# Dotclear language pack (Hungarian). # Benjamin Bank , 2008. # no meg Muráncsik Sebestyén , ugyanakkor. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n" "Last-Translator: Franck Paul \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgid "Dotclear has been upgraded." msgstr "A DotClear-t sikerrel frissítettem." msgid "Password reset" msgstr "A jelszót helyreállítottam." msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." msgstr "Valaki az alábbi oldalon kérte az alábbi felhasználó jelszavának helyreállítását." msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Jelszóváltoztatáshoz kattints ide (vagy ha nem kértél jelszócserét, úgy vedd figyelmen kívül a levelet)" #, php-format msgid "The e-mail was sent successfully to %s." msgstr "Az e-mailt elküldtük az alábbi címre: %s." msgid "Your new password" msgstr "Az új jelszavad" msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" msgid "Your new password is in your mailbox." msgstr "Az új jelszavad a postaládádban pihen." msgid "Passwords don't match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek" #, fuzzy msgid "You didn't change your password." msgstr "Jelszó lecserélése" #, fuzzy msgid "You have to change your password before you can login." msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!" msgid "In order to login, you have to change your password now." msgstr "" #, fuzzy msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor." #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "jogok beállítása" msgid "Wrong username or password" msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" msgid "Back to login screen" msgstr "Vissza a bejelentkező képernyőre" msgid "Request a new password" msgstr "Új jelszó igénylése" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" msgid "recover" msgstr "helyreállít" msgid "Change your password" msgstr "Jelszó lecserélése" msgid "New password:" msgstr "Új jelszó:" msgid "Confirm password:" msgstr "Jelszó megerősítése:" #, fuzzy msgid "change" msgstr "vissza" msgid "Safe mode login" msgstr "" msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" msgstr "" msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." msgstr "" msgid "Remember my ID on this device" msgstr "Emlékezz rám" #, fuzzy msgid "log in" msgstr "Blognév" msgid "You must accept cookies in order to use the private area." msgstr "Engedélyezned kell a sütiket a belépéshez." msgid "Get back to normal authentication" msgstr "" msgid "Connection issue?" msgstr "" msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" msgid "I want to log in in safe mode" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Blog \"%s\" successfully created" msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem." msgid "New blog" msgstr "Új blog" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgid "Blogs" msgstr "Blogok" msgid "Blog ID:" msgstr "Blog ID:" msgid "Required field" msgstr "Kötelező kitölteni" msgid "Blog ID" msgstr "Blog ID" msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "Legalább 2 karakter, betűket, számokat vagy szimbólumokat használhatsz." msgid "Blog name:" msgstr "Blognév:" msgid "Blog name" msgstr "Blognév" msgid "Blog URL:" msgstr "Blog URL-je:" #, fuzzy msgid "Blog URL" msgstr "Blog URL-je:" msgid "Blog description:" msgstr "Blog leírása:" msgid "Create" msgstr "" msgid "No such blog ID" msgstr "Nincs ilyen azonosítójú blog" msgid "Password verification failed" msgstr "Hibás jelszó" #, fuzzy, php-format msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" msgstr "A blogot sikeresen töröltem." msgid "Delete a blog" msgstr "Blog törlése" msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #, php-format msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." msgstr "A(z) %s összes bejegyzése, megjegyzései és kategóriái törölve lesznek!" msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez." msgid "Your password:" msgstr "Jelszó:" msgid "Delete this blog" msgstr "Töröld" msgid "No given blog id." msgstr "Nincs megadott blog id." msgid "No such blog." msgstr "Nincs ilyen blog." msgid "year/month/day/title" msgstr "év/hó/nap/cím" msgid "year/month/title" msgstr "év/hó/cím" msgid "year/title" msgstr "év/cím" msgid "title" msgstr "cím" msgid "post id/title" msgstr "" #, fuzzy msgid "post id" msgstr "Legtöbbet használt" msgid "H4" msgstr "" msgid "H3" msgstr "" msgid "P" msgstr "" msgid "(none)" msgstr "" msgid "Title" msgstr "Cím" msgid "Title, Date" msgstr "Cím, dátum" msgid "Title, Country, Date" msgstr "Cím, ország, dátum" msgid "Title, City, Country, Date" msgstr "Cím, város, ország, dátum" msgid "original" msgstr "eredeti" msgid "None" msgstr "Semelyik" msgid "Left" msgstr "Balra" msgid "Right" msgstr "Jobbra" msgid "Center" msgstr "Középre" #, fuzzy msgid "Legend and title" msgstr "Beillesztett kép címe" msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék és archiválják a blogom tartalmát." msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók indexeljék, viszont NE archiválják a blogom tartalmát." #, fuzzy msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." msgstr "Szeretném, ha a keresőmotorok és katalogizálók NE indexeljék és NE archiválják a blogom tartalmát." msgid "Default" msgstr "" #, fuzzy msgid "This blog ID is already used." msgstr "A DotClear már telepítve van." msgid "Invalid language code" msgstr "Hibás nyelvkód" msgid "Blog has been successfully updated." msgstr "A blogot sikeresen frissítettem." msgid "Blog settings" msgstr "Blog beállításai" msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." msgstr "" msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." msgstr "" msgid "Blog has been successfully created." msgstr "A blogot sikeresen elkészítettem." msgid "Parameters" msgstr "Beállítások" msgid "Blog details" msgstr "Blog részletei" msgid "Blog status:" msgstr "Blog állapot:" msgid "Blog configuration" msgstr "Blog beállítás" msgid "Blog editor name:" msgstr "Blogszerkesztő neve:" msgid "Default language:" msgstr "Alapértelmezett nyelv:" msgid "Blog timezone:" msgstr "Blog időzónája:" msgid "Copyright notice:" msgstr "Védjegy megjegyzései:" msgid "Comments and trackbacks" msgstr "Megjegyések és trackback-ek" msgid "Accept comments" msgstr "Hozzászólások engedélyezve" msgid "Moderate comments" msgstr "Megjegyzések moderálása" #, php-format msgid "Leave comments open for %s days" msgstr "Megjegyzéseket %s napig tehetnek." msgid "No limit: leave blank." msgstr "" msgid "Wiki syntax for comments" msgstr "Wiki szintakszis a megjegyzésekhez" msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" msgstr "" msgid "Accept trackbacks" msgstr "Trackback-ek engedélyezve" msgid "Moderate trackbacks" msgstr "Trackback-ek moderálása" #, php-format msgid "Leave trackbacks open for %s days" msgstr "Trackbackeket %s napig tehetnek" msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" msgstr "A \"nofollow\" jelző hozzáadása a kommentekhez és a trackback linkekhez" msgid "Blog presentation" msgstr "Blog bemutatása" msgid "Date format:" msgstr "Dátumforma:" msgid "Pattern of date" msgstr "" msgid "Sample:" msgstr "" msgid "Time format:" msgstr "Időforma:" msgid "Pattern of time" msgstr "" msgid "Display smilies on entries and comments" msgstr "A smiley-k kikapcsolása a bejegyzésekben és a hozzásólásoknál" msgid "Disable internal search system" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Display %s entries on home page" msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként" #, php-format msgid "Display %s entries per page" msgstr "%s bejegyzést mutass oldalanként" #, php-format msgid "Display %s entries per feed" msgstr "%s bejegyzést mutass feed-enként" #, php-format msgid "Display %s comments per feed" msgstr "%s hozzászólást mutass feed-enként" msgid "Truncate feeds" msgstr "Feedek megcsonkítása" msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" msgstr "" msgid "Media and images" msgstr "Média és képek" msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." msgstr "" msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." msgstr "" msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)" msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)" #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Előnézet:" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Kicsi:" #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Közepes:" msgid "Default size of the inserted video (in pixels)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Szélesség:" #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Magasság:" msgid "Flash player" msgstr "" msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media" msgstr "" msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted." msgstr "" msgid "Default image insertion attributes" msgstr "" msgid "Inserted image title" msgstr "Beillesztett kép címe" msgid "Use original media date if possible" msgstr "" msgid "Do not display date if alone in title" msgstr "" msgid "It is retrieved from the picture's metadata." msgstr "" #, fuzzy msgid "Size of inserted image:" msgstr "Beillesztett kép címe" #, fuzzy msgid "Image alignment:" msgstr "Kép igazítása" #, fuzzy msgid "Insert a link to the original image" msgstr "Hivatkozás az eredeti képre" #, fuzzy msgid "Image legend and title:" msgstr "Kép igazítása" #, fuzzy msgid "Advanced parameters" msgstr "Beállítások" msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." msgstr "Fontos, hogy a blog ID-jének megváltoztatásával az index.php fájl átírására lesz szükség!" msgid "URL scan method:" msgstr "URL ellenőrzési eljárás:" #, php-format msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (%s return a %s status)." msgstr "" #, php-format msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (%s does not return an ATOM feed)." msgstr "" msgid "New post URL format:" msgstr "Az új bejegyzés URL formátuma:" #, fuzzy msgid "Dotclear" msgstr "DotClear csapat" msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" msgstr "" msgid "Enable XML/RPC interface" msgstr "Az XML/RPC interfész engedélyezése" msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." msgstr "Az XML/RPC interfésszel tudod szerkeszteni a blogodat egy külső kezelővel." #, fuzzy msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" msgstr "Az XML/RPC interfész aktív. A következő paramétereket kell beállítanod a kliensben:" msgid "Server URL:" msgstr "Szerver URL-je:" msgid "Blogging system:" msgstr "Blogrendszer:" msgid "User name:" msgstr "Felhasználónév:" msgid "your password" msgstr "jelszavad" msgid "Search engines robots policy" msgstr "Keresőmotorok robotjainak jogai" msgid "jQuery javascript library" msgstr "" msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog security" msgstr "Blog leírása:" msgid "Protect the blog from Clickjacking (see Wikipedia)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins parameters" msgstr "Beállítások" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "mentés" #, fuzzy msgid "The current blog cannot be deleted." msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani." msgid "Only superadmin can delete a blog." msgstr "" msgid "Users" msgstr "Felhasználók" msgid "Users on this blog" msgstr "Felhasználók a blogon" msgid "No users" msgstr "Nincsenek felhasználók" #, fuzzy msgid "Publications on this blog:" msgstr "Felhasználók a blogon" #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Jogok" msgid "Super administrator" msgstr "Szuper adminisztrátor" msgid "All rights on all blogs." msgstr "" #, php-format msgid "[%s] (unreferenced permission)" msgstr "" #, fuzzy msgid "All rights on this blog." msgstr "Felhasználók a blogon" msgid "Change permissions" msgstr "jogok megváltoztatása" msgid "Blog appearance" msgstr "Blog jellege" msgid "Theme configuration" msgstr "Téma beállítása" #, fuzzy msgid "Themes management" msgstr "Nyelvkezelő" #, fuzzy msgid "Update themes" msgstr "Kisképek frissítése" #, php-format msgid "There is one theme to update available from repository." msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." msgstr "" #, fuzzy msgid "Installed themes" msgstr "Telepített nyelvek" msgid "You can configure and manage installed themes from this list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Deactivated themes" msgstr "Kikapcsolás" msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add themes" msgstr "Téma feltöltése" msgid "Add themes from repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install or upgrade manually" msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése" msgid "Add themes from a package" msgstr "" msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni témát." #, fuzzy msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them." msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!" msgid "Last update" msgstr "Legutóbbi frisítés" msgid "Status" msgstr "Állapot" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" msgid "List of blogs" msgstr "Blogok listája" msgid "Create a new blog" msgstr "Új blog készítése" msgid "Show filters and display options" msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Szűrők" msgid "Search:" msgstr "Keresés:" msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Keresési feltételek" msgid "Order by:" msgstr "Rendezés:" msgid "Sort:" msgstr "Rendezés:" #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Mutasd meg." #, fuzzy msgid "blogs per page" msgstr "Blogok oldalanként" msgid "Apply filters and display options" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected blogs action:" msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Feladat" msgid "ok" msgstr "ok" #, fuzzy msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:" msgstr "Add meg a jelszavadat a megerősítéshez." #, fuzzy msgid "This category does not exist." msgstr "A bejegyzés nem létezik." #, fuzzy, php-format msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." msgstr "A kategória létrejött." #, fuzzy msgid "Category where to move entries does not exist" msgstr "A bejegyzés nem létezik." #, fuzzy, php-format msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" msgstr "A jogokat frissítettem." #, fuzzy msgid "Categories have been successfully reordered." msgstr "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy msgid "Categories order has been successfully reset." msgstr "A kategória sorrendje frissült." msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #, fuzzy msgid "The category has been successfully removed." msgstr "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." msgstr "A kategória adatai frissítve." msgid "New category" msgstr "Kategória létrehozása" #, fuzzy msgid "No category so far." msgstr "Kategória létrehozása" #, php-format msgid "%d entries" msgstr "%d bejegyzés" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry" msgstr "%d bejegyzés" msgid "total:" msgstr "összes ::" msgid "URL:" msgstr "URL ::" #, fuzzy msgid "Move entries to" msgstr "Kategória létrehozása" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete category" msgstr "Kategória létrehozása" msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save categories order" msgstr "kategóriák kezelése" #, fuzzy msgid "Reorder all categories on the top level" msgstr "Kategóriák átrendezése" msgid "Top level" msgstr "" #, fuzzy msgid "The category has been successfully moved" msgstr "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy msgid "The category has been successfully updated." msgstr "A kategória létrejött." #, fuzzy, php-format msgid "The category \"%s\" has been successfully created." msgstr "A kategória létrejött." msgid "Category has been successfully updated." msgstr "A kategória adatai frissítve." msgid "Category information" msgstr "kategória információi" msgid "Name:" msgstr "Keresztnév::" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgid "Parent:" msgstr "Bejegyzés keresése:" msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más kategóriákéval." msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #, fuzzy msgid "Move this category" msgstr "Kategória létrehozása" #, fuzzy msgid "Category parent" msgstr "Kategória:" #, fuzzy msgid "Category sibling" msgstr "Kategória:" #, fuzzy msgid "Move current category" msgstr "Kategória létrehozása" #, fuzzy msgid "after" msgstr "előtte" msgid "before" msgstr "utána" #, fuzzy msgid "position: " msgstr "MP3 beosztása" msgid "Entry does not exist." msgstr "A bejegyzés nem létezik." msgid "Comment has been successfully created." msgstr "A megjegyzés létrejött." msgid "No comments" msgstr "Nincs hozzászólás" msgid "Comment has been successfully updated." msgstr "A kommentár sikeresen frissült." #, fuzzy msgid "Comment has been successfully deleted." msgstr "A kommentár sikeresen frissült." msgid "You can't edit this comment." msgstr "Nem szerkesztheted a hozzászólást." msgid "Edit comment" msgstr "Hozzászólás szerkesztése" #, php-format msgid "Your comment on my blog %s" msgstr "A te megjegyzéseid a %s blogomon" #, php-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "You wrote a comment on:\n" "%s\n" "\n" "\n" msgstr "" "Szia!\n" "\n" "Kommentárt írtál ehhez :: \n" "%s\n" "\n" "\n" msgid "Send an e-mail" msgstr "E-mail küldése" #, fuzzy msgid "Information collected" msgstr "nem kiválasztott" msgid "IP address:" msgstr "IP cím:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #, fuzzy msgid "Comment submitted" msgstr "Hozzászólások" msgid "Author:" msgstr "Szerző:" msgid "Author" msgstr "Szerző" msgid "Web site:" msgstr "Honlap:" msgid "Comment:" msgstr "Hozzászólás:" msgid "Delete" msgstr "Törlés" #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Hozzászólás:" #, fuzzy msgid "Trackback" msgstr "Trackbackek" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Entry title" msgstr "Bejegyzés címe" #, fuzzy msgid "Entry date" msgstr "Bejegyzés címe" msgid "IP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spam filter" msgstr "szűrő" #, fuzzy msgid "Selected comments have been successfully updated." msgstr "A kommentár sikeresen frissült." #, fuzzy msgid "Selected comments have been successfully deleted." msgstr "A téma sikeresen törlődött." #, fuzzy msgid "Spam comments have been successfully deleted." msgstr "A kommentár sikeresen frissült." msgid "You have one spam comment." msgstr "Van egy spam megjegyzésed." msgid "Show it." msgstr "Mutasd meg." #, php-format msgid "You have %s spam comments." msgstr "%s spam megjegyzésed van." msgid "Show them." msgstr "Megmutat" #, fuzzy msgid "Delete all spams" msgstr "Blog törlése" msgid "Type:" msgstr "Típus:" #, fuzzy msgid "comments per page" msgstr "Megjegyések oldalanként" msgid "Selected comments action:" msgstr "Teendő a kiválasztott hozzászólásokkal" msgid "Global help" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "An update is available" msgid_plural "%s updates are available." msgstr[0] "Iconv modul nem elérhető." msgstr[1] "Iconv modul nem elérhető." #, fuzzy msgid "Documentation and support" msgstr "Dokumentáció" msgid "Dashboard" msgstr "Beállítópanel" msgid "Make this blog my default blog" msgstr "Legyen ez az alapértelmezett blog" msgid "This blog is offline" msgstr "Ez a blog offline." msgid "This blog is removed" msgstr "A blogot eltávolították." #, fuzzy, php-format msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban." msgid "See documentation for more information." msgstr "" msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." msgstr "" msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." msgstr "" msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." msgstr "" msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." msgstr "" msgid "Error:" msgstr "Hiba:" msgid "Following plugins have been installed:" msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::" msgid "Following plugins have not been installed:" msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::" msgid "Errors have occured with following plugins:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quick entry" msgstr "Új bejegyzés" msgid "New entry" msgstr "Új bejegyzés" msgid "Title:" msgstr "Cím::" msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Tartalom:" msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #, fuzzy msgid "Add a new category" msgstr "Új kategória létrehozása" msgid "This category will be created when you will save your post." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save and publish" msgstr "mentsd és punlikáld" #, fuzzy, php-format msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)." msgstr "PHP verzió %s (5.6 vagy korábbi kell)." msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available." msgstr "Multibyte string modul (mbstring) nem elérhető." msgid "Iconv module is not available." msgstr "Iconv modul nem elérhető." msgid "Output control functions are not available." msgstr "Kimeneti konrolfunkciók nem elérhetőek." msgid "SimpleXML module is not available." msgstr "SimpleXML modul nem elérhető." msgid "DOM XML module is not available." msgstr "DOM XML modul nem elérhető." msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings." msgstr "PRCE motor nem támogatja az UTF-8 szövegeket." msgid "SPL module is not available." msgstr "SPL modul nem elérhető." #, php-format msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)." msgstr "MySQL verzió %s (4.1 vagy korábbi szükséges)." msgid "MySQL InnoDB engine is not available." msgstr "MySQL InnoDB motor nem elérhető." #, php-format msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)." msgstr "PostgreSQL verió %s (8.0 vagy korábbi kell)." msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file." msgstr "Állíts be mesterkulcsot (DC_MASTER_KEY) a konfigurációs fájlodban." msgid "Dotclear is already installed." msgstr "A DotClear már telepítve van." msgid "Dotclear cannot be installed." msgstr "A DotClear-t nem lehet telepíteni." msgid "No user ID given" msgstr "Nem adtál meg felhasználói nevet" msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "A felhasználónévnek legalább 2 karakter hosszúnak kell lennie! Tartalmazhat betűt, számokat vagy szimbólumokat." msgid "Invalid email address" msgstr "Helytelen e-mail cím" msgid "No password given" msgstr "Nincs jelszó" msgid "Password must contain at least 6 characters." msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie." msgid "My first blog" msgstr "Az első blogom" msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "" msgid "Welcome to Dotclear!" msgstr "Üdvözlet a DorClearnél!" msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." msgstr "Ez az első bejegyzésed. Mikor kész vagy arra, hogy blogolhass, egyszerűen jelentkezz be, hogy ezt megváltoztasd vagy töröld!" msgid "Dotclear Team" msgstr "DotClear csapat" msgid "" "

This is a comment.

\n" "

To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.

" msgstr "" "

Bármily különös, ez egy megjegyzés.

\n" "

Ahhoz, hogy törölhesd, jelentkezz be és nézd meg a blog hozzászólásait. Aztán törölheted vagy átírhatod őket!

" #, fuzzy msgid "Dotclear Install" msgstr "DotClear telepítés" #, fuzzy, php-format msgid "Password strength: %s" msgstr "A jelszót helyreállítottam." msgid "very weak" msgstr "" msgid "weak" msgstr "" msgid "mediocre" msgstr "" msgid "strong" msgstr "" msgid "very strong" msgstr "" msgid "show" msgstr "" msgid "Dotclear installation" msgstr "DotClear telepítés" #, php-format msgid "Cache directory %s is not writable." msgstr "%s cache mappa nem írható." msgid "Errors:" msgstr "Hibák:" #, fuzzy msgid "Configuration file has been successfully created." msgstr "A kategória adatai frissítve." msgid "User information" msgstr "Felhasználói adatok" msgid "Please provide the following information needed to create the first user." msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, melyek szükségesek az első felhasználó létrehozásához." #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Vezetéknév::" #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Legutóbbi frisítés" #, fuzzy msgid "Username and password" msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Felhasználónév:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Jelszó:" msgid "All done!" msgstr "Minden rendben!" #, fuzzy msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." msgstr "A DotClear-t siekresen feltelepítetted. Íme néhány hasznos információ, mellyel a blogot karban tarthatod." msgid "Your account" msgstr "A fiókod" msgid "Your blog" msgstr "A blogod" msgid "Blog address:" msgstr "Blogod címe::" msgid "Administration interface:" msgstr "Adminisztrációs felület::" msgid "Manage your blog now" msgstr "Kezeld a blogodat MOST" msgid "Installation can not be completed" msgstr "" msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to the documentation to learn how to correct the problem." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Path %s is not writable." msgstr "%s cache mappa nem írható." msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the config.php file manually, please refer to the documentation to learn how to do this." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Cannot write \"%s\" directory." msgstr "Nem tudok a mappába írni." #, fuzzy msgid "Master email is not valid." msgstr "Az e-mail cím nem érvényes." #, php-format msgid "File %s does not exist." msgstr "A %s nem létezik." #, php-format msgid "Cannot write %s file." msgstr "Nem tudok hozzáférni a %s -hez." msgid "Dotclear installation wizard" msgstr "DotClear telepítő tündér" msgid "Welcome" msgstr "" msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention:" msgstr "Feladat" msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to the documentation to learn how to create the config.php file manually." msgstr "" msgid "System information" msgstr "Rendszerinformációk" msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file." msgstr "Kérlek, add meg a következő információkat, amelyek szükségesek a konfigurációs fájl elkészítésében." msgid "Database type:" msgstr "Adatbázis típusa:" msgid "MySQL (deprecated)" msgstr "" msgid "MySQLi" msgstr "" msgid "MySQLi (full UTF-8)" msgstr "" msgid "PostgreSQL" msgstr "" msgid "SQLite" msgstr "" msgid "Driver" msgstr "" msgid "Database Host Name:" msgstr "Adatbázis host neve:" msgid "Database Name:" msgstr "Adatbázisnév:" msgid "Database User Name:" msgstr "Adatbázis felhasználói neve:" msgid "Database Password:" msgstr "Adatbázis jelszava:" msgid "Database Tables Prefix:" msgstr "Adatbázis tábláinak prefixuma:" msgid "Prefix" msgstr "" msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Tartalom:" msgid "Invalid language zip file." msgstr "Érvénytelen nyelvi csomag." msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack." msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear nyelvi csomagnak." msgid "An error occurred during language upgrade." msgstr "Hiba történt a nyelvfrissítés során." msgid "No such installed language" msgstr "Nincs ilyen telepített nyelv." msgid "You can't remove English language." msgstr "Nem törölheted az angol nyelvi fájlokat." msgid "Permissions to delete language denied." msgstr "A nylevfájlok törlési jogát megtagadtam." #, fuzzy msgid "Language has been successfully deleted." msgstr "A kategória adatai frissítve." msgid "Invalid language file URL." msgstr "Hibás a nyelvi fájl URL-je." #, fuzzy msgid "Language has been successfully upgraded" msgstr "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy msgid "Language has been successfully installed." msgstr "A kategória adatai frissítve." msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "Nem tudom mozgatnia feltöltött fájlt." msgid "Languages management" msgstr "Nyelvkezelő" msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." msgstr "Itt telepítheted, frissítheted vagy letörölheted a DotClear nyelvcsomagjait." #, php-format msgid "You can change your user language in your preferences or change your blog's main language in your blog settings." msgstr "A felhasználó nyelvét megváltoztathatod a beállításoknál vagy megváltoztathatod a blog alapnyelvét a blog beállításainál." msgid "Installed languages" msgstr "Telepített nyelvek" msgid "No additional language is installed." msgstr "Nincs további nyelvcsomag telepítve." #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Nyelv?" msgid "Action" msgstr "Feladat" msgid "Install or upgrade languages" msgstr "Nyelvcsomag telepítése vagy frissítése" #, php-format msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder." msgstr "Telepíthetsz és törölhetsz úgy is nyelvet, hogy a megfelelő könyvtárat létrehozod/törlöd a %s mappádban." msgid "Available languages" msgstr "Elérhető nyelvek" #, php-format msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s." msgstr "Letölthetsz és telepíthetsz további nyelvcsomagokat közvetkenül a Dorclear.net oldalról. A kért nyelvcsomag a %s verzió alapcsomagjában van." #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv?" msgid "Install language" msgstr "Nyelv telepítése" msgid "Upload a zip file" msgstr "Zip fájl feltöltése" msgid "You can install languages by uploading zip files." msgstr "egy .zip fájl feltöltésével telepíthetsz további nyelveket." msgid "Language zip file:" msgstr "Nyelv zip-fájlja:" msgid "Upload language" msgstr "Nyelv feltöltése" msgid "By names, in ascending order" msgstr "Név szerint növekvő" msgid "By names, in descending order" msgstr "Név szerint csökkenő" msgid "By dates, in ascending order" msgstr "Idő szerint növekvő" msgid "By dates, in descending order" msgstr "Idő szerint csökkenő" #, fuzzy msgid "Select this file" msgstr "Töröld" msgid "Attach this file to entry" msgstr "Fájl csatolása a bejegyzéshez" msgid "Insert this file into entry" msgstr "Fájl beillesztése a bejegyzésbe" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Törlés" msgid "open" msgstr "megnyit" #, fuzzy msgid "Not a valid directory" msgstr "Nem érvényes fájl" #, fuzzy, php-format msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." msgstr "A mappát létrehoztam." msgid "Files have been successfully uploaded." msgstr "A fájlokat feltöltöttem." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully delete one media." msgid_plural "Successfully delete %d medias." msgstr[0] "A blogot sikeresen töröltem." msgstr[1] "A blogot sikeresen töröltem." msgid "Directory has been successfully removed." msgstr "A mappát letöröltem." msgid "File has been successfully removed." msgstr "A fájlokat letöröltem." #, fuzzy, php-format msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." msgstr "A mappa újraépült." msgid "Media manager" msgstr "Médiakezelő" msgid "confirm removal" msgstr "törlés megerősítése" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Biztosan szeretnéd a %s-t törölni?" msgid "Cancel" msgstr "vissza" msgid "Yes" msgstr "igen" #, fuzzy, php-format msgid "%s file found" msgid_plural "%s files found" msgstr[0] "%d bejegyzést találtam" msgstr[1] "%d bejegyzést találtam" msgid "Remove this folder from your favorites" msgstr "" msgid "Add this folder to your favorites" msgstr "" msgid "Goto recent folder:" msgstr "" #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt." msgid "Directory has been successfully created." msgstr "A mappát létrehoztam." msgid "Directory has been successfully rebuilt." msgstr "A mappa újraépült." #, fuzzy msgid "Zip file has been successfully extracted." msgstr "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy, php-format msgid "Select a file by clicking on %s" msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re." #, fuzzy msgid "Choose selected medias" msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása" #, php-format msgid "Select files and click on %s button" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Rendezés:" #, fuzzy msgid "upload a new file" msgstr "Zip fájl feltöltése" #, fuzzy, php-format msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s" msgstr "Válassz egy fájlt ahhoz, hogy a %s bejegyzéshez csatold, majd katt a %s -re." #, fuzzy, php-format msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s" msgstr "Válassz egy fájlt, amelyet a bejegyzéshez szereznél csatolni, és katt a %s -re." #, fuzzy msgid "Remove selected medias" msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása" msgid "Will search into media filename (including path), title and description" msgstr "" msgid "No file." msgstr "Nincs fájl." #, fuzzy msgid "Grid display mode" msgstr "Név" #, fuzzy msgid "List display mode" msgstr "Név" msgid "Sort files:" msgstr "Fájlok rendezése:" msgid "Number of elements displayed per page:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Media list" msgstr "Média tulajdonságok" msgid "Size" msgstr "" #, php-format msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)" msgstr "" #, php-format msgid "Nb of items: %d" msgstr "" #, php-format msgid "In %s:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create new directory" msgstr "Új kategória létrehozása" #, fuzzy msgid "Directory Name:" msgstr "Új mappa" #, fuzzy, php-format msgid "Backup content of %s" msgstr "Vissza a \"%s\"-hez" #, fuzzy msgid "Download zip file" msgstr "Zip fájl letöltése" msgid "Add files" msgstr "Fájlok hozzáadása" msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." msgstr "Vigyázz a feltöltött anyagaidra, amelyek a sajátjaid és nem védettek!" msgid "Choose file" msgstr "Válassz fájlt" msgid "Choose files" msgstr "Válassz fájlokat" msgid "Maximum file size allowed:" msgstr "A maximális fájlméret:" msgid "Private" msgstr "Privát" msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" msgstr "" #, fuzzy msgid "My preferences" msgstr "Felhasználó beállításai" msgid "Refresh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "DotClear telepítés" msgid "Upload" msgstr "Feltölt" #, php-format msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog parameters" msgstr "Beállítások" msgid "Not a valid file" msgstr "Nem érvényes fájl" msgid "File has been successfully updated." msgstr "A fájl sikeresen frissült." msgid "Thumbnails have been successfully updated." msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." #, fuzzy msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." #, fuzzy msgid "Are you sure to delete this media?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?" #, fuzzy msgid "Select media item" msgstr "Médiaelem beszúrása" msgid "Image size:" msgstr "Képméret:" #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Kiválasztott:" msgid "Insert media item" msgstr "Médiaelem beszúrása" msgid "Image legend and title" msgstr "" msgid "Image alignment" msgstr "Kép igazítása" msgid "Image insertion" msgstr "Kép beillesztése" msgid "As a single image" msgstr "Szimpla képként" #, fuzzy msgid "As a link to the original image" msgstr "Hivatkozás az eredeti képre" msgid "MP3 disposition" msgstr "MP3 beosztása" msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." msgstr "Figyelem! Nem tudsz mp3 fájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!" msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." msgstr "Figyelem! Nem tudsz videofájlokat beilleszteni a vizuális szerkesztővel!" msgid "Video size" msgstr "Videó mérete" msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" msgid "Height:" msgstr "Magasság:" msgid "Video disposition" msgstr "Videó beosztása" msgid "Media item will be inserted as a link." msgstr "A médiaelem linkként lesz beszúrva." msgid "Insert" msgstr "Beszúr" msgid "Make current settings as default" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "Média tulajdonságok" msgid "Available sizes:" msgstr "Elérhető méretek:" #, fuzzy msgid "Thumbnail details" msgstr "Kép tulajdonságai" #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "Képméret:" #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "Kép igazítása" msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" msgid "File URL:" msgstr "Fájl URL:" msgid "File owner:" msgstr "Fájl tulajdonosa:" msgid "File type:" msgstr "Fájltípus:" msgid "Show entries containing this media" msgstr "Azok a bejegyzések mutatása, amelyek tartalmazzák ezt" msgid "Entries containing this media" msgstr "a bejegyzések, amelyek tartalmazzák ezt" msgid "No entry seems contain this media." msgstr "Úgy tűnik, hogy semelyik bejegyzésben nincs ez benne." msgid "published" msgstr "publikált" msgid "unpublished" msgstr "nem publikált" msgid "scheduled" msgstr "időzített" msgid "pending" msgstr "függő" msgid "Image details" msgstr "Kép tulajdonságai" msgid "No detail" msgstr "Nincs tulajdonsága" msgid "Updates and modifications" msgstr "" msgid "Update thumbnails" msgstr "Kisképek frissítése" msgid "This will create or update thumbnails for this image." msgstr "A gomb megnyomásával újraépül a kép előnézeti képe." msgid "Extract in a new directory" msgstr "Kicsomagolás új mappába" msgid "Extract in current directory" msgstr "Kicsomagolás ide" msgid "Extract archive" msgstr "Kicsomagolás" #, fuzzy msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva egy új mappába." msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." msgstr "A gomb megnyomásával ki lesznek a fájlok csomagolva a jelenlegi mappába, a létezőket pedig felül fogja írni." msgid "Extract mode:" msgstr "Kicsomagolás módja:" #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "kicsomagol" msgid "Change media properties" msgstr "A média tulajdonságainak megváltoztatása" msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" msgid "File title:" msgstr "Fájltípus:" msgid "File date:" msgstr "Fájl dátuma:" msgid "New directory:" msgstr "Új mappa" msgid "Change file" msgstr "Fájl megváltoztatása" msgid "Choose a file:" msgstr "Válassz fájlt:" #, php-format msgid "Maximum size %s" msgstr "A maximális méret %s" msgid "Send" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete this media" msgstr "Töröld" msgid "No content found on this plugin." msgstr "nem talátam tartalmat a kiegészítőhöz." msgid "Plugin not found" msgstr "Nincs kiegészítő" msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." msgstr "Az elért kiegészítő nem létezik vagy nincs adminisztációs oldala." msgid "Plugins management" msgstr "Kiegészítő-kezelő" #, fuzzy msgid "Plugin configuration" msgstr "Blog beállítás" #, fuzzy msgid "Update plugins" msgstr "Feltölt" #, php-format msgid "There is one plugin to update available from repository." msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Installed plugins" msgstr "Telepített nyelvek" msgid "Activated plugins" msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." msgstr "" msgid "Deactivated plugins" msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add plugins" msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" msgid "Add plugins from repository" msgstr "" msgid "Add plugins from a package" msgstr "" msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." msgstr "Zip fájl fel- vagy letöltésével tudsz telepíteni kiegészítőt." #, fuzzy msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." msgstr "A funkció eléréséhez szükséges a plugins mapához írási jog!" msgid "Add a link" msgstr "Hivatkozás hozzáadása" msgid "Link URL:" msgstr "Hivatkozás URL-je:" #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL ::" #, fuzzy msgid "Link title:" msgstr "Fájltípus:" msgid "Link language:" msgstr "Hivatkozás nyelve:" msgid "Add a link to an entry" msgstr "Hivatkozás beillesztése a bejegyzésbe" #, fuzzy msgid "Entry type:" msgstr "Bejegyzés címe" msgid "Ok" msgstr "" msgid "Search entry:" msgstr "Bejegyzés keresése:" msgid "Search" msgstr "Keresés" #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "vissza" msgid "Edit entry" msgstr "Bejegyzés szerkesztése" msgid "This entry does not exist." msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik." #, fuzzy msgid "Next entry" msgstr "előző bejegyzés" #, fuzzy msgid "Previous entry" msgstr "következő bejegyzés" msgid "All pings sent." msgstr "Minden ping el lett küldve." #, fuzzy msgid "Invalid publication date" msgstr "Hibás nyelvkód" #, fuzzy, php-format msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" msgstr "A jogokat frissítettem." msgid "Entry has been successfully created." msgstr "A bejegyzést létrehoztam." #, fuzzy msgid "Published" msgstr "publikált" #, fuzzy msgid "Unpublished" msgstr "nem publikált" #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "időzítés" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "függő" #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" msgid "Entry has been successfully updated." msgstr "A bejegyzést frissítettem." msgid "File has been successfully attached." msgstr "A fájlt hozzácsatoltam." msgid "Attachment has been successfully removed." msgstr "A csatolmányt eltávolítottam." msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." msgstr "Ne fejeltsd el érvényesíteni az XHTML átalakítást azzal, hogy mentesz!" msgid "Go to this entry on the site" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP cím" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "select this comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #, fuzzy msgid "select this trackback" msgstr "Trackback-ek engedélyezve" msgid "Edit this comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #, fuzzy msgid "Entry status" msgstr "A bejegyzés állapota:" msgid "Publication date and hour" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entry language" msgstr "Nyelv:" #, fuzzy msgid "Text formatting" msgstr "Formátum:" msgid "Convert to XHTML" msgstr "Konvertálás XHTML-lé" msgid "Filing" msgstr "" msgid "Selected entry" msgstr "Kijelölt bejegyzés" msgid "Category" msgstr "Kategória" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Keresési feltételek" #, fuzzy msgid "Comments and trackbacks list" msgstr "Megjegyések és trackback-ek" msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." msgstr "" msgid "Comments are not accepted on this blog so far." msgstr "" msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." msgstr "" msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit basename" msgstr "Alapnév:" msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." msgstr "Figyelem: ha az URL-t magad szerkeszted, akkor ütközhet más bejegyzésekével." msgid "Excerpt:" msgstr "Bevezető:" msgid "Introduction to the post." msgstr "" msgid "Personal notes:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unpublished notes." msgstr "nem publikált" #, fuzzy msgid "Edit post" msgstr "A %s blog szerkesztése" #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Új bejegyzés" msgid "Comments" msgstr "Hozzászólások" msgid "Add a comment" msgstr "Megjegyzés hozzáadása" msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbackek" #, fuzzy msgid "Trackbacks received" msgstr "Trackbackek" msgid "No trackback" msgstr "Nincs trackback" #, fuzzy msgid "Selected trackbacks action:" msgstr "Teendő a kijelöltekkel:" msgid "Ping blogs" msgstr "Bejegyzések pingelése" msgid "URLs to ping:" msgstr "Pingelendő URL-ek:" #, fuzzy msgid "Excerpt to send:" msgstr "Bevezető:" msgid "Auto discover ping URLs" msgstr "Automata felfedezés az URL pingeléshez" msgid "Previously sent pings" msgstr "Elzőleg üldött pingek" msgid "This attachment does not exist" msgstr "Ez a csatolt fájl nem létezik" msgid "Remove attachment" msgstr "Csatolmány törlése" msgid "Attachment" msgstr "Csatolt fájlok" msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?" #, fuzzy msgid "(No cat)" msgstr "Nincs kategória." msgid "Selected" msgstr "Kiválasztott" #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "nem kiválasztott" msgid "Opened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "bezár" #, fuzzy msgid "With attachments" msgstr "%d csatolt fájl" #, fuzzy msgid "Without attachments" msgstr "%d csatolt fájl" #, fuzzy msgid "With password" msgstr "Jelszó:" #, fuzzy msgid "Without password" msgstr "jelszavad" #, fuzzy msgid "Number of comments" msgstr "Bejegyzések száma" #, fuzzy msgid "Number of trackbacks" msgstr "Nincs trackback" #, fuzzy msgid "Selected entries have been successfully updated." msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." #, fuzzy msgid "Selected entries have been successfully deleted." msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Dátumforma:" msgid "Selected:" msgstr "Kiválasztott:" #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "Mellékletek" msgid "Month:" msgstr "Hónap:" msgid "Lang:" msgstr "Nyelv:" #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "Hozzászólások" #, fuzzy msgid "Trackbacks:" msgstr "Trackbackek" #, fuzzy msgid "entries per page" msgstr "Bejegyzések oldalanként" msgid "Selected entries action:" msgstr "Teendő a kijelöltekkel:" #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Kicsi:" #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Kicsi:" msgid "Larger" msgstr "" msgid "Largest" msgstr "" msgid "Blog description (in blog parameters)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Category description" msgstr "Kategória:" msgid "Posts" msgstr "" msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!" msgid "Personal information has been successfully updated." msgstr "A személyes információk frissültek!" #, fuzzy msgid "Personal options has been successfully updated." msgstr "A személyes információk frissültek!" #, fuzzy msgid "Dashboard options has been successfully updated." msgstr "A személyes információk frissültek!" #, fuzzy msgid "No favorite selected" msgstr "nem kiválasztott" #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully added." msgstr "A fájlokat feltöltöttem." #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully removed." msgstr "A fájlokat letöröltem." #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully updated." msgstr "A fájl sikeresen frissült." #, fuzzy msgid "Default favorites have been successfully updated." msgstr "A kisképek sikeresen frissültek." msgid "My profile" msgstr "" msgid "Display name:" msgstr "Név:" msgid "Language for my interface:" msgstr "" #, fuzzy msgid "My timezone:" msgstr "Blog időzónája:" #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "Jelszó lecserélése" #, fuzzy msgid "Confirm new password:" msgstr "Jelszó megerősítése:" #, fuzzy msgid "Your current password:" msgstr "Jelszó:" #, fuzzy msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." msgstr "Ha szeretnéd megváltoztatni az e-mail címedet vagy a jelszavadat, akkor add meg a régi jelszavadat!" #, fuzzy msgid "Update my profile" msgstr "Biztonsági mentések frissítése" #, fuzzy msgid "My options" msgstr "Keresési feltételek" #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "XML/RPC interfész" #, fuzzy msgid "Activate dark mode" msgstr "Bekapcsol" #, fuzzy msgid "Activate enhanced uploader in media manager" msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása" msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" msgstr "" msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." msgstr "" msgid "Hide all secondary information and notes" msgstr "" msgid "Hide help button" msgstr "" msgid "Show asynchronous requests indicator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Fájlméret:" msgid "Activate adpative font size" msgstr "" msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)." msgstr "" msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" msgstr "" msgid "Number of recent folders proposed in media manager:" msgstr "" msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser." msgstr "" msgid "Do not use standard favicon" msgstr "" msgid "This will be applied for all users" msgstr "" msgid "Optional columns displayed in lists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "Hozzászólás szerkesztése" #, fuzzy, php-format msgid "Preferred editor for %s:" msgstr "Kedvelt forma:" #, fuzzy msgid "Choose an editor" msgstr "Válassz blogot" msgid "Preferred format:" msgstr "Kedvelt forma:" msgid "Default entry status:" msgstr "Alapértelmezett bejegyzési státusz:" msgid "Entry edit field height:" msgstr "Szerkesztő magassága:" msgid "Enable WYSIWYG mode" msgstr "WYSIWYG mód" msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)" msgstr "" msgid "Use xhtml editor for:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Keresési feltételek" #, fuzzy msgid "Save my options" msgstr "Keresési feltételek" #, fuzzy msgid "My dashboard" msgstr "Beállítópanel" msgid "My favorites" msgstr "" #, php-format msgid "position of %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save order" msgstr "Rendezés mentése" #, fuzzy msgid "Delete selected favorites" msgstr "Kategória törlése" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." msgstr "" msgid "Define as default favorites" msgstr "" msgid "Currently no personal favorites." msgstr "" #, fuzzy msgid "Other available favorites" msgstr "Elérhető méretek:" msgid "(default favorite)" msgstr "" msgid "Add to my favorites" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" msgid "Display favorites at the top of the menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dashboard icons" msgstr "Beállítópanel" #, fuzzy msgid "Display dashboard icons" msgstr "Beállítópanel" msgid "Iconset:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dashboard modules" msgstr "Beállítópanel" #, fuzzy msgid "Display documentation links" msgstr "Dokumentáció" #, fuzzy msgid "Display Dotclear news" msgstr "Dotclear frissítés" msgid "Display quick entry form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do not display Dotclear updates" msgstr "Dotclear frissítés" #, fuzzy msgid "Save my dashboard options" msgstr "Keresési feltételek" msgid "Search options" msgstr "Keresési feltételek" msgid "Query:" msgstr "Lekérés:" #, fuzzy msgid "Search in entries" msgstr "bejegyzések keresése" #, fuzzy msgid "Search in comments" msgstr "megjegyzések keresése" #, php-format msgid "%d entries found" msgstr "%d bejegyzést találtam" #, php-format msgid "%d entry found" msgstr "%d bejegyzést találtam" #, php-format msgid "%d comment found" msgstr "%d megjegyzést találtam" #, php-format msgid "%d comments found" msgstr "%d megjegyzést találtam" #, fuzzy, php-format msgid "%d post" msgid_plural "%d posts" msgstr[0] "A %s blog szerkesztése" msgstr[1] "A %s blog szerkesztése" #, fuzzy, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d megjegyzés" msgstr[1] "%d megjegyzés" #, fuzzy msgid "Dotclear news not available" msgstr "Dotclear %s már elérhető!" #, fuzzy msgid "Dotclear news" msgstr "DotClear csapat" msgid "%d %B %Y:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dotclear update not available" msgstr "Dotclear %s már elérhető!" #, php-format msgid "Dotclear %s is available!" msgstr "Dotclear %s már elérhető!" msgid "Upgrade now" msgstr "Frissítés" msgid "Remind me later" msgstr "Értesíts később" msgid "Information about this version" msgstr "" #, php-format msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s" msgstr "" #, php-format msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dotclear update" msgstr "A DotClear sikeresen frissítve." #, php-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "NEm tudom a %s fájlt törölni" #, php-format msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try download it again." msgstr "A letöltött DotClear archívum hibásnak tűnik. Szedd le megint." #, fuzzy msgid "If this problem persists try to update manually." msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy manuálisan frissíts" #, fuzzy msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to update manually." msgstr "A kövekező DotClear telepítési fájlok megváltoztak, így nem próbáltuk felülírni a telepítésedet. Kérlek, magad frissítsd!" #, php-format msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." msgstr "A következő fájlokat nem lehet olvasni. Kérlek, javítsd a hibát vagy próbálj készíteni a %s fájlról biztonsági mentést!" msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manually." msgstr "A következő fájlokat nem tudom lemezre írni. Próbáld meg orvosolni a hibát vagy manuálisan frissíts" msgid "Manual checking of update done successfully." msgstr "" msgid "No newer Dotclear version available." msgstr "Nincs új DotClear verzió." #, fuzzy msgid "Force checking update Dotclear" msgstr "Dotclear frissítés" #, php-format msgid "Dotclear %s is available." msgstr "DotClear %s elérhető." #, fuzzy, php-format msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)." msgstr "PHP verzió %s (5.0 vagy korábbi kell)." msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." msgstr "Ahhoz, hogy a Dotclear telepítésedet frissítsd, egyszerűen csak kattints a következőre. A biztonsági mentés automatikusan létrejön a gyökérkönyvtárba." msgid "Update Dotclear" msgstr "Dotclear frissítés" #, fuzzy msgid "Manage backup files" msgstr "Biztonsági mentések frissítése" msgid "Update backup files" msgstr "Biztonsági mentések frissítése" msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." msgstr "A következő fájlok még az előző frissítés biztonsági másolatai. Visszaállíthatod az előző telepítáést vagy le is törölheted, ha nincs rájuk szükséged." msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." msgstr "Fontos, hogy visszaállításkor előfordulhat néhány mellékhatás. Csak akkor használd a funkciót, ha tudod, mit cisnálsz!" #, php-format msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." msgstr "Nem ajánlott visszaállítani az előző verzióra a Dotcleart (%s)" msgid "Delete selected file" msgstr "Kijelölt fájl törlése" msgid "Revert to selected file" msgstr "Kijelölt fájl helyreállítása" msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." msgstr "Gratulálok, egyetlen kattintás választ el a frissítés végétől." msgid "Finish the update." msgstr "Frissítés vége" #, fuzzy msgid "New user" msgstr "új felhasználó" msgid "User has been successfully updated." msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem." #, php-format msgid "User \"%s\" already exists." msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó már létezik." msgid "User has been successfully created." msgstr "A felhasználót sikeresen létrehoztam." #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Felhasználók oldalanként" #, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "Felhasználónév" #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Felhasználónév:" msgid "Warning:" msgstr "Figyelem:" #, fuzzy msgid "If you change your username, you will have to log in again." msgstr "Ha megváltoztatod a loginodat, ismét be kell jelentkezned." msgid "Password change required to connect" msgstr "" msgid "Mandatory for password recovering procedure." msgstr "" #, fuzzy msgid "Timezone:" msgstr "Blog időzónája:" msgid "Save and create another" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "Jogok" msgid "Add new permissions" msgstr "Új jog hozzáadása" #, fuzzy msgid "No permissions so far." msgstr "Nincs jog." msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #, php-format msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Legutóbbi frisítés" #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" msgid "Display name" msgstr "Név" msgid "Number of entries" msgstr "Bejegyzések száma" msgid "Set permissions" msgstr "jogok beállítása" msgid "User has been successfully removed." msgstr "A felhasználó le eltt törölve." msgid "The permissions have been successfully updated." msgstr "A jogokat frissítettem." #, fuzzy msgid "users per page" msgstr "Felhasználók oldalanként" msgid "Selected users action:" msgstr "Feladat a kijelölt felhasználókkal" msgid "No blog or user given." msgstr "Nem adtál meg blogot vagy felhasználót." msgid "You cannot delete yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "User has been successfully deleted." msgstr "A felhasználót sikeresen frissítettem." msgid "Back to user profile" msgstr "" #, php-format msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." msgstr "Válassz legalább egy blogot, hogy melyikhez szeretnéd a(z) %s jogait megváltoztatni." msgid "No blog" msgstr "Nincs blog" #, fuzzy msgid "select" msgstr "kiválasztott" #, php-format msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s." msgstr "A(z) %s felhasználó jogait fogod módosítani...." #, fuzzy msgid "Validate permissions" msgstr "jogok beállítása" #, fuzzy msgid "Back to blogs list" msgstr "Nincs hozzászólás" #, fuzzy msgid "Blogs actions" msgstr "Blogok" #, fuzzy msgid "Blog id" msgstr "Blognév" #, fuzzy msgid "Set online" msgstr "elérhető" #, fuzzy msgid "Set offline" msgstr "láthatatlan" #, fuzzy msgid "Set as removed" msgstr "törölt" #, fuzzy msgid "No blog selected" msgstr "nem kiválasztott" #, fuzzy msgid "Selected blogs have been successfully updated." msgstr "A kommentár sikeresen frissült." #, fuzzy, php-format msgid "%d blog has been successfully deleted" msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted" msgstr[0] "A blogot sikeresen töröltem." msgstr[1] "A blogot sikeresen töröltem." #, fuzzy msgid "Back to comments list" msgstr "Nincs hozzászólás" #, fuzzy msgid "Comments actions" msgstr "Megjegyzés szerzője:" #, fuzzy msgid "Publish" msgstr "közzé tesz" #, fuzzy msgid "Unpublish" msgstr "visszavon" #, fuzzy msgid "Mark as pending" msgstr "függőként megjelöl" #, fuzzy msgid "Mark as junk" msgstr "szemétként megjelöl" msgid "Blacklist IP" msgstr "" msgid "Blacklist IP (global)" msgstr "" #, fuzzy msgid "No comment selected" msgstr "Nincs hozzászólás" #, fuzzy msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted." msgstr "A kommentár sikeresen frissült." #, fuzzy msgid "Back to entries list" msgstr "Kategóriák" #, fuzzy msgid "Entries actions" msgstr "Teendő a kijelöltekkel:" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "időzítés" msgid "Mark" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mark as selected" msgstr "kiválasztottnak jelöl" #, fuzzy msgid "Mark as unselected" msgstr "nem kiválasztottnak jelöl" #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Fájl megváltoztatása" #, fuzzy msgid "Change category" msgstr "kategória megváltoztatása" #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Fájl megváltoztatása" #, fuzzy msgid "Change author" msgstr "szerző megváltoztatása" #, fuzzy msgid "No entry selected" msgstr "nem kiválasztott" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem." msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully marked as selected" msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam." msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam." msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully deleted" msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött." msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött." #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem." msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem." msgid "Change category for this selection" msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik" #, fuzzy msgid "Create a new category for the post(s)" msgstr "Új kategória létrehozása" msgid "This user does not exist" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" msgstr[0] "A bejegyzést létrehoztam." msgstr[1] "A bejegyzést létrehoztam." msgid "Change author for this selection" msgstr "A szerző megváltoztatása" msgid "New author (author ID):" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" msgstr[0] "A bejegyzést frissítettem." msgstr[1] "A bejegyzést frissítettem." #, fuzzy msgid "Change language for this selection" msgstr "A szerző megváltoztatása" msgid "Available" msgstr "Elérhető" msgid "Most used" msgstr "Legtöbbet használt" #, fuzzy msgid "Entry language:" msgstr "Nyelv:" #, fuzzy msgid "Languages" msgstr "Nyelv?" msgid "Change blog" msgstr "Blog megváltoztatása" msgid "Blogs:" msgstr "Blog:" #, fuzzy msgid "Go to the content" msgstr "Nincs tartalom" msgid "Go to the menu" msgstr "" msgid "Go to search" msgstr "" msgid "Go to help" msgstr "" msgid "Go to site" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Logout %s" msgstr "Kijelentkezés" msgid "Hide main menu" msgstr "" msgid "Show main menu" msgstr "" msgid "Safe mode" msgstr "" msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" msgstr "" msgid "[%H:%M:%S]" msgstr "" #, php-format msgid "Thank you for using %s." msgstr "Köszönjük, hogy a %s -t használta." #, fuzzy msgid "Page top" msgstr "Oldal" #, fuzzy msgid "Go to dashboard" msgstr "Beállítópanel" msgid "Help about this page" msgstr "" #, php-format msgid "See also %s" msgstr "" msgid "the global help" msgstr "" msgid "uncover" msgstr "nem takart" msgid "hide" msgstr "rejt" msgid "Need help?" msgstr "" msgid "new window" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "Kiválasztott:" #, fuzzy msgid "no selection" msgstr "Nincs kijelölés" msgid "select all" msgstr "mindet" msgid "Invert selection" msgstr "ellenkezőket" msgid "view entry" msgstr "oldal megtekintése" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzést?" msgid "Click here to unlock the field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all spams?