# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:55+0200\n" "Last-Translator: Franck Paul \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgid "Dotclear has been upgraded." msgstr "Dotclear 己被升级。" msgid "Password reset" msgstr "密码重置" msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." msgstr "有人请求为下列站点和用户重置密码。" msgid "Username:" msgstr "用户名:" msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." msgstr "要重置您的密码浏览下列网站,否则不要理会这个邮件则什么都不会发生。" #, php-format msgid "The e-mail was sent successfully to %s." msgstr "邮件成功发送到 %s。" msgid "Your new password" msgstr "您的新密码" msgid "Password:" msgstr "密码:" msgid "Your new password is in your mailbox." msgstr "您的新密码在您的邮箱里。" msgid "Passwords don't match" msgstr "密码不匹配" msgid "You didn't change your password." msgstr "您没有改变您的密码。" msgid "You have to change your password before you can login." msgstr "在您能登录前,您必须改变您的密码。" msgid "In order to login, you have to change your password now." msgstr "您必须现在更改密码以便登录。" #, fuzzy msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." msgstr "您不是超级管理员。" #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "设置权限" msgid "Wrong username or password" msgstr "错误的用户名或密码" msgid "Back to login screen" msgstr "返回到登录界面" msgid "Request a new password" msgstr "请求一个新密码" msgid "Email:" msgstr "邮箱:" msgid "recover" msgstr "恢复" msgid "Change your password" msgstr "改变您的密码" msgid "New password:" msgstr "新密码:" msgid "Confirm password:" msgstr "确认密码:" msgid "change" msgstr "更改" msgid "Safe mode login" msgstr "" msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" msgstr "" msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." msgstr "" msgid "Remember my ID on this device" msgstr "在这台计算机上记住我的 ID" #, fuzzy msgid "log in" msgstr "博客名称" msgid "You must accept cookies in order to use the private area." msgstr "您必须接受 cookies 以使用私有区域。" msgid "Get back to normal authentication" msgstr "" msgid "Connection issue?" msgstr "" msgid "I forgot my password" msgstr "我忘记了我的密码" msgid "I want to log in in safe mode" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Blog \"%s\" successfully created" msgstr "博客已被成功创建。" msgid "New blog" msgstr "新博客" msgid "System" msgstr "系统" msgid "Blogs" msgstr "博客" msgid "Blog ID:" msgstr "博客 ID:" msgid "Required field" msgstr "必添字段" msgid "Blog ID" msgstr "博客 ID" msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "至少 2 个字符,使用字母、数字或符号。" msgid "Blog name:" msgstr "博客名称:" msgid "Blog name" msgstr "博客名称" msgid "Blog URL:" msgstr "博客 URL:" #, fuzzy msgid "Blog URL" msgstr "博客 URL:" msgid "Blog description:" msgstr "博客描述:" msgid "Create" msgstr "" msgid "No such blog ID" msgstr "没有这样的博客 ID" msgid "Password verification failed" msgstr "密码验证失败" #, fuzzy, php-format msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" msgstr "博客已被成功删除。" msgid "Delete a blog" msgstr "删除一个博客" msgid "Warning" msgstr "警告" #, php-format msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。" msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。" msgid "Your password:" msgstr "您的密码:" msgid "Delete this blog" msgstr "删除这个博客" msgid "No given blog id." msgstr "没有这样的博客 ID。" msgid "No such blog." msgstr "没有这样的博客。" msgid "year/month/day/title" msgstr "年/月/日/标题" msgid "year/month/title" msgstr "年/月/标题" msgid "year/title" msgstr "年/标题" msgid "title" msgstr "标题" msgid "post id/title" msgstr "" #, fuzzy msgid "post id" msgstr "最多使用" msgid "H4" msgstr "" msgid "H3" msgstr "" msgid "P" msgstr "" msgid "(none)" msgstr "" msgid "Title" msgstr "标题" msgid "Title, Date" msgstr "标题,日期" msgid "Title, Country, Date" msgstr "标题,国家,日期" msgid "Title, City, Country, Date" msgstr "标题,城市,国家,日期" msgid "original" msgstr "原始" msgid "None" msgstr "无" msgid "Left" msgstr "左" msgid "Right" msgstr "右" msgid "Center" msgstr "中心" #, fuzzy msgid "Legend and title" msgstr "插入的图片标题" msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。" msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。" msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。" msgid "Default" msgstr "" #, fuzzy msgid "This blog ID is already used." msgstr "Dotclear 已被安装。" msgid "Invalid language code" msgstr "无效的语言代码" msgid "Blog has been successfully updated." msgstr "博客已被成功更新。" msgid "Blog settings" msgstr "博客设置" msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." msgstr "" msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." msgstr "" msgid "Blog has been successfully created." msgstr "博客已被成功创建。" msgid "Parameters" msgstr "参数" msgid "Blog details" msgstr "博客详情" msgid "Blog status:" msgstr "博客状态:" msgid "Blog configuration" msgstr "博客配置" msgid "Blog editor name:" msgstr "博客编辑者姓名:" msgid "Default language:" msgstr "默认语言:" msgid "Blog timezone:" msgstr "博客时区:" msgid "Copyright notice:" msgstr "版权声明:" msgid "Comments and trackbacks" msgstr "评论和 trackbacks" msgid "Accept comments" msgstr "接受评论" msgid "Moderate comments" msgstr "审核评论" #, php-format msgid "Leave comments open for %s days" msgstr "保持评论开放 %s 天" msgid "No limit: leave blank." msgstr "" msgid "Wiki syntax for comments" msgstr "对评论使用Wiki语法" msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" msgstr "" msgid "Accept trackbacks" msgstr "接受 trackbacks" msgid "Moderate trackbacks" msgstr "审核 trackbacks" #, php-format msgid "Leave trackbacks open for %s days" msgstr "保持 trackbacks 开放 %s 天" msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" msgstr "在评论和 trackbacks 链接上添加“nofollow”关系" msgid "Blog presentation" msgstr "博客展示" msgid "Date format:" msgstr "日期格式:" msgid "Pattern of date" msgstr "" msgid "Sample:" msgstr "" msgid "Time format:" msgstr "时间格式:" msgid "Pattern of time" msgstr "" msgid "Display smilies on entries and comments" msgstr "在文章和评论上显示表情" msgid "Disable internal search system" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Display %s entries on home page" msgstr "每页显示 %s 篇文章" #, php-format msgid "Display %s entries per page" msgstr "每页显示 %s 篇文章" #, php-format msgid "Display %s entries per feed" msgstr "每个 feed 显示 %s 篇文章" #, php-format msgid "Display %s comments per feed" msgstr "每个 feed 显示 %s 个评论" msgid "Truncate feeds" msgstr "截断 feeds" msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" msgstr "" msgid "Media and images" msgstr "媒体和图片" msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." msgstr "" msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." msgstr "" msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)" msgstr "产生的图片大小(用像素)" #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "缩略图:" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "小:" #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "中:" msgid "Default size of the inserted video (in pixels)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Width" msgstr "宽度:" #, fuzzy msgid "Height" msgstr "高度:" msgid "Flash player" msgstr "" msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media" msgstr "" msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted." msgstr "" msgid "Default image insertion attributes" