullanıcı adı ya da parola" msgid "Back to login screen" msgstr "Giriş ekranına dön" msgid "Request a new password" msgstr "Yeni parola iste" msgid "Email:" msgstr "Eposta:" msgid "recover" msgstr "kurtar" msgid "Change your password" msgstr "Parolanızı değiştirin" msgid "New password:" msgstr "Yeni parola:" msgid "Confirm password:" msgstr "Parolayı onayla:" #, fuzzy msgid "change" msgstr "iptal" msgid "Safe mode login" msgstr "" msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" msgstr "" msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." msgstr "" msgid "Remember my ID on this computer" msgstr "ID'mi bu bilgisayarda hatırla" #, fuzzy msgid "log in" msgstr "Blog adı" msgid "You must accept cookies in order to use the private area." msgstr "Özel alanda çalışabilmek için çerezleri kabul etmelisiniz." msgid "Get back to normal authentication" msgstr "" msgid "Connection issue?" msgstr "" msgid "I forgot my password" msgstr "Parolamı unuttum" msgid "I want to log in in safe mode" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Blog \"%s\" successfully created" msgstr "Blog başarıyla oluşturuldu." msgid "New blog" msgstr "Yeni blog" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "Blogs" msgstr "Bloglar" msgid "Blog ID:" msgstr "Blog ID:" msgid "Required field" msgstr "Gerekli alan" msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "" msgid "Blog name:" msgstr "Blog adı:" msgid "Blog URL:" msgstr "Blog URL'si" msgid "Blog description:" msgstr "Blog açıklaması" msgid "Create" msgstr "" msgid "No such blog ID" msgstr "" msgid "Password verification failed" msgstr "Parola doğrulaması başarısız" #, fuzzy, php-format msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" msgstr "Blog silinimi başarılı" msgid "Delete a blog" msgstr "Blog sil" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #, php-format msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." msgstr "" msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." msgstr "" msgid "Your password:" msgstr "Parolanız" msgid "Delete this blog" msgstr "Bu bloğu sil" msgid "No given blog id." msgstr "" msgid "No such blog." msgstr "Böyle blog yok" msgid "year/month/day/title" msgstr "yıl/ay/gün/başlık" msgid "year/month/title" msgstr "yıl/ay/başlık" msgid "year/title" msgstr "yıl/başlık" msgid "title" msgstr "başlık" msgid "post id/title" msgstr "" #, fuzzy msgid "post id" msgstr "Çok kullanılan" msgid "H4" msgstr "" msgid "H3" msgstr "" msgid "P" msgstr "" msgid "(none)" msgstr "" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgid "Title, Date" msgstr "Başlık, Tarih" msgid "Title, Country, Date" msgstr "Başlık, Ülke, Tarih" msgid "Title, City, Country, Date" msgstr "Başlık, Şehir, Ülke, Tarih" msgid "original" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Sol" msgid "Right" msgstr "Sağ" msgid "Center" msgstr "Orta" msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." msgstr "" msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." msgstr "" msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." msgstr "" msgid "Default" msgstr "" #, fuzzy msgid "This blog ID is already used." msgstr "Dotclear evvelce kurulmuş." msgid "Invalid language code" msgstr "Geçersiz dil kodu" msgid "Blog has been successfully updated." msgstr "Blog başarıyla güncellendi" msgid "Blog settings" msgstr "Blog ayarları" msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." msgstr "" msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." msgstr "" msgid "Blog has been successfully created." msgstr "Blog başarıyla oluşturuldu." msgid "Parameters" msgstr "" msgid "Blog details" msgstr "Blog ayrıntıları" msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." msgstr "" msgid "URL scan method:" msgstr "URL tarama yöntemi" #, php-format msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (%s return a %s status)." msgstr "" #, php-format msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (%s does not return an ATOM feed)." msgstr "" msgid "Blog status:" msgstr "Blog durumu:" msgid "Blog configuration" msgstr "Blog ayarları" msgid "Blog editor name:" msgstr "Blog editörü adı:" msgid "Default language:" msgstr "Varsayılan dil" msgid "Blog timezone:" msgstr "Blog zamandilimi" msgid "Copyright notice:" msgstr "Telif hakkı uyarısı:" msgid "New post URL format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dotclear" msgstr "Dotclear Ekibi" msgid "Sample:" msgstr "" msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" msgstr "" msgid "Enable XML/RPC interface" msgstr "XML/RPC arayüzünü mümkün kıl." msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." msgstr "" msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" msgstr "" msgid "Server URL:" msgstr "Sunucu URL'si" msgid "Blogging system:" msgstr "Bloglama sistemi:" msgid "User name:" msgstr "Kullanıcı adı:" msgid "your password" msgstr "parolanız" msgid "Comments and trackbacks" msgstr "Ahkamlar ve gerizlemeler" msgid "Accept comments" msgstr "Ahkamlar kabul" msgid "Moderate comments" msgstr "Ahkamları yönet" #, php-format msgid "Leave comments open for %s days" msgstr "" msgid "No limit: leave blank." msgstr "" msgid "Wiki syntax for comments" msgstr "Ahkamlar içim Wiki yazımı" msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" msgstr "" msgid "Accept trackbacks" msgstr "Gerizlemeler kabul" msgid "Moderate trackbacks" msgstr "Gerizlemeleri yönet" #, php-format msgid "Leave trackbacks open for %s days" msgstr "" msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" msgstr "" msgid "Blog presentation" msgstr "Blog sunumu:" msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" msgid "Pattern of date" msgstr "" msgid "Time format:" msgstr "Zaman biçimi:" msgid "Pattern of time" msgstr "" msgid "Display smilies on entries and comments" msgstr "" msgid "Disable internal search system" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Display %s entries on home page" msgstr "Sayfa başına %s yazı göster" #, php-format msgid "Display %s entries per page" msgstr "Sayfa başına %s yazı göster" #, php-format msgid "Display %s entries per feed" msgstr "Besleme başına %s yazı göster" #, php-format msgid "Display %s comments per feed" msgstr "Besleme başına %s ahkam göster" msgid "Truncate feeds" msgstr "" msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" msgstr "" msgid "Media and images" msgstr "Ortam ve görüntüler" msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." msgstr "" msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." msgstr "" msgid "Generated image sizes (in pixels)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Pullar:" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Küçük:" #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Orta:" msgid "Default size of the inserted video (in pixels)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Genişlik:" #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Yükseklik:" msgid "Flash player" msgstr "" msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media" msgstr "" msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted." msgstr "" msgid "Default image insertion attributes" msgstr "" msgid "Inserted image title" msgstr "Katılmış görüntü başlığı" msgid "Use original media date if possible" msgstr "" msgid "Do not display date if alone in title" msgstr "" msgid "It is retrieved from the picture's metadata." msgstr "" #, fuzzy msgid "Size of inserted image:" msgstr "Katılmış görüntü başlığı" #, fuzzy msgid "Image alignment:" msgstr "Görüntü hizalaması" msgid "Insert a link to the original image" msgstr "" msgid "Search engines robots policy" msgstr "Arama motoru robotları politikası" msgid "jQuery javascript library" msgstr "" msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog security" msgstr "Blog açıklaması" msgid "Protect the blog from Clickjacking (see Wikipedia)" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Kaydet" #, fuzzy msgid "The current blog cannot be deleted." msgstr "Dizin silinemedi." msgid "Only superadmin can delete a blog." msgstr "" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" msgid "Users on this blog" msgstr "Bu blog'daki kullanıcılar" msgid "No users" msgstr "Kullanıcı yok" #, fuzzy msgid "Publications on this blog:" msgstr "Bu blog'daki kullanıcılar" #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "İzinler" msgid "Super administrator" msgstr "Süper admin" msgid "All rights on all blogs." msgstr "" #, php-format msgid "[%s] (unreferenced permission)" msgstr "" #, fuzzy msgid "All rights on this blog." msgstr "Bu blog'daki kullanıcılar" msgid "Change permissions" msgstr "izinleri değiştir" msgid "Blog appearance" msgstr "Blog görünüşü" msgid "Theme configuration" msgstr "Tema ayarları" #, fuzzy msgid "Themes management" msgstr "Dil yönetimi" #, fuzzy msgid "Update themes" msgstr "Pulları güncelle" #, php-format msgid "There is one theme to update available from repository." msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." msgstr "" #, fuzzy msgid "Installed themes" msgstr "Kurulu diller" msgid "You can configure and manage installed themes from this list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Deactivated themes" msgstr "Etkisizleştir" msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add themes" msgstr "Tema yükle" msgid "Add themes from repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install or upgrade manually" msgstr "Eklenti kurun ya da güncelleyin." msgid "Add themes from a package" msgstr "" msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." msgstr "" msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them." msgstr "" msgid "Last update" msgstr "Son güncelleme" msgid "Blog name" msgstr "Blog adı" msgid "Blog ID" msgstr "Blog ID" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Ascending" msgstr "" msgid "Show filters and display options" msgstr "" msgid "Cancel filters and display options" msgstr "" msgid "List of blogs" msgstr "Blog listesi" msgid "Blog has been successfully deleted." msgstr "Blog silinimi başarılı" msgid "Create a new blog" msgstr "Yeni bir blog oluştur" #, fuzzy msgid "Filter blogs list" msgstr "%s blogunu düzenle" msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" msgid "Search:" msgstr "Ara:" #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Arama seçenekleri" msgid "Order by:" msgstr "Sıralama ölçütü" msgid "Sort:" msgstr "Sırala:" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "blogs per page" msgstr "Sayfa başına blog" msgid "Apply filters and display options" msgstr "" msgid "No blog matches the filter" msgstr "" msgid "No blog" msgstr "Blog yok" #, php-format msgid "%d blog matches the filter." msgid_plural "%d blogs match the filter." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Blogs list" msgstr "Bloglar" #, fuzzy msgid "Blog id" msgstr "Blog adı" #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #, fuzzy msgid "Entries (all types)" msgstr "Sayfa başına yazı" msgid "Status" msgstr "Durum" #, fuzzy, php-format msgid "Edit blog settings for %s" msgstr "%s blogunu düzenle" #, fuzzy msgid "Edit blog settings" msgstr "Blog ayarları" #, php-format msgid "Switch to blog %s" msgstr "%s bloga geç" msgid "This category does not exist." msgstr "Bu kategori mevcut değil." #, fuzzy, php-format msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." msgstr "Kategori oluşturumu başarılı." #, fuzzy msgid "Category where to move entries does not exist" msgstr "Bu kategori mevcut değil." #, fuzzy, php-format msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" msgstr "Izinlerin güncellenimi başarılı." msgid "Categories have been successfully reordered." msgstr "Kategori sıralanımı başarılı." #, fuzzy msgid "Categories order has been successfully reset." msgstr "Kategori sıralanımı başarılı." msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #, fuzzy msgid "The category has been successfully removed." msgid_plural "The categories have been successfully removed." msgstr[0] "Kategori silinimi başarılı." msgstr[1] "Kategori silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." msgstr "Kategori sıralanımı başarılı." msgid "New category" msgstr "Yeni kategori" msgid "No category so far." msgstr "Henüz kategori yok" #, php-format msgid "%d entries" msgstr "%d yazı" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry" msgid_plural "%d entries" msgstr[0] "%d yazı" msgstr[1] "%d yazı" msgid "total:" msgstr "toplam:" msgid "URL:" msgstr "URL:" #, fuzzy msgid "Move entries to" msgstr "Bu kategoriyi taşı" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete category" msgstr "Yeni kategori" msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save categories order" msgstr "kategorileri yönet" #, fuzzy msgid "Reorder all categories on the top level" msgstr "Kategorileri sırala" msgid "Top level" msgstr "Üst seviye" #, fuzzy msgid "The category has been successfully moved" msgstr "Kategori silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "The category has been successfully updated." msgstr "Kategori oluşturumu başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "The category \"%s\" has been successfully created." msgstr "Kategori oluşturumu başarılı." msgid "Category has been successfully updated." msgstr "Kategori güncellenimi başarılı." msgid "Category information" msgstr "Kategori bilgisi" msgid "Name:" msgstr "İsim:" msgid "Parent:" msgstr "Ana:" msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." msgstr "" msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" msgid "Move this category" msgstr "Bu kategoriyi taşı" msgid "Category parent" msgstr "Ana kategori" msgid "Category sibling" msgstr "Yavru kategori" msgid "Move current category" msgstr "Geçerli kategoriyi taşı" msgid "after" msgstr "önce" msgid "before" msgstr "sonra" #, fuzzy msgid "position: " msgstr "Açıklama:" msgid "Entry does not exist." msgstr "Yazı mevcut değil." msgid "Comment has been successfully created." msgstr "Ahkam başarıyla oluşturuldu." msgid "No comments" msgstr "Ahkam yok" msgid "Comment has been successfully updated." msgstr "Ahkam başarıyla güncellendi" #, fuzzy msgid "Comment has been successfully deleted." msgstr "Ahkam başarıyla güncellendi" msgid "You can't edit this comment." msgstr "Bu ahkamı düzenleyemezsiniz." msgid "Edit comment" msgstr "Ahkamı düzenle" #, php-format msgid "Your comment on my blog %s" msgstr "%s Blogundaki ahkamlarınız" #, php-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "You wrote a comment on:\n" "%s\n" "\n" "\n" msgstr "" msgid "Send an e-mail" msgstr "Bir e-posta gönder" #, fuzzy msgid "Information collected" msgstr "seçilmedi" msgid "IP address:" msgstr "IP adresi" msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #, fuzzy msgid "Comment submitted" msgstr "Ahkamlar" msgid "Author:" msgstr "Yazar:" msgid "Web site:" msgstr "Web sayfası" msgid "Status:" msgstr "Durum:" msgid "Comment:" msgstr "Ahkam:" msgid "Delete" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ahkam:" #, fuzzy msgid "Trackback" msgstr "Gerizlemeler" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Entry title" msgstr "Yazı başlığı" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgid "IP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spam filter" msgstr "süzgeç" #, fuzzy msgid "Selected comments have been successfully updated." msgstr "Ahkam başarıyla güncellendi" #, fuzzy msgid "Selected comments have been successfully deleted." msgstr "Tema silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Spam comments have been successfully deleted." msgstr "Ahkam başarıyla güncellendi" msgid "You have one spam comment." msgstr "" msgid "Show it." msgstr "" #, php-format msgid "You have %s spam comments." msgstr "%s spam ahkam var." msgid "Show them." msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete all spams" msgstr "Blog sil" #, fuzzy msgid "Filter comments and trackbacks list" msgstr "Ahkamlar ve gerizlemeler" msgid "Type:" msgstr "Tip:" #, fuzzy msgid "comments per page" msgstr "Sayfa başına ahkam" msgid "Selected comments action:" msgstr "Seçili ahkamlara yap:" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Eylem" msgid "ok" msgstr "tamam" msgid "Global help" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "An update is available" msgid_plural "%s updates are available." msgstr[0] "Dotclear %s mevcut!" msgstr[1] "Dotclear %s mevcut!" #, fuzzy msgid "Dotclear news" msgstr "Dotclear Ekibi" msgid "%d %B %Y:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Documentation and support" msgstr "Belgeler" msgid "Dashboard" msgstr "Gösterge" #, php-format msgid "Dotclear %s is available!" msgstr "Dotclear %s mevcut!" msgid "Upgrade now" msgstr "" msgid "Remind me later" msgstr "Gelecekte beni hatırla" msgid "Information about this version" msgstr "" msgid "Make this blog my default blog" msgstr "" msgid "This blog is offline" msgstr "Bu blog çevrimdışı." msgid "This blog is removed" msgstr "Bu blog silindi" #, php-format msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." msgstr "" msgid "See documentation for more information." msgstr "" msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." msgstr "" msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." msgstr "" msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." msgstr "" msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." msgstr "" msgid "Error:" msgstr "Hata:" msgid "Following plugins have been installed:" msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:" msgid "Following plugins have not been installed:" msgstr "" msgid "Errors have occured with following plugins:" msgstr "" msgid "Quick entry" msgstr "Hızlı entri" msgid "New entry" msgstr "Yeni yazı" msgid "Title:" msgstr "Başlık:" msgid "Content:" msgstr "İçerik:" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" msgid "Add a new category" msgstr "Yeni kategori ekle" msgid "This category will be created when you will save your post." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save and publish" msgstr "kaydet ve yayınla" #, php-format msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)." msgstr "" msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available." msgstr "" msgid "Iconv module is not available." msgstr "" msgid "Output control functions are not available." msgstr "" msgid "SimpleXML module is not available." msgstr "" msgid "DOM XML module is not available." msgstr "" msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings." msgstr "" msgid "SPL module is not available." msgstr "" #, php-format msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)." msgstr "" msgid "MySQL InnoDB engine is not available." msgstr "" #, php-format msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)." msgstr "" msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file." msgstr "" msgid "Dotclear is already installed." msgstr "Dotclear evvelce kurulmuş." msgid "Dotclear cannot be installed." msgstr "" msgid "No user ID given" msgstr "" msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "" msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz eposta adresi " msgid "No password given" msgstr "Parola girilmedi" msgid "Password must contain at least 6 characters." msgstr "" msgid "My first blog" msgstr "İlk bloğum" msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "" msgid "Welcome to Dotclear!" msgstr "Dotclear'a hoşgeldiniz!" msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." msgstr "" msgid "Dotclear Team" msgstr "Dotclear Ekibi" msgid "" "

This is a comment.