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólásokat?" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?" msgid "Users with posts cannot be deleted." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kijelölt felhasználókat?" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" msgstr "Biztosan a jelenlegi mappába szeretnéd kicsomagolni a fájlt?" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" msgid "Use this theme" msgstr "Ezt használd" msgid "Remove this theme" msgstr "Ezt töröld" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" msgstr "Biztosan szeretnéd a(z) \"%s\"-t törölni?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a kijelölt bejegyzéseket?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a hozzászólást?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?" msgid "Zip file content" msgstr "Zip fájl tartalma" msgid "XHTML markup validator" msgstr "XMTML érvényesítő" msgid "XHTML content is valid." msgstr "XHTML tartalom érvényes." msgid "There are XHTML markup errors." msgstr "Vannak hibák az XHTML kódban." msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." msgstr "" msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Loading enhanced uploader, please wait." msgstr "" msgid "Details" msgstr "Tulajdonságok" msgid "Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Help:" msgstr "Súgó" #, fuzzy msgid "Section:" msgstr "Feladat" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide this notice" msgstr "Ezt használd" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Vannak nem mentett változásaid." #, fuzzy msgid "Choose date" msgstr "Válassz fájlt" msgid "close" msgstr "bezár" msgid "now" msgstr "most" msgid "Temporarily activate enhanced uploader" msgstr "Bővített fájlfeltöltő aktiválása" msgid "Temporarily disable enhanced uploader" msgstr "Bővített fájlfeltöltő kikapcsolása" msgid "Limit exceeded." msgstr "A határokat elértem." msgid "File size exceeds allowed limit." msgstr "A fájlméret eléri a megengedettet!" msgid "Canceled." msgstr "Visszavonva." msgid "HTTP Error:" msgstr "HTTP Hiba:" msgid "Clean" msgstr "Takarít" msgid "File successfully uploaded." msgstr "A fájlt sikeresen feltöltöttem." msgid "No file in queue." msgstr "Nincs fájl a várakozási sorban." msgid "1 file in queue." msgstr "Egy fájl a várakozási sorban." #, php-format msgid "%d files in queue." msgstr "%d fájl a várakozási sorban." msgid "Queue error:" msgstr "Várakozási hiba:" msgid "Cancel filters and display options" msgstr "" msgid "other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search in repository:" msgstr "Bejegyzés keresése:" msgid "Reset search" msgstr "" msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." msgstr "" #, php-format msgid "Found %d result for search \"%s\":" msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "current selection" msgstr "Nincs kijelölés" #, php-format msgid "%d result" msgid_plural "%d results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "no results" msgstr "" msgid "Browse index:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins list" msgstr "Kiegészítők" msgid "Score" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Verzió" #, fuzzy msgid "Current version" msgstr "jogok beállítása" #, php-format msgid " (%s)" msgstr "" #, php-format msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" msgstr "" msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :" msgstr "" msgid "Plugin from official distribution" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage plugin" msgstr "Blog témái" msgid "No plugins matched your search." msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure plugin" msgstr "Blog témái" msgid "Plugin settings (in blog parameters)" msgstr "" msgid "Plugin settings (in user preferences)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin settings" msgstr "Blog beállításai" msgid "Activate" msgstr "Bekapcsol" msgid "Deactivate" msgstr "Kikapcsolás" #, fuzzy msgid "Install" msgstr "DotClear telepítés" msgid "Update" msgstr "Frissítések" #, fuzzy msgid "Activate selected plugins" msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" #, fuzzy msgid "Activate all plugins from this list" msgstr "Bekapcsolt kiegészítők" #, fuzzy msgid "Deactivate selected plugins" msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" #, fuzzy msgid "Deactivate all plugins from this list" msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" #, fuzzy msgid "Update selected plugins" msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" msgid "Update all plugins from this list" msgstr "" msgid "No such plugin." msgstr "Nincs ilyen kiegészítő." msgid "You don't have permissions to delete this plugin." msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt." #, fuzzy msgid "Some plugins have not been delete." msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully deleted." msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." msgstr[0] "A kategória adatai frissítve." msgstr[1] "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully installed." msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully activated." msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." #, fuzzy msgid "Some plugins have not been deactivated." msgstr "A következő kiegészítőket NEM telepítettem ::" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully deactivated." msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." msgstr[0] "A kategória adatai frissítve." msgstr[1] "A kategória adatai frissítve." #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully updated." msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." msgstr[0] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." msgstr[1] "A kategóriát sikeresen feltelepítettem." #, fuzzy msgid "Zip file path:" msgstr "Zip fájl tartalma" msgid "Download a zip file" msgstr "Zip fájl letöltése" #, fuzzy msgid "Zip file URL:" msgstr "A téma zipjének URL-je:" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Téma letöltése" #, fuzzy msgid "Unknow plugin ID" msgstr "Feltölt" #, fuzzy msgid "This plugin has no configuration file." msgstr "DC_ADMIN_URL nincs definiálva, ezt neked kell beállítanod a konfigurációs fájlodban." #, fuzzy, php-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Blog témái" msgid "Back" msgstr "" #, php-format msgid "Score: %s" msgstr "" #, php-format msgid "%s screenshot." msgstr "" #, php-format msgid "by %s" msgstr "szerző: %s" #, php-format msgid "version %s" msgstr "%s verzió" #, fuzzy, php-format msgid "(current version %s)" msgstr "%s verzió" #, php-format msgid "(built on \"%s\")" msgstr "(\"%s\"-kor készült)" #, php-format msgid "(requires \"%s\")" msgstr "(\"%s\" szükséges)" #, fuzzy msgid "View stylesheet" msgstr "Stíluslap" #, fuzzy msgid "Configure theme" msgstr "Blog témái" msgid "No themes matched your search." msgstr "" #, fuzzy msgid "Use this one" msgstr "Ezt használd" #, fuzzy msgid "Update selected themes" msgstr "a kijelölt téma használata" msgid "Update all themes from this list" msgstr "" #, fuzzy msgid "No such theme." msgstr "Nincs ilyen modul." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully selected." msgstr "A téma sikeresen törlődött." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully activated." msgid_plural "Themes have been successuflly activated." msgstr[0] "A téma sikeresen megváltozott." msgstr[1] "A téma sikeresen megváltozott." msgid "Some themes have not been deactivated." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully deactivated." msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött." msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött." #, fuzzy msgid "You don't have permissions to delete this theme." msgstr "Nincs jogod törölni ezt a kiegészítőt." msgid "Some themes have not been delete." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully deleted." msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." msgstr[0] "A téma sikeresen törlődött." msgstr[1] "A téma sikeresen törlődött." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully installed." msgid_plural "Themes have been successuflly installed." msgstr[0] "A téma sikeresen feltelepült." msgstr[1] "A téma sikeresen feltelepült." #, fuzzy msgid "Theme has been successfully updated." msgid_plural "Themes have been successuflly updated." msgstr[0] "A téma sikeresen frissült." msgstr[1] "A téma sikeresen frissült." #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Keresztnév" #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "következő bejegyzés" msgid "Next page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "Legutóbbi frisítés" #, php-format msgid "Page %s / %s" msgstr "" #, php-format msgid "Direct access page %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "« prev." msgstr "« előző" #, fuzzy msgid "next »" msgstr "következő»" #, fuzzy msgid "No entry matches the filter" msgstr "Nincs cím" msgid "No entry" msgstr "Nincs bejegyzés" #, fuzzy, php-format msgid "List of %s entries matching the filter." msgstr "Nincs cím" #, fuzzy, php-format msgid "List of entries (%s)" msgstr "Kategóriák" #, php-format msgid ", published (1)" msgid_plural ", published (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid ", pending (1)" msgid_plural ", pending (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid ", programmed (1)" msgid_plural ", programmed (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, php-format msgid ", unpublished (1)" msgid_plural ", unpublished (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Protected" msgstr "védett" #, php-format msgid "%d attachment" msgstr "%d csatolt fájl" #, php-format msgid "%d attachments" msgstr "%d csatolt fájl" #, fuzzy msgid "Entries list" msgstr "Kategóriák" msgid "No comments or trackbacks matches the filter" msgstr "" #, php-format msgid "Comment or trackback matching the filter." msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, php-format msgid "List of comments and trackbacks (%s)" msgstr "Megjegyések és trackback-ek" #, php-format msgid ", spam (1)" msgid_plural ", spam (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Type" msgstr "Típus" #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Bejegyzések" #, php-format msgid "Edit the %1$s from %2$s" msgstr "" msgid "comment" msgstr "megjegyzés" msgid "trackback" msgstr "trackback" #, fuzzy msgid "Type and author" msgstr "szerző megváltoztatása" msgid "No blog matches the filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entries (all types)" msgstr "Bejegyzések oldalanként" #, php-format msgid "%d blog matches the filter." msgid_plural "%d blogs match the filter." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Blogs list" msgstr "Blogok" #, fuzzy, php-format msgid "Edit blog settings for %s" msgstr "A %s blog szerkesztése" #, fuzzy msgid "Edit blog settings" msgstr "Blog beállításai" #, php-format msgid "Switch to blog %s" msgstr "%s blogra ugrás" msgid "No user matches the filter" msgstr "" msgid "No user" msgstr "Nincs felhasználó" #, php-format msgid "List of %s users match the filter." msgstr "" #, fuzzy msgid "Users list" msgstr "Felhasználók" msgid "admin" msgstr "" #, fuzzy msgid "superadmin" msgstr "Szuper adminisztrátor" #, php-format msgid "ratio %.1f" msgstr "" #, php-format msgid "(%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "The 'public' directory does not exist." msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik." #, fuzzy, php-format msgid "The '%s' directory cannot be modified." msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani." msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create images." msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát." #, fuzzy msgid "Invalid file type." msgstr "Érvénytelen digest fájl." msgid "An error occurred while writing the file." msgstr "Hiba történt a fájl írása közben." #, fuzzy, php-format msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." msgstr "Elkészített képméretek (pixelben)" #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "Adatbázis típusa:" msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "Blog beállításai" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Plugins" msgstr "Kiegészítők" #, fuzzy msgid "medium" msgstr "Közepes:" #, fuzzy msgid "small" msgstr "Kicsi:" #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "Előnézet:" msgid "square" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Oldal" msgid "administrator" msgstr "adminisztrátor" msgid "manage their own entries and comments" msgstr "az ő bejegzyéseik és hozzászólásaik módosítása" msgid "publish entries and comments" msgstr "bejegyzések és hozzászólások publikálása" msgid "delete entries and comments" msgstr "bejegyzések és hozzászólások törlése" msgid "manage all entries and comments" msgstr "az összes bejegyzés és hozzászólás kezelése" msgid "manage categories" msgstr "kategóriák kezelése" msgid "manage their own media items" msgstr "médiaelemeik kezelése" msgid "manage all media items" msgstr "az összes médiaelem kezelése" msgid "That user does not exist in the database." msgstr "" msgid "That key does not exist in the database." msgstr "" msgid "You are not allowed to add categories" msgstr "Nem lehet neked új kategóriákat hozzáadni." msgid "You are not allowed to update categories" msgstr "Nem lehet neked kategóriákat frissíteni." msgid "You are not allowed to delete categories" msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd." msgid "This category is not empty." msgstr "A kategória ne üres." #, fuzzy msgid "You are not allowed to reset categories order" msgstr "Nem lehet neked kategóriákat törölnöd." #, fuzzy msgid "Empty category URL" msgstr "Üres az URL" msgid "You must provide a category title" msgstr "Meg kell adnod kategóriacímet" msgid "You must provide a category URL" msgstr "Meg kell adnod kategória URL-t" msgid "You are not allowed to create an entry" msgstr "Nem hozhatsz létre új bejegyzést" msgid "You are not allowed to update entries" msgstr "Nem frissítheted a bejegyzéseket" msgid "No such entry ID" msgstr "Nincs ilyen ID-jű bejegyzés" msgid "You are not allowed to edit this entry" msgstr "Nem lehet szerkesztened ezt a bejegyzést" msgid "You are not allowed to change this entry status" msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés állapotát" msgid "You are not allowed to change this entry category" msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját" #, fuzzy msgid "You are not allowed to change entries category" msgstr "Nem lehet megváltoztatnod a bejegyzés kategóriáját" msgid "You are not allowed to delete entries" msgstr "Nem lehet bejegyzéseket törölnöd" msgid "No entry title" msgstr "Nincs cím" msgid "No entry content" msgstr "Nincs tartalom" #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések:" #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Megjegyzések:" msgid "Empty entry URL" msgstr "Üres az URL" msgid "You are not allowed to update comments" msgstr "Nem tudod frissíteni a hozzászólásokat" msgid "No such comment ID" msgstr "Nincs ilyen ID-jű megjegyzés" msgid "You are not allowed to update this comment" msgstr "Nem frissítheted a hozzásólást" msgid "You are not allowed to change this comment's status" msgstr "Nem váloztathatod a hozzászólás állapotát" msgid "You are not allowed to delete comments" msgstr "Nem törölhetsz hozzásólásokat" msgid "You must provide a comment" msgstr "Írnod kell hozzászólást" msgid "You must provide an author name" msgstr "Meg kell adnod a szerző nevét" msgid "Email address is not valid." msgstr "Az e-mail cím nem érvényes." msgid "online" msgstr "elérhető" msgid "offline" msgstr "láthatatlan" msgid "removed" msgstr "törölt" msgid "You are not an administrator" msgstr "Nem vagy adminisztrátor" msgid "Invalid user language code" msgstr "Érvénytelen nyelvi kód" msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "A blog ID-jének legalább 2 karaktert kell tartalmaznia (betűket, számokat és szimbólumokat írhatsz)" msgid "No blog name" msgstr "Nincs blognév" msgid "No blog URL" msgstr "Nincs blog URL" #, fuzzy msgid "No log message" msgstr "Nincs blognév" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "most" msgid "No blog defined." msgstr "Nincs definiált blog." msgid "You are not a super administrator." msgstr "Nem vagy szuper adminisztrátor." msgid "Permission denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." msgid "You are not the file owner." msgstr "Nem te vagy a fájl tulajdonosa." #, fuzzy msgid "This file is not allowed." msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt." msgid "New file already exists." msgstr "Az új fájl már létezik." msgid "File does not exist in the database." msgstr "A fájl nincs az adatbázisban." #, php-format msgid "Extract destination directory %s already exists." msgstr "A(z) %s célmappa már létezik." msgid "Embedded Audio Player" msgstr "" msgid "Embedded Video Player" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module which is not installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module which is disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "The following extensions have been disabled :" msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::" #, php-format msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." msgstr "" #, php-format msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." msgstr "" msgid "Empty module zip file." msgstr "Üres modul zip-fájl." msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." msgstr "A zip fájl nem tűnik érvényes DotClear modulnak." msgid "An error occurred during module deletion." msgstr "Hiba történt a modul törlése közben." #, php-format msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)" msgstr "Nem lehet \"%s\"-re frissíteni (ugyanaz a verzió)" msgid "Unable to read new _define.php file" msgstr "Nem lehet olvasni az új _define.php fájlt" msgid "No such module." msgstr "Nincs ilyen modul." msgid "Cannot remove module files" msgstr "Nem lehet eltávolítani a modul fájlokat." msgid "Cannot deactivate plugin." msgstr "Nem lehet kikapcsolni a kiegészítőt." msgid "Cannot activate plugin." msgstr "Nem lehet bekapcsolni a kiegészítőt." #, fuzzy, php-format msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" msgstr "Hibás beállítási név: %s" msgid "Unable to retrieve settings:" msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" #, php-format msgid "%s is not a valid setting id" msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs" msgid "No namespace specified" msgstr "Nincs meghatározva név" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve workspaces:" msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve namespaces:" msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" #, php-format msgid "Invalid setting namespace: %s" msgstr "Hibás beállítási név: %s" msgid "SQL SELECT requires a FROM source" msgstr "" msgid "SQL DELETE requires a FROM source" msgstr "" msgid "SQL UPDATE requires an INTO source" msgstr "" msgid "SQL INSERT requires an INTO source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to read data feed" msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni." #, fuzzy msgid "Wrong data feed" msgstr "Feedek megcsonkítása" #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben." #, php-format msgid "%s has still been pinged" msgstr "A(z) %s -t már megpingeltem." msgid "Unable to ping URL" msgstr "Nem lehet megpingelni az URL-t." msgid "Bad server response code" msgstr "" #, php-format msgid "%s is not a ping URL" msgstr "A(z) %s nem egy URL-ping." #, php-format msgid "%s, ping error:" msgstr "%s, ping hiba:" msgid "Don't repeat yourself, please." msgstr "" msgid "Where's your title?" msgstr "" msgid "Sorry, an internal problem has occured." msgstr "" msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." msgstr "" msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" msgstr "" msgid "Sorry but you can not ping this type of content." msgstr "" msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." msgstr "" msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." msgstr "" msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" msgstr "" msgid "No valid source URL provided? Try again!" msgstr "" msgid "No valid target URL provided? Try again!" msgstr "" msgid "LOL!" msgstr "" msgid "Digests file not found." msgstr "A digest fájl nem található." #, fuzzy msgid "No file to download" msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra." #, fuzzy msgid "Root directory is not writable." msgstr "%s cache mappa nem írható." #, fuzzy msgid "An error occurred while downloading archive." msgstr "Hiba történt a DotClear archívum letöltése folyamán." #, fuzzy msgid "Archive not found." msgstr "A DotClear archívumot nem találom." msgid "Unable to read current digests file." msgstr "Nem lehet olvasni az aktuális digest fájlt." #, fuzzy msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." msgstr "A letöltött fájl nem tűnik érvényes DorClear archívumnak." #, fuzzy msgid "Incomplete archive." msgstr "Részben elkészült DotClear archívum." msgid "Unable to read digests file." msgstr "Nem lehet digest fájlt olvasni." msgid "Invalid digests file." msgstr "Érvénytelen digest fájl." #, fuzzy, php-format msgid "Invalid dcWorkspace: %s" msgstr "Hibás beállítási név: %s" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve prefs:" msgstr "Nem lehet a beállításokat lekérni:" #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid pref id" msgstr "A(z) %s nem érvényes beállítókulcs" #, fuzzy msgid "No workspace specified" msgstr "Nincs meghatározva név" msgid "Something went wrong with auto upgrade:" msgstr "Valami elszállt automata frissítés közben:" msgid "Site temporarily unavailable" msgstr "" msgid "

We apologize for this temporary unavailability.
Thank you for your understanding.

" msgstr "" msgid "Unable to connect to database" msgstr "" #, php-format msgid "

This either means that the username and password information in your config.php file is incorrect or we can't contact the database server at \"%s\". This could mean your host's database server is down.

  • Are you sure you have the correct username and password?
  • Are you sure that you have typed the correct hostname?
  • Are you sure that the database server is running?

If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the Dotclear Support Forums.

" msgstr "" msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" msgstr "" #~ msgid "Unable to open directory." #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a mappát." #~ msgid "Unable to create directory." #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát." #~ msgid "File is not writable." #~ msgstr "A fájl nem írható." #~ msgid "Unable to open file." #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." #~ msgid "Not an uploaded file." #~ msgstr "Nem egy feltöltött fájl." #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." #~ msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a maximálisan feltölthető fájl méretét." #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded." #~ msgstr "A feltöltött fájl csak részben érkezett meg a kiszolgálóra." #~ msgid "No file was uploaded." #~ msgstr "Nem érkezett fájl a kiszolgálóra." #~ msgid "Missing a temporary folder." #~ msgstr "Az ideiglenes mappa hiányzik!" #~ msgid "Failed to write file to disk." #~ msgstr "Nem tudok a lemezre írni." #~ msgid "%s is not a directory." #~ msgstr "a(z) %s nem mappa." #, fuzzy #~ msgid "Invalid range" #~ msgstr "Hibás nyelvkód" #, fuzzy #~ msgid "Invalid line number" #~ msgstr "Hibás nyelvkód" #, fuzzy #~ msgid "Invalid diff format" #~ msgstr "Érvénytelen digest fájl." #~ msgid "Uploading this file is not allowed." #~ msgstr "Nem engedélyezett feltölteni ezt a fájlt." #~ msgid "Destination directory is not in jail." #~ msgstr "Hibás célmappanév." #, fuzzy #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "Az új fájl már létezik." #~ msgid "Cannot write in this directory." #~ msgstr "Nem tudok a mappába írni." #~ msgid "Source file does not exist." #~ msgstr "A forrásfájl nem létezik." #~ msgid "File is not in jail." #~ msgstr "Hibás fájlnév." #~ msgid "Destination directory is not writable." #~ msgstr "A célmappa nem írható." #~ msgid "Unable to rename file." #~ msgstr "Nem lehet átnevezni a fájlt." #~ msgid "File cannot be removed." #~ msgstr "A fájlt nem lehet eltávolítani." #~ msgid "Directory is not in jail." #~ msgstr "Hibás mappanév." #~ msgid "Directory cannot be removed." #~ msgstr "A mappát nem lehet eltávolítani." #~ msgid "Not enough memory to open image." #~ msgstr "Nincs elég memória a kép megnyitásához." #~ msgid "File %s is not compressed in the zip." #~ msgstr "A(z) %s nincs zip-be tömörítve." #~ msgid "Trying to unzip a folder name %s" #~ msgstr "Megpróbálom a(z) %s mappába kicsomagolni." #~ msgid "Unable to write destination file." #~ msgstr "Nem lehet írni a célfájlba." #~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied." #~ msgstr "Nem lehet írni a célmappába, mert nincs elég jog hozzá." #~ msgid "Not enough memory to open file." #~ msgstr "Nincs elég memória a fájl megnyitásához." #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "A fájl nem létezik" #~ msgid "Cannot read file" #~ msgstr "Nem lehet a fájlt olvasni" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "A mappa nem létezik" #~ msgid "Cannot read directory" #~ msgstr "Nem lehet a mappát olvasni" #, fuzzy #~ msgid "A website mention this entry." #~ msgstr "Fájl hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "Filter blogs list" #~ msgstr "A %s blog szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "Filter comments and trackbacks list" #~ msgstr "Megjegyések és trackback-ek" #~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." #~ msgstr "SQLite Database Schema-t nem lehet frissíteni." #~ msgid "more information" #~ msgstr "több információ" #~ msgid "Leave blank to disable this feature." #~ msgstr "Hagyd üresen, ha nem szeretnéd használni ezt a lehetőséget." #~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." #~ msgstr "Ez definiálja a kép tulajdonságait, amikor behelyezed a médiakezelőbe. A kép metaadataiból állítjuk elő ezt." #~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." #~ msgstr "Az XML/RPC nem aktív. Változtasd meg a beállításokat hogy engedélyezd." #~ msgid "You can't remove default theme." #~ msgstr "Nem tudod eltávolítani az alapértelmezett témát." #~ msgid "Theme does not exist." #~ msgstr "A téma nem létezik." #~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." #~ msgstr "Találhatsz további témákat a blogodhoz itt :: %s" #~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." #~ msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy témát, csak fel kell azt töltened a \"Téma telepítése és frissítése\" résznél." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Témák" #~ msgid "You are currently using %s" #~ msgstr "A \"%s\"-t használod" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected theme" #~ msgstr "kijelölttéma törlése" #~ msgid "Install or upgrade a theme" #~ msgstr "Téma frissítése/telepítése" #~ msgid "Theme zip file:" #~ msgstr "Téma zip-fájlja:" #~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." #~ msgstr "A funkció használatához adj írási jogot a themes mappádnak." #~ msgid "back" #~ msgstr "vissza" #, fuzzy #~ msgid "Apply filters" #~ msgstr "Fájlok hozzáadása" #~ msgid "Page(s)" #~ msgstr "Oldal" #~ msgid "edit" #~ msgstr "szerkesztés" #~ msgid "Remove a category" #~ msgstr "Kategória törlése" #, fuzzy #~ msgid "Choose a category to remove:" #~ msgstr "A bejegyzések kategóriája nem létezik" #, fuzzy #~ msgid "Reorder" #~ msgstr "Rendezés mentése" #~ msgid "publish" #~ msgstr "közzé tesz" #~ msgid "unpublish" #~ msgstr "visszavon" #~ msgid "mark as pending" #~ msgstr "függőként megjelöl" #~ msgid "%d comments" #~ msgstr "%d megjegyzés" #~ msgid "Latest news" #~ msgstr "Újság" #, fuzzy #~ msgid "Some plugins are installed twice:" #~ msgstr "A következő kiegészítőket telepítettem ::" #~ msgid "New directory" #~ msgstr "Új mappa" #~ msgid "Download this directory as a zip file" #~ msgstr "Mapa letöltése zip fájlként" #~ msgid "permissions" #~ msgstr "jogok" #~ msgid "choose a blog" #~ msgstr "válassz blogot" #~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." #~ msgstr "Nincs jogod kikapcsolni ezt a kiegészítőt." #~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." #~ msgstr "A kiegészítők új funkciókat adnak! Itt tudod őket szolgálat alá helyezni vagy kikapcsolni." #~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." #~ msgstr "Találhatsz a %s helyen kiegészítőket a blogodhoz." #~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." #~ msgstr "Ahhoz, hogy telepíts vagy frissíts egy kiegészítőt, általában csak fel kell azt töltened a telepítőoldalon." #~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." #~ msgstr "Ahhoz, hogy telepítsd vagy frissítsd a kiegészítőt, csaj ki kell azt csomagolnod a plugins mappába." #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Kiegészítő" #~ msgid "Install or upgrade a plugin" #~ msgstr "Kiegészítő telepítése vagy frissítése" #~ msgid "Plugin zip file:" #~ msgstr "Kiegészítő .zip fájlja:" #~ msgid "Plugin zip file URL:" #~ msgstr "A kiegészítő zip URL-je:" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "Kieg. letöltése" #~ msgid "Published on:" #~ msgstr "Punlikálva:" #~ msgid "junk" #~ msgstr "szemét" #~ msgid "selected" #~ msgstr "kiválasztott" #~ msgid "Author ID:" #~ msgstr "Szerző ID:" #~ msgid "User language:" #~ msgstr "Nyelv:" #~ msgid "User timezone:" #~ msgstr "Időzóna:" #~ msgid "schedule" #~ msgstr "időzítés" #~ msgid "change category" #~ msgstr "kategória megváltoztatása" #~ msgid "change author" #~ msgstr "szerző megváltoztatása" #~ msgid "This entry does not exist or is not published" #~ msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik vagy nem publikálták" #~ msgid "Send excerpt:" #~ msgstr "Kivonat küldése" #~ msgid "users" #~ msgstr "felhasználó" #~ msgid "Create a new user" #~ msgstr "Új felhasnáló létrehozása" #~ msgid "help" #~ msgstr "súgó" #~ msgid "visual" #~ msgstr "vizuális" #~ msgid "source" #~ msgstr "forrás" #~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." #~ msgstr "A következő gyorsbillentyűket használhatod a szöveg formázására." #~ msgid "-- none --" #~ msgstr "-- semmi --" #~ msgid "-- block format --" #~ msgstr "-- blokk formátuma --" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Paragrafus" #~ msgid "Level 1 header" #~ msgstr "Első szintű fejléc" #~ msgid "Level 2 header" #~ msgstr "Második szintű fejléc" #~ msgid "Level 3 header" #~ msgstr "Harmadik szintű fejléc" #~ msgid "Level 4 header" #~ msgstr "Negyedik szintű fejléc" #~ msgid "Level 5 header" #~ msgstr "Ötödik szintű fejléc" #~ msgid "Level 6 header" #~ msgstr "Hatodik szintű fejléc" #~ msgid "Strong emphasis" #~ msgstr "Félkövér" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Dőlt" #~ msgid "Inserted" #~ msgstr "Aláhúzott" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "Áthúzott" #~ msgid "Inline quote" #~ msgstr "soron belüli idézet" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kód" #~ msgid "Line break" #~ msgstr "Sortörés" #~ msgid "Blockquote" #~ msgstr "Blokkidézet" #~ msgid "Preformated text" #~ msgstr "Előre megformázott szöveg" #~ msgid "Unordered list" #~ msgstr "Felsorolás" #~ msgid "Ordered list" #~ msgstr "Felsorolás számozással" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Hivatkozás" #~ msgid "URL?" #~ msgstr "URL ::" #~ msgid "Language?" #~ msgstr "Nyelv ::" #~ msgid "External image" #~ msgstr "Külső kép" #~ msgid "Media chooser" #~ msgstr "Médiaválasztó" #~ msgid "Link to an entry" #~ msgstr "Hivatkozás egy bejegyzésre" #~ msgid "Category URL must be unique." #~ msgstr "A kategória URL-jének egyedinek kell lennie" #~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" #~ msgstr "Nem lehet kijelölnöd ezt a bejegyzést" #~ msgid "You are not allowed to delete this entry" #~ msgstr "Nem lehet ezt a bejegyzést törölnöd" #~ msgid "You are not allowed to delete this comment" #~ msgstr "Nem törölheted ezt a hozzászólást" #~ msgid "Directory %s does not exist." #~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik." #, fuzzy #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "Blog" #~ msgid "send" #~ msgstr "küld" #~ msgid "update thumbnails" #~ msgstr "kiskép frissítése" #~ msgid "insert" #~ msgstr "beilleszt" #, fuzzy #~ msgid "View entry" #~ msgstr "Új bejegyzés" #~ msgid "remove" #~ msgstr "eltávolítás" #~ msgid "No attachment." #~ msgstr "Nincs melléklet." #~ msgid "User:" #~ msgstr "Felhasználó" #~ msgid "login" #~ msgstr "bejelentkezés" #~ msgid "View site" #~ msgstr "Oldal megtekintése" #~ msgid "The file %s already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may continue to install." #~ msgstr "A %s fájl már létezik. ha szükséged van bármilyen konfigurációs elem megváltoztatására, előbb töröld vagy folytathatod a telepítést." #~ msgid "An error occured while deleting %s theme:" #~ msgstr "Hiba történt %s törlése közben:" #~ msgid "1 entry" #~ msgstr "Egy bejegyzés" #~ msgid "Edit category" #~ msgstr "Kategória szerkesztése" #~ msgid "successfully installed" #~ msgstr "sikeresen telepítettem" #~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:" #~ msgstr "Az új DotClear blogot sikeresen beállítottam itt::" #, fuzzy #~ msgid "Login and password" #~ msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #, fuzzy #~ msgid "Dotclear auto update" #~ msgstr "A DotClear sikeresen frissítve." #~ msgid "You are about to update your blog to Dotclear %s." #~ msgstr "Frissíteni szeretnéda DotClear %s -t." #~ msgid "add another files" #~ msgstr "további fájlok létrehozása" #~ msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manualy." #~ msgstr "A következő DotClear telepítési fájlokat nem tudtam a lemezre írni. kérlek, javítsd ki a hibát vagy magad frissítsd a fájlokat!"