\n" "

To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.

" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dotclear Install" msgstr "Dotclear kurulumu" #, fuzzy, php-format msgid "Password strength: %s" msgstr "Parola sıfırla" msgid "very weak" msgstr "" msgid "weak" msgstr "" msgid "mediocre" msgstr "" msgid "strong" msgstr "" msgid "very strong" msgstr "" msgid "show" msgstr "" msgid "Dotclear installation" msgstr "Dotclear kurulumu" #, php-format msgid "Cache directory %s is not writable." msgstr "" msgid "Errors:" msgstr "" msgid "Configuration file has been successfully created." msgstr "" msgid "User information" msgstr "Kullanıcı bilgisi" msgid "Please provide the following information needed to create the first user." msgstr "" msgid "First Name:" msgstr "İlk isim:" msgid "Last Name:" msgstr "Soy İsim:" msgid "Username and password" msgstr "Kullanıcı adı ve parola" msgid "All done!" msgstr "Hepsi bitti!" msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." msgstr "" msgid "Your account" msgstr "Hesabınız" msgid "Your blog" msgstr "Blogunuz" msgid "Blog address:" msgstr "Blog adresi" msgid "Administration interface:" msgstr "Admin arayüzü:" msgid "Manage your blog now" msgstr "" msgid "Installation can not be completed" msgstr "" msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to the documentation to learn how to correct the problem." msgstr "" #, php-format msgid "Path %s is not writable." msgstr "" msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the config.php file manually, please refer to the documentation to learn how to do this." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Cannot write \"%s\" directory." msgstr "Dizin okunamadı" #, php-format msgid "File %s does not exist." msgstr "%s dosyası mevcut değil." #, php-format msgid "Cannot write %s file." msgstr "%s dosyası yazılamadı." msgid "Dotclear installation wizard" msgstr "Dotclear kurulum sihirbazı" msgid "Welcome" msgstr "" msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention:" msgstr "Eylem" msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to the documentation to learn how to create the config.php file manually." msgstr "" msgid "System information" msgstr "Sistem bilgisi" msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file." msgstr "" msgid "Database type:" msgstr "Veritabanı tipi:" msgid "MySQL (deprecated)" msgstr "" msgid "MySQLi" msgstr "" msgid "PostgreSQL" msgstr "" msgid "SQLite" msgstr "" msgid "Database Host Name:" msgstr "Veritabanı Sunucu Adı:" msgid "Database Name:" msgstr "Veritabanı İsmi:" msgid "Database User Name:" msgstr "Veritabanı Kullanıcı İsmi:" msgid "Database Password:" msgstr "Veritabanı parolası:" msgid "Database Tables Prefix:" msgstr "Veritabanı tabloları öneki:" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "İçerik:" msgid "No such installed language" msgstr "Böyle kurulu dil yok" msgid "You can't remove English language." msgstr "İngilizce dilini silemezsiniz." msgid "Permissions to delete language denied." msgstr "" msgid "Language has been successfully deleted." msgstr "Dil silinimi başarılı." msgid "Invalid language file URL." msgstr "" msgid "Language has been successfully upgraded" msgstr "Dil geüncellenimi başarılı." msgid "Language has been successfully installed." msgstr "Dil kurulumu başarılı." msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" msgid "Languages management" msgstr "Dil yönetimi" msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." msgstr "" #, php-format msgid "You can change your user language in your preferences or change your blog's main language in your blog settings." msgstr "" msgid "Installed languages" msgstr "Kurulu diller" msgid "No additional language is installed." msgstr "" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "Action" msgstr "Eylem" msgid "Install or upgrade languages" msgstr "" #, php-format msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder." msgstr "" msgid "Available languages" msgstr "Mevcut diller" #, php-format msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s." msgstr "" msgid "Language:" msgstr "Dil:" msgid "Install language" msgstr "Dil kur" msgid "Upload a zip file" msgstr "Zip dosyası" msgid "You can install languages by uploading zip files." msgstr "Zip dosyalarını yükleyerek dil kurabilirsiniz." msgid "Language zip file:" msgstr "Dil zip dosyası:" msgid "Upload language" msgstr "Dil yükle" msgid "Invalid language zip file." msgstr "Geçersiz dil zip dosyası." msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack." msgstr "" msgid "An error occurred during language upgrade." msgstr "" msgid "By names, in ascending order" msgstr "" msgid "By names, in descending order" msgstr "" msgid "By dates, in ascending order" msgstr "" msgid "By dates, in descending order" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not a valid directory" msgstr "Geçerli bir dosya değil" #, fuzzy, php-format msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." msgstr "Dizin oluşturumu başarılı." msgid "Files have been successfully uploaded." msgstr "Dosyaların yüklenimi başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully delete one media." msgid_plural "Successfully delete %d medias." msgstr[0] "Blog silinimi başarılı" msgstr[1] "Blog silinimi başarılı" msgid "Directory has been successfully removed." msgstr "Dizin silinimi başarılı." msgid "File has been successfully removed." msgstr "Dosya silinimi başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." msgstr "Dizin yine inşaası başarılı." msgid "Media manager" msgstr "Medya yönetimi" msgid "confirm removal" msgstr "kaldırmayı onayla" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "iptal" msgid "Yes" msgstr "evet" #, fuzzy, php-format msgid "%s file found" msgid_plural "%s files found" msgstr[0] "%d yazı bulundu" msgstr[1] "%d yazı bulundu" msgid "Remove this folder from your favorites" msgstr "" msgid "Add this folder to your favorites" msgstr "" msgid "Goto recent folder:" msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." msgstr "" msgid "Directory has been successfully created." msgstr "Dizin oluşturumu başarılı." msgid "Directory has been successfully rebuilt." msgstr "Dizin yine inşaası başarılı." msgid "Zip file has been successfully extracted." msgstr "" #, php-format msgid "Select a file by clicking on %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select this file" msgstr "Bu bloğu sil" #, fuzzy msgid "Choose selected medias" msgstr "Seçili dosyaya geri dön" #, php-format msgid "Select files and click on %s button" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Sırala:" #, fuzzy msgid "upload a new file" msgstr "Zip dosyası" #, php-format msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s" msgstr "" msgid "Attach this file to entry" msgstr "Bu dosyayı yazıya ekle" #, php-format msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove selected medias" msgstr "Seçili dosyaya geri dön" msgid "Will search into media filename (including path), title and description" msgstr "" msgid "No file." msgstr "Dosya yok." #, fuzzy msgid "Grid display mode" msgstr "Gösterim ismi" #, fuzzy msgid "List display mode" msgstr "Gösterim ismi" msgid "Sort files:" msgstr "Dosyaları sırala:" msgid "Number of elements displayed per page:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Media list" msgstr "Medya ayrıntıları" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Size" msgstr "" #, php-format msgid "In %s:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create new directory" msgstr "Yeni dizine aç" msgid "Directory Name:" msgstr "Dizin adı:" #, fuzzy, php-format msgid "Backup content of %s" msgstr "\"%s\" geri dön" #, fuzzy msgid "Download zip file" msgstr "ZIP dosyası indir" msgid "Add files" msgstr "Dosya ekle" msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." msgstr "" msgid "Choose file" msgstr "Dosya seçimi" msgid "Choose files" msgstr "Dosyaları seçimi" msgid "Maximum file size allowed:" msgstr "" msgid "Private" msgstr "" msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" msgstr "" #, fuzzy msgid "My preferences" msgstr "Kullanıcı tercihleri" msgid "Refresh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Dotclear kurulumu" msgid "Upload" msgstr "Yükle" #, php-format msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog parameters" msgstr "Blog görünüşü" msgid "Insert this file into entry" msgstr "Bu dosyayı yazıya kat" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Sil" msgid "open" msgstr "aç" msgid "Not a valid file" msgstr "Geçerli bir dosya değil" msgid "File has been successfully updated." msgstr "Dosya güncellenimi başarılı." msgid "Thumbnails have been successfully updated." msgstr "Pulların güncellenimi başarılı." #, fuzzy msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." msgstr "Pulların güncellenimi başarılı." msgid "Are you sure to delete this media?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select media item" msgstr "Medya parçası ekle" msgid "Image size:" msgstr "Görüntü boyutu:" #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seçili:" msgid "Insert media item" msgstr "Medya parçası ekle" msgid "Image alignment" msgstr "Görüntü hizalaması" msgid "Image insertion" msgstr "Görüntü kat" msgid "As a single image" msgstr "Tek görüntü gibi" #, fuzzy msgid "As a link to the original image" msgstr "Tek görüntü gibi" msgid "MP3 disposition" msgstr "" msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." msgstr "" msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." msgstr "" msgid "Video size" msgstr "Vidyo boyutu:" msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" msgid "Video disposition" msgstr "Vidyo disposition" msgid "Media item will be inserted as a link." msgstr "" msgid "Insert" msgstr "Kat" msgid "Make current settings as default" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "Medya ayrıntıları" msgid "Available sizes:" msgstr "Mevcut ölçüler" #, fuzzy msgid "Thumbnail details" msgstr "Resim ayrıntıları" #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "Görüntü boyutu:" #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "Görüntü hizalaması" msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" msgid "File URL:" msgstr "Dosya URL'si" msgid "File owner:" msgstr "Dosya sahibi:" msgid "File type:" msgstr "Dosya tipi:" msgid "Show entries containing this media" msgstr "" msgid "Entries containing this media" msgstr "Bu medyayı içeren yazılar" msgid "No entry seems contain this media." msgstr "" msgid "published" msgstr "yayınlandı" msgid "unpublished" msgstr "yayınlanmadı" msgid "scheduled" msgstr "planlandı" msgid "pending" msgstr "beklemede" msgid "Image details" msgstr "Resim ayrıntıları" msgid "No detail" msgstr "Ayrıntı yok" msgid "Updates and modifications" msgstr "" msgid "Update thumbnails" msgstr "Pulları güncelle" msgid "This will create or update thumbnails for this image." msgstr "" msgid "Extract in a new directory" msgstr "Yeni dizine aç" msgid "Extract in current directory" msgstr "Bulunduğu dizine aç" msgid "Extract archive" msgstr "Arşivi çıkar" msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." msgstr "" msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." msgstr "" msgid "Extract mode:" msgstr "Çıkarma kipi:" #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "çıkart" msgid "Change media properties" msgstr "Medya özelliklerini değiştir" msgid "File name:" msgstr "Dosya adı:" msgid "File title:" msgstr "Dosya başlığı:" msgid "File date:" msgstr "Dosya tarihi:" msgid "New directory:" msgstr "Yeni dizin:" msgid "Change file" msgstr "Dosyayı değiştir" msgid "Choose a file:" msgstr "Bir dosya seçin:" #, php-format msgid "Maximum size %s" msgstr "En büyük boyut %s" msgid "Send" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete this media" msgstr "Bu bloğu sil" msgid "No content found on this plugin." msgstr "" msgid "Plugin not found" msgstr "Plugin bulunamadı" msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." msgstr "" msgid "Plugins management" msgstr "Eklenti yönetimi" #, fuzzy msgid "Plugin configuration" msgstr "Blog ayarları" #, fuzzy msgid "Update plugins" msgstr "Eklenti yükle" #, php-format msgid "There is one plugin to update available from repository." msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Installed plugins" msgstr "Kurulu diller" msgid "Activated plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." msgstr "" msgid "Deactivated plugins" msgstr "Etkisizleştirilmiş eklentiler" msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" msgid "Add plugins from repository" msgstr "" msgid "Add plugins from a package" msgstr "" msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." msgstr "" msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." msgstr "" msgid "Add a link" msgstr "Bağlantı ekle" msgid "Link URL:" msgstr "Bağlantı URL'si" #, fuzzy msgid "Link title:" msgstr "Dosya başlığı:" msgid "Link language:" msgstr "Bağlantı dili:" msgid "Add a link to an entry" msgstr "Bu yazıya bağlantı ekle" #, fuzzy msgid "Entry type:" msgstr "Yazı başlığı" msgid "Ok" msgstr "" msgid "Search entry:" msgstr "Yazı ara:" msgid "Search" msgstr "Ara" #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "iptal" msgid "Edit entry" msgstr "Yazıyı düzenle" msgid "This entry does not exist." msgstr "Bu yazı mevcut değil." #, fuzzy msgid "Next entry" msgstr "sonraki yazı" #, fuzzy msgid "Previous entry" msgstr "önceki yazı" msgid "All pings sent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid publication date" msgstr "Geçersiz dil kodu" #, fuzzy, php-format msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" msgstr "Izinlerin güncellenimi başarılı." msgid "Entry has been successfully created." msgstr "Yazı oluşturumu başarılı." #, fuzzy msgid "Published" msgstr "yayınlandı" #, fuzzy msgid "Unpublished" msgstr "yayınlanmadı" #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "plan" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "beklemede" #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" msgid "Entries" msgstr "Yazılar" msgid "Entry has been successfully updated." msgstr "Yazı güncellemini başarılı." msgid "File has been successfully attached." msgstr "Dosya eklenimi başarılı." msgid "Attachment has been successfully removed." msgstr "Eklenti silinimi başarılı." msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." msgstr "" msgid "Go to this entry on the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entry status" msgstr "Yazı durumu:" msgid "Publication date and hour" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entry language" msgstr "Yazı dili:" #, fuzzy msgid "Text formatting" msgstr "Zaman biçimi:" msgid "Convert to XHTML" msgstr "XHTML ye dönüştür" msgid "Filing" msgstr "" msgid "Selected entry" msgstr "Seçilmiş yazı" msgid "Category" msgstr "Kategori" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Arama seçenekleri" #, fuzzy msgid "Comments and trackbacks list" msgstr "Ahkamlar ve gerizlemeler" msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." msgstr "" msgid "Comments are not accepted on this blog so far." msgstr "" msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." msgstr "" msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." msgstr "" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parola:" #, fuzzy msgid "Edit basename" msgstr "Yazıyı düzenle" msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." msgstr "" msgid "Excerpt:" msgstr "Alıntı:" msgid "Introduction to the post." msgstr "" msgid "Personal notes:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unpublished notes." msgstr "yayınlanmadı" #, fuzzy msgid "Edit post" msgstr "%s blogunu düzenle" #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Yazıyı önizle" msgid "Comments" msgstr "Ahkamlar" msgid "Add a comment" msgstr "Ahkam ekle" msgid "Trackbacks" msgstr "Gerizlemeler" #, fuzzy msgid "Trackbacks received" msgstr "Gerizlemeler" msgid "No trackback" msgstr "Gerizleme yok" #, fuzzy msgid "Selected trackbacks action:" msgstr "Seçilmiş yazılara yap:" msgid "Ping blogs" msgstr "Blogları \"pingle\"" msgid "URLs to ping:" msgstr "pingl URL' leri" #, fuzzy msgid "Excerpt to send:" msgstr "Alıntı:" msgid "Auto discover ping URLs" msgstr "" msgid "Previously sent pings" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP adresi" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "select this comment" msgstr "Bu ahkamı düzenle" #, fuzzy msgid "select this trackback" msgstr "Gerizlemeler kabul" msgid "Edit this comment" msgstr "Bu ahkamı düzenle" msgid "This attachment does not exist" msgstr "Bu ek mevcut değil" msgid "Remove attachment" msgstr "Eki kaldır" msgid "Attachment" msgstr "Ek" msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" msgstr "" msgid "(No cat)" msgstr "" msgid "Selected" msgstr "Seçili" #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "seçilmedi" msgid "Opened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "kapat" #, fuzzy msgid "With attachments" msgstr "%d ek" #, fuzzy msgid "Without attachments" msgstr "%d ek" #, fuzzy msgid "With password" msgstr "Yazı parolası:" #, fuzzy msgid "Without password" msgstr "parolanız" #, fuzzy msgid "Number of comments" msgstr "Yazı sayısı" #, fuzzy msgid "Number of trackbacks" msgstr "Gerizleme yok" #, fuzzy msgid "Selected entries have been successfully updated." msgstr "Pulların güncellenimi başarılı." #, fuzzy msgid "Selected entries have been successfully deleted." msgstr "Pulların güncellenimi başarılı." #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Tarih biçimi:" msgid "Selected:" msgstr "Seçili:" #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "Ekler" msgid "Month:" msgstr "Ay:" msgid "Lang:" msgstr "Dil:" #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Ahkamlar" #, fuzzy msgid "Trackbacks:" msgstr "Gerizlemeler" #, fuzzy msgid "entries per page" msgstr "Sayfa başına yazı" msgid "Selected entries action:" msgstr "Seçilmiş yazılara yap:" msgid "Posts" msgstr "" msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." msgstr "" msgid "Personal information has been successfully updated." msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal options has been successfully updated." msgstr "Blog başarıyla güncellendi" #, fuzzy msgid "Dashboard options has been successfully updated." msgstr "Blog başarıyla güncellendi" #, fuzzy msgid "No favorite selected" msgstr "seçilmedi" #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully added." msgstr "Dosyaların yüklenimi başarılı." #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully removed." msgstr "Dosya silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully updated." msgstr "Dosya güncellenimi başarılı." #, fuzzy msgid "Default favorites have been successfully updated." msgstr "Pulların güncellenimi başarılı." msgid "My profile" msgstr "" msgid "Display name:" msgstr "Gösterim ismi:" msgid "Language for my interface:" msgstr "" #, fuzzy msgid "My timezone:" msgstr "Blog zamandilimi" #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "Parolanızı değiştirin" #, fuzzy msgid "Confirm new password:" msgstr "Parolayı onayla:" #, fuzzy msgid "Your current password:" msgstr "Parolanız" msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." msgstr "" #, fuzzy msgid "Update my profile" msgstr "Yedek dosyalarını güncelle" #, fuzzy msgid "My options" msgstr "Arama seçenekleri" msgid "Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Activate enhanced uploader in media manager" msgstr "Gelişmiş yükleyiciyi etkinleştir" msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" msgstr "" msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." msgstr "" msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" msgstr "" msgid "Number of recent folders proposed in media manager:" msgstr "" msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser." msgstr "" msgid "Do not use standard favicon" msgstr "" msgid "This will be applied for all users" msgstr "" msgid "Optional columns displayed in lists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "Ahkamı düzenle" #, fuzzy, php-format msgid "Preferred editor for %s:" msgstr "Yeğlenen biçim:" #, fuzzy msgid "Choose an editor" msgstr "Bir blog seçin" msgid "Preferred format:" msgstr "Yeğlenen biçim:" msgid "Default entry status:" msgstr "Varsayılan yazı durumu:" msgid "Entry edit field height:" msgstr "" msgid "Enable WYSIWYG mode" msgstr "WYSIWYG kipini aç" msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Arama seçenekleri" #, fuzzy msgid "Save my options" msgstr "Arama seçenekleri" #, fuzzy msgid "My dashboard" msgstr "Gösterge" msgid "My favorites" msgstr "" #, php-format msgid "position of %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save order" msgstr "Yine sırala" #, fuzzy msgid "Delete selected favorites" msgstr "Seçili dosyayı sil" msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" msgstr "" msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." msgstr "" msgid "Define as default favorites" msgstr "" msgid "Currently no personal favorites." msgstr "" #, fuzzy msgid "Other available favorites" msgstr "Mevcut ölçüler" msgid "(default favorite)" msgstr "" msgid "Add to my favorites" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" msgid "Display favorites at the top of the menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dashboard icons" msgstr "Gösterge" #, fuzzy msgid "Display dashboard icons" msgstr "Gösterge" msgid "Iconset:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dashboard modules" msgstr "Gösterge" #, fuzzy msgid "Display documentation links" msgstr "Belgeler" #, fuzzy msgid "Display Dotclear news" msgstr "Dotclear'ı güncelle " msgid "Display quick entry form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save my dashboard options" msgstr "Arama seçenekleri" msgid "Search options" msgstr "Arama seçenekleri" msgid "Query:" msgstr "Sorgulama:" #, fuzzy msgid "Search in entries" msgstr "yazıları ara" #, fuzzy msgid "Search in comments" msgstr "ahkamları ara" #, php-format msgid "%d entries found" msgstr "%d yazı bulundu" #, php-format msgid "%d entry found" msgstr "%d yazı bulundu" #, php-format msgid "%d comment found" msgstr "%d ahkam bulundu" #, php-format msgid "%d comments found" msgstr "%d ahkam bulundu" msgid "Dotclear update" msgstr "Dotclear güncelleme" #, php-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "%s dosyası silinemedi" #, php-format msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try download it again." msgstr "" msgid "If this problem persists try to update manually." msgstr "" msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to update manually." msgstr "" #, php-format msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." msgstr "" msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manually." msgstr "" msgid "Manual checking of update done successfully." msgstr "" msgid "No newer Dotclear version available." msgstr "Daha yeni Dotclear surumu yoktur." #, fuzzy msgid "Force checking update Dotclear" msgstr "Dotclear'ı güncelle " #, php-format msgid "Dotclear %s is available." msgstr "Dotclear %s mevcut." msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." msgstr "" msgid "Update Dotclear" msgstr "Dotclear'ı güncelle " #, fuzzy msgid "Manage backup files" msgstr "Yedek dosyalarını güncelle" msgid "Update backup files" msgstr "Yedek dosyalarını güncelle" msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." msgstr "" msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." msgstr "" #, php-format msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." msgstr "" msgid "Delete selected file" msgstr "Seçili dosyayı sil" msgid "Revert to selected file" msgstr "Seçili dosyaya geri dön" msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." msgstr "" msgid "Finish the update." msgstr "Güncellemeyi bitir." #, fuzzy msgid "New user" msgstr "yeni kullanıcı" msgid "User has been successfully updated." msgstr "Kullanıcı güncellenimi başarılı." #, php-format msgid "User \"%s\" already exists." msgstr "Kullanıcı \"%s\" evvelden mevcut." msgid "User has been successfully created." msgstr "Kullanıcı oluşturumu başarılı." #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Sayfa başına kullanıcı" #, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "Kullanıcı ID:" msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" msgid "If you change your username, you will have to log in again." msgstr "" msgid "Password change required to connect" msgstr "" msgid "Mandatory for password recovering procedure." msgstr "" #, fuzzy msgid "Timezone:" msgstr "Blog zamandilimi" msgid "Save and create another" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "İzinler" msgid "Add new permissions" msgstr "Yeni izin ekle" #, fuzzy msgid "No permissions so far." msgstr "İzinler belirsiz." msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #, php-format msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." msgstr "" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı:" msgid "Last Name" msgstr "Soy İsim" msgid "First Name" msgstr "İlk İsim" msgid "Display name" msgstr "Gösterim ismi" msgid "Number of entries" msgstr "Yazı sayısı" msgid "Set permissions" msgstr "izinleri ayarla" msgid "User has been successfully removed." msgstr "Kullanıcı silinimi başarılı." msgid "The permissions have been successfully updated." msgstr "Izinlerin güncellenimi başarılı." #, fuzzy msgid "users per page" msgstr "Sayfa başına kullanıcı" msgid "Selected users action:" msgstr "Seçili kullanıcılara yap:" msgid "No blog or user given." msgstr "" msgid "You cannot delete yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "User has been successfully deleted." msgstr "Kullanıcı güncellenimi başarılı." msgid "Back to user profile" msgstr "" #, php-format msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "select" msgstr "seçili" #, php-format msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Validate permissions" msgstr "izinleri ayarla" #, fuzzy msgid "Back to comments list" msgstr "Ahkam yok" #, fuzzy msgid "Comments actions" msgstr "Ahkamı yazan:" #, fuzzy msgid "Publish" msgstr "yayınla" #, fuzzy msgid "Unpublish" msgstr "yayınlama" #, fuzzy msgid "Mark as pending" msgstr "beklemede işaretle" #, fuzzy msgid "Mark as junk" msgstr "spam işaretle" msgid "Blacklist IP" msgstr "" msgid "Blacklist IP (global)" msgstr "" #, fuzzy msgid "No comment selected" msgstr "Ahkam yok" #, fuzzy msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted." msgstr "Ahkam başarıyla güncellendi" #, fuzzy msgid "Back to entries list" msgstr "Kategori listesi" #, fuzzy msgid "Entries actions" msgstr "Seçilmiş yazılara yap:" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "plan" msgid "Mark" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mark as selected" msgstr "seçildi işaretle" #, fuzzy msgid "Mark as unselected" msgstr "seçilmedi işarete" #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Dosyayı değiştir" #, fuzzy msgid "Change category" msgstr "kategori değiştir" #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Dosyayı değiştir" #, fuzzy msgid "Change author" msgstr "yazar değiştir" #, fuzzy msgid "No entry selected" msgstr "seçilmedi" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" msgstr[0] "Yazı güncellemini başarılı." msgstr[1] "Yazı güncellemini başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully marked as selected" msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" msgstr[0] "Yazı oluşturumu başarılı." msgstr[1] "Yazı oluşturumu başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" msgstr[0] "Yazı oluşturumu başarılı." msgstr[1] "Yazı oluşturumu başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully deleted" msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" msgstr[0] "Tema silinimi başarılı." msgstr[1] "Tema silinimi başarılı." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" msgstr[0] "Yazı güncellemini başarılı." msgstr[1] "Yazı güncellemini başarılı." msgid "Change category for this selection" msgstr "Yazıların kategorisini değiştir" #, fuzzy msgid "Create a new category for the post(s)" msgstr "Yazıların kategorisini değiştir" msgid "This user does not exist" msgstr "Bu kullanıcı mevcut değil" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" msgstr[0] "Yazı oluşturumu başarılı." msgstr[1] "Yazı oluşturumu başarılı." msgid "Change author for this selection" msgstr "Yazıların yazarını değiştir" msgid "New author (author ID):" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" msgstr[0] "Yazı güncellemini başarılı." msgstr[1] "Yazı güncellemini başarılı." #, fuzzy msgid "Change language for this selection" msgstr "Yazıların yazarını değiştir" msgid "Available" msgstr "Müsait" msgid "Most used" msgstr "Çok kullanılan" #, fuzzy msgid "Entry language:" msgstr "Yazı dili:" msgid "Languages" msgstr "Diller" #, fuzzy, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d ahkam" msgstr[1] "%d ahkam" msgid "Change blog" msgstr "Blog değiştir" msgid "Blogs:" msgstr "Bloglar:" #, fuzzy msgid "Go to the content" msgstr "Yazı içeriği yok" msgid "Go to the menu" msgstr "" msgid "Go to search" msgstr "" msgid "Go to help" msgstr "" msgid "Go to site" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Logout %s" msgstr "Çıkış" msgid "Hide main menu" msgstr "" msgid "Show main menu" msgstr "" msgid "Safe mode" msgstr "" msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" msgstr "" msgid "[%H:%M:%S]" msgstr "" #, php-format msgid "Thank you for using %s." msgstr "\"%s\" kullandığınız için teşekkürler" #, fuzzy msgid "Go to dashboard" msgstr "Gösterge" msgid "Help about this page" msgstr "" #, php-format msgid "See also %s" msgstr "" msgid "the global help" msgstr "" msgid "uncover" msgstr "" msgid "hide" msgstr "gizle" msgid "Need help?" msgstr "" msgid "new window" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "Seçili:" #, fuzzy msgid "no selection" msgstr "Seçim yok" msgid "select all" msgstr "hepsini seç" msgid "Invert selection" msgstr "seçimi evir" msgid "view entry" msgstr "yazıyı gör" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "" msgid "Click here to unlock the field" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete all spams?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "" msgid "Users with posts cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" msgstr "" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" msgstr "" msgid "Use this theme" msgstr "Bu temayı kullan" msgid "Remove this theme" msgstr "Bu temayı sil" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" msgstr "" msgid "Zip file content" msgstr "ZIP dosyası içeriği" msgid "XHTML markup validator" msgstr "XHTML tastikle" msgid "XHTML content is valid." msgstr "XHTML içeriği geçerli." msgid "There are XHTML markup errors." msgstr "XHTML markup hataları var." msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." msgstr "" msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Loading enhanced uploader, please wait." msgstr "" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" msgid "Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Help:" msgstr "Yardım" #, fuzzy msgid "Section:" msgstr "Eylem" msgid "Tags:" msgstr "" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var." #, fuzzy msgid "Choose date" msgstr "Dosya seçimi" msgid "close" msgstr "kapat" msgid "now" msgstr "şimdi" msgid "Temporarily activate enhanced uploader" msgstr "Gelişmiş yükleyiciyi etkinleştir" msgid "Temporarily disable enhanced uploader" msgstr "Gelişmiş yükleyiciyi kapat" msgid "Limit exceeded." msgstr "Sınır aşıldı." msgid "File size exceeds allowed limit." msgstr "Dosya boyutu müsaadelinin üzerinde." msgid "Canceled." msgstr "İptallendi." msgid "HTTP Error:" msgstr "HTTP Hatası:" msgid "Clean" msgstr "Temizle" msgid "File successfully uploaded." msgstr "Dosya başarıyla yüklendi." msgid "No file in queue." msgstr "Kuyrukta dosya yok." msgid "1 file in queue." msgstr "kuyrukta 1 dosya var." #, php-format msgid "%d files in queue." msgstr "Kuyrukta %d dosya var." msgid "Queue error:" msgstr "Kuyruk hatası." msgid "other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search in repository:" msgstr "Yazı ara:" msgid "Reset search" msgstr "" msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." msgstr "" #, php-format msgid "Found %d result for search \"%s\":" msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "current selection" msgstr "Seçim yok" #, php-format msgid "%d result" msgid_plural "%d results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "no results" msgstr "" msgid "Browse index:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins list" msgstr "Eklentiler" msgid "Score" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Sürüm" #, fuzzy msgid "Current version" msgstr "izinleri ayarla" #, php-format msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" msgstr "" msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :" msgstr "" msgid "Plugin from official distribution" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure plugin" msgstr "Blog temaları" msgid "No plugins matched your search." msgstr "" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgid "Deactivate" msgstr "Etkisizleştir" #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Dotclear kurulumu" msgid "Update" msgstr "Güncellemeler" #, fuzzy msgid "Activate selected plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" #, fuzzy msgid "Activate all plugins from this list" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler" #, fuzzy msgid "Deactivate selected plugins" msgstr "Etkisizleştirilmiş eklentiler" #, fuzzy msgid "Deactivate all plugins from this list" msgstr "Etkisizleştirilmiş eklentiler" #, fuzzy msgid "Update selected plugins" msgstr "Etkisizleştirilmiş eklentiler" msgid "Update all plugins from this list" msgstr "" msgid "No such plugin." msgstr "Böyle plugin yok" msgid "You don't have permissions to delete this plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Some plugins have not been delete." msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully deleted." msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." msgstr[0] "Eklenti silinimi başarılı." msgstr[1] "Eklenti silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully installed." msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." msgstr[0] "Eklenti kurulumu başarılı." msgstr[1] "Eklenti kurulumu başarılı." #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully activated." msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." msgstr[0] "Eklenti kurulumu başarılı." msgstr[1] "Eklenti kurulumu başarılı." #, fuzzy msgid "Some plugins have not been deactivated." msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully deactivated." msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." msgstr[0] "Eklenti silinimi başarılı." msgstr[1] "Eklenti silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully updated." msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." msgstr[0] "Eklenti güncellenimi başarılı." msgstr[1] "Eklenti güncellenimi başarılı." #, fuzzy msgid "Zip file path:" msgstr "ZIP dosyası içeriği" msgid "Download a zip file" msgstr "ZIP dosyası indir" #, fuzzy msgid "Zip file URL:" msgstr "Eklenti zip dosya URLsi:" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Tema indir" #, fuzzy msgid "Unknow plugin ID" msgstr "Eklenti yükle" msgid "This plugin has no configuration file." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Blog temaları" msgid "Back" msgstr "" #, php-format msgid "Score: %s" msgstr "" #, php-format msgid "%s screenshot." msgstr "" #, php-format msgid "by %s" msgstr "yazan %s" #, php-format msgid "version %s" msgstr "%s sürüm" #, fuzzy, php-format msgid "(current version %s)" msgstr "%s sürüm" #, php-format msgid "(built on \"%s\")" msgstr "(\"%s\" üzerinde yapıldı)" #, php-format msgid "(requires \"%s\")" msgstr "" #, fuzzy msgid "View stylesheet" msgstr "Siteyi gör" #, fuzzy msgid "Configure theme" msgstr "Blog temaları" msgid "No themes matched your search." msgstr "" #, fuzzy msgid "Use this one" msgstr "Bu temayı kullan" #, fuzzy msgid "Update selected themes" msgstr "seçili temayı kullan" msgid "Update all themes from this list" msgstr "" #, fuzzy msgid "No such theme." msgstr "Böyle bi modül yok." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully selected." msgstr "Tema silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully activated." msgid_plural "Themes have been successuflly activated." msgstr[0] "Tema başarıyla değiştirildi." msgstr[1] "Tema başarıyla değiştirildi." msgid "Some themes have not been deactivated." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully deactivated." msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." msgstr[0] "Tema silinimi başarılı." msgstr[1] "Tema silinimi başarılı." msgid "You don't have permissions to delete this theme." msgstr "" msgid "Some themes have not been delete." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully deleted." msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." msgstr[0] "Tema silinimi başarılı." msgstr[1] "Tema silinimi başarılı." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully installed." msgid_plural "Themes have been successuflly installed." msgstr[0] "Tema başarıyla kuruldu." msgstr[1] "Tema başarıyla kuruldu." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully updated." msgid_plural "Themes have been successuflly updated." msgstr[0] "Tema güncellemesi başarılı" msgstr[1] "Tema güncellemesi başarılı" #, fuzzy msgid "First page" msgstr "İlk İsim" #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "önceki yazı" msgid "Next page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Son güncelleme" #, php-format msgid "Page %s / %s" msgstr "" #, php-format msgid "Direct access page %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "« prev." msgstr "«önck." #, fuzzy msgid "next »" msgstr "sonraki»" #, fuzzy msgid "No entry matches the filter" msgstr "Yazı başlığı yok" msgid "No entry" msgstr "Yazı yok" #, fuzzy, php-format msgid "List of %s entries matching the filter." msgstr "Yazı başlığı yok" #, fuzzy, php-format msgid "List of entries (%s)" msgstr "Kategori listesi" #, php-format msgid ", published (1)" msgid_plural ", published (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid ", pending (1)" msgid_plural ", pending (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid ", programmed (1)" msgid_plural ", programmed (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid ", unpublished (1)" msgid_plural ", unpublished (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Protected" msgstr "korumalı" #, php-format msgid "%d attachment" msgstr "%d ek" #, php-format msgid "%d attachments" msgstr "%d ek" #, fuzzy msgid "Entries list" msgstr "Kategori listesi" msgid "No comments or trackbacks matches the filter" msgstr "" #, php-format msgid "Comment or trackback matching the filter." msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, php-format msgid "List of comments and trackbacks (%s)" msgstr "Ahkamlar ve gerizlemeler" #, php-format msgid ", spam (1)" msgid_plural ", spam (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Type" msgstr "Tip" #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Yazılar" #, php-format msgid "Edit the %1$s from %2$s" msgstr "" msgid "comment" msgstr "ahkam" msgid "trackback" msgstr "gerizleme" #, fuzzy msgid "Type and author" msgstr "yazar değiştir" msgid "No user matches the filter" msgstr "" msgid "No user" msgstr "Kullanıcı yok" #, php-format msgid "List of %s users match the filter." msgstr "" #, fuzzy msgid "Users list" msgstr "Kullanıcılar" msgid "admin" msgstr "" #, fuzzy msgid "superadmin" msgstr "Süper admin" #, php-format msgid "ratio %.1f" msgstr "" #, php-format msgid "(%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "The 'public' directory does not exist." msgstr "Bu yazı mevcut değil." #, fuzzy, php-format msgid "The '%s' directory cannot be modified." msgstr "Dizin silinemedi." msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create images." msgstr "Dizin oluşturulamadı." #, fuzzy msgid "Invalid file type." msgstr "Geçersiz özet dosyası." msgid "An error occurred while writing the file." msgstr "" #, php-format msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." msgstr "" #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "Veritabanı tipi:" msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "Blog ayarları" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #, fuzzy msgid "medium" msgstr "Orta:" #, fuzzy msgid "small" msgstr "Küçük:" #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "Pullar:" msgid "square" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sayfa(lar)" msgid "administrator" msgstr "administrator" msgid "manage their own entries and comments" msgstr "" msgid "publish entries and comments" msgstr "yazıları ve ahkamları yayınla" msgid "delete entries and comments" msgstr "" msgid "manage all entries and comments" msgstr "" msgid "manage categories" msgstr "kategorileri yönet" msgid "manage their own media items" msgstr "" msgid "manage all media items" msgstr "" msgid "That user does not exist in the database." msgstr "Bu kullanıcı veritabanında mevcut değil." msgid "That key does not exist in the database." msgstr "Bu anahtar veritabanında mevcut değil." msgid "You are not allowed to add categories" msgstr "Kategori ekleme izniniz yok" msgid "You are not allowed to update categories" msgstr "" msgid "You are not allowed to delete categories" msgstr "" msgid "This category is not empty." msgstr "Bu kategori boş değil." #, fuzzy msgid "You are not allowed to reset categories order" msgstr "Kategori ekleme izniniz yok" #, fuzzy msgid "Empty category URL" msgstr "Boş yazı URL si" msgid "You must provide a category title" msgstr "Kategori başlığı girmelisiniz" msgid "You must provide a category URL" msgstr "Kategori URL si girmelisiniz" msgid "You are not allowed to create an entry" msgstr "" msgid "You are not allowed to update entries" msgstr "" msgid "No such entry ID" msgstr "" msgid "You are not allowed to edit this entry" msgstr "" msgid "You are not allowed to change this entry status" msgstr "" msgid "You are not allowed to change this entry category" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to change entries category" msgstr "Kategori ekleme izniniz yok" msgid "You are not allowed to delete entries" msgstr "" msgid "No entry title" msgstr "Yazı başlığı yok" msgid "No entry content" msgstr "Yazı içeriği yok" #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Notlar:" #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Notlar:" msgid "Empty entry URL" msgstr "Boş yazı URL si" msgid "You are not allowed to update comments" msgstr "" msgid "No such comment ID" msgstr "" msgid "You are not allowed to update this comment" msgstr "" msgid "You are not allowed to change this comment's status" msgstr "" msgid "You are not allowed to delete comments" msgstr "" msgid "You must provide a comment" msgstr "Ahkam girmelisiniz" msgid "You must provide an author name" msgstr "Yazar ismi gimelisiniz" msgid "Email address is not valid." msgstr "Eposta adresi geçersiz" msgid "online" msgstr "çevrimiçi" msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" msgid "removed" msgstr "kaldırıldı" msgid "You are not an administrator" msgstr "Admin değilsiniz" msgid "Invalid user language code" msgstr "Geçersiz kullanucı dili kodu." msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "" msgid "No blog name" msgstr "Blog adı yok" msgid "No blog URL" msgstr "Blog URL si yok" #, fuzzy msgid "No log message" msgstr "Blog adı yok" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "şimdi" msgid "No blog defined." msgstr "Tanımlı blog yok." msgid "You are not a super administrator." msgstr "Super admin değilsiniz." msgid "Permission denied." msgstr "" msgid "You are not the file owner." msgstr "Dosya sahibi siz değilsiniz." #, fuzzy msgid "This file is not allowed." msgstr "Bu dosyanın gönderilmesine izin yok." msgid "New file already exists." msgstr "Yeni dosya evvelce mevcut." msgid "File does not exist in the database." msgstr "" #, php-format msgid "Extract destination directory %s already exists." msgstr "" msgid "Embedded Audio Player" msgstr "" msgid "Embedded Video Player" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module which is not installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module which is disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "The following extensions have been disabled :" msgstr "Aşağıdaki eklentiler kuruldu:" #, php-format msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." msgstr "" #, php-format msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." msgstr "" msgid "Empty module zip file." msgstr "" msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." msgstr "" msgid "An error occurred during module deletion." msgstr "" #, php-format msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)" msgstr "" msgid "Unable to read new _define.php file" msgstr "" msgid "No such module." msgstr "Böyle bi modül yok." msgid "Cannot remove module files" msgstr "" msgid "Cannot deactivate plugin." msgstr "Eklenti kapatılamadı." msgid "Cannot activate plugin." msgstr "Eklenti çalıştırılamadı." #, fuzzy, php-format msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" msgstr "Geçersiz namespace ayarlama: %s" msgid "Unable to retrieve settings:" msgstr "" #, php-format msgid "%s is not a valid setting id" msgstr "%s geçerli bir ayar id 'si değil" msgid "No namespace specified" msgstr "Namespace belirlenmedi" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve workspaces:" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı." #, fuzzy msgid "Unable to retrieve namespaces:" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı." #, php-format msgid "Invalid setting namespace: %s" msgstr "Geçersiz namespace ayarlama: %s" #, fuzzy msgid "Failed to read data feed" msgstr "Dosya diske yazılamadı." msgid "Wrong data feed" msgstr "" msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "" #, php-format msgid "%s has still been pinged" msgstr "%s hala ping 'li" msgid "Unable to ping URL" msgstr "URL pinglenemedi." #, php-format msgid "%s is not a ping URL" msgstr "%s bir ping URL 'si değil" #, php-format msgid "%s, ping error:" msgstr "%s, ping hatası:" msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" msgstr "" msgid "Sorry but you can not ping this type of content." msgstr "" msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." msgstr "" msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." msgstr "" msgid "Don't repeat yourself, please." msgstr "" msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" msgstr "" msgid "Where's your title?" msgstr "" msgid "Sorry, an internal problem has occured." msgstr "" msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." msgstr "" msgid "Digests file not found." msgstr "Özet dosyası bulunamadı." msgid "No file to download" msgstr "İndirmeye dosya yok" msgid "Root directory is not writable." msgstr "" msgid "An error occurred while downloading archive." msgstr "" msgid "Archive not found." msgstr "Arşiv bulunamadı" msgid "Unable to read current digests file." msgstr "" msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." msgstr "" msgid "Incomplete archive." msgstr "Eksik arşiv." msgid "Unable to read digests file." msgstr "" msgid "Invalid digests file." msgstr "Geçersiz özet dosyası." #, fuzzy, php-format msgid "Invalid dcWorkspace: %s" msgstr "Geçersiz namespace ayarlama: %s" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve prefs:" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı." #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid pref id" msgstr "%s geçerli bir ayar id 'si değil" #, fuzzy msgid "No workspace specified" msgstr "Namespace belirlenmedi" msgid "No valid source URL provided? Try again!" msgstr "" msgid "No valid target URL provided? Try again!" msgstr "" msgid "LOL!" msgstr "" msgid "Something went wrong with auto upgrade:" msgstr "Oto güncelleme sırasında birşeyler ters gitti:" msgid "Unable to open directory." msgstr "Dizin açılamadı." msgid "Unable to create directory." msgstr "Dizin oluşturulamadı." msgid "File is not writable." msgstr "Dosya yazılabilir değil." msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamadı." msgid "Not an uploaded file." msgstr "Yüklenmiş bir dosya değil." msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." msgstr "Gönderilen dosya izin verilen dosya boyutunu aşıyor." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" msgid "No file was uploaded." msgstr "Dosya yüklenilmedi." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Dosya diske yazılamadı." msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #, php-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bir klasör değil." msgid "Bad range" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid range" msgstr "Geçersiz dil kodu" #, fuzzy msgid "Invalid line number" msgstr "Geçersiz dil kodu" msgid "Chunk is out of range" msgstr "" msgid "Bad context" msgstr "" msgid "Bad context (in deletion)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid diff format" msgstr "Geçersiz özet dosyası." msgid "Uploading this file is not allowed." msgstr "Bu dosyanın gönderilmesine izin yok." msgid "Destination directory is not in jail." msgstr "" msgid "File already exists." msgstr "Dosya zan var." msgid "Cannot write in this directory." msgstr "" msgid "Source file does not exist." msgstr "Kaynak dosya mevcut değil." msgid "File is not in jail." msgstr "" msgid "Destination directory is not writable." msgstr "" msgid "Unable to rename file." msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı." msgid "File cannot be removed." msgstr "Dosya silinemedi." msgid "Directory is not in jail." msgstr "" msgid "Directory cannot be removed." msgstr "Dizin silinemedi." msgid "Not enough memory to open image." msgstr "" #, php-format msgid "Did not find closing tag for block . Content has been ignored." msgstr "" #, php-format msgid "Unexpected closing tag found." msgstr "" msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" msgstr "" msgid "singular" msgid_plural "plural" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid "File %s is not compressed in the zip." msgstr "" #, php-format msgid "Trying to unzip a folder name %s" msgstr "" msgid "Unable to write destination file." msgstr "" msgid "Unable to write in target directory, permission denied." msgstr "" msgid "Not enough memory to open file." msgstr "" msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" msgid "Cannot read file" msgstr "Dosya okunamadı" msgid "Directory does not exist" msgstr "Dizin mevcut değil." msgid "Cannot read directory" msgstr "Dizin okunamadı" msgid "Site temporarily unavailable" msgstr "" msgid "

We apologize for this temporary unavailability.
Thank you for your understanding.

" msgstr "" msgid "Unable to connect to database" msgstr "" #, php-format msgid "

This either means that the username and password information in your config.php file is incorrect or we can't contact the database server at \"%s\". This could mean your host's database server is down.

  • Are you sure you have the correct username and password?
  • Are you sure that you have typed the correct hostname?
  • Are you sure that the database server is running?

If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the Dotclear Support Forums.

" msgstr "" msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" msgstr "" #~ msgid "more information" #~ msgstr "daha çok bilgi" #~ msgid "Theme does not exist." #~ msgstr "Tema mevcut değil." #~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." #~ msgstr "Blogunuz için ilave temaları %s adresinde bulabilirsiniz." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temalar" #~ msgid "You are currently using %s" #~ msgstr "Şimdi \"%s\" kullanıyorsunuz." #, fuzzy #~ msgid "Delete selected theme" #~ msgstr "seçili temayı sil" #~ msgid "Install or upgrade a theme" #~ msgstr "Tema kur veya güncelle" #~ msgid "Theme zip file:" #~ msgstr "Tema zip dosyası:" #~ msgid "back" #~ msgstr "geri" #, fuzzy #~ msgid "Apply filters" #~ msgstr "Dosya ekle" #~ msgid "Page(s)" #~ msgstr "Sayfa(lar)" #~ msgid "edit" #~ msgstr "düzenle" #~ msgid "Remove a category" #~ msgstr "Kategori sil" #~ msgid "Choose a category to remove:" #~ msgstr "Silinecek kategoriyi seçin:" #~ msgid "Reorder" #~ msgstr "Yine sırala" #~ msgid "publish" #~ msgstr "yayınla" #~ msgid "unpublish" #~ msgstr "yayınlama" #~ msgid "mark as pending" #~ msgstr "beklemede işaretle" #~ msgid "%d comments" #~ msgstr "%d ahkam" #~ msgid "Latest news" #~ msgstr "Son haberler" #~ msgid "New directory" #~ msgstr "Yeni dizin" #~ msgid "permissions" #~ msgstr "izinler" #~ msgid "choose a blog" #~ msgstr "bir blog seçin" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Eklenti" #~ msgid "Plugin zip file:" #~ msgstr "Eklenti zip dosyası:" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "Eklenti indir" #~ msgid "Published on:" #~ msgstr "Yayın tarihi" #~ msgid "junk" #~ msgstr "spam" #~ msgid "selected" #~ msgstr "seçili" #~ msgid "Author ID:" #~ msgstr "Yazar ID:" #~ msgid "User language:" #~ msgstr "Kullanıcı dili:" #~ msgid "User timezone:" #~ msgstr "Kullanıcı zamandilimi" #~ msgid "schedule" #~ msgstr "plan" #~ msgid "change category" #~ msgstr "kategori değiştir" #~ msgid "change author" #~ msgstr "yazar değiştir" #~ msgid "Send excerpt:" #~ msgstr "Alıntı gönder:" #~ msgid "users" #~ msgstr "kullanıcılar" #~ msgid "Create a new user" #~ msgstr "Yeni kullanıcı oluştur" #~ msgid "help" #~ msgstr "yardım" #~ msgid "visual" #~ msgstr "görsel" #~ msgid "source" #~ msgstr "kaynak" #~ msgid "-- none --" #~ msgstr "--yok--" #~ msgid "-- block format --" #~ msgstr "-- blok biçimi --" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Paragraf" #~ msgid "Level 1 header" #~ msgstr "Başlık seviye 1" #~ msgid "Level 2 header" #~ msgstr "Başlık seviye 2" #~ msgid "Level 3 header" #~ msgstr "Başlık seviye 3" #~ msgid "Level 4 header" #~ msgstr "Başlık seviye 4" #~ msgid "Level 5 header" #~ msgstr "Başlık seviye 5" #~ msgid "Level 6 header" #~ msgstr "Başlık seviye 6" #~ msgid "Inserted" #~ msgstr "Katılmış" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Silinen" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" #~ msgid "Unordered list" #~ msgstr "Sırasız liste" #~ msgid "Ordered list" #~ msgstr "Sıralı liste" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "URL?" #~ msgstr "URL?" #~ msgid "Language?" #~ msgstr "Dil?" #~ msgid "External image" #~ msgstr "Harici görüntü" #~ msgid "Media chooser" #~ msgstr "Medya seçici" #~ msgid "Link to an entry" #~ msgstr "Bir yazıya bağlantı" #~ msgid "Category URL must be unique." #~ msgstr "Kategori URL si eşsiz olmalı." #~ msgid "Directory %s does not exist." #~ msgstr "%s dizini mevcut değil." #, fuzzy #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "Blog" #~ msgid "send" #~ msgstr "yolla" #~ msgid "update thumbnails" #~ msgstr "pulları güncelle" #~ msgid "insert" #~ msgstr "kat" #~ msgid "View entry" #~ msgstr "Yazıyı gör" #~ msgid "remove" #~ msgstr "kaldır" #~ msgid "No attachment." #~ msgstr "Ek yok" #~ msgid "Add files to this entry" #~ msgstr "Bu yazıya dosya ekle" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Kullanıcı:" #~ msgid "login" #~ msgstr "giriş" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Giriş:" #~ msgid "Login and password" #~ msgstr "Giriş ve parola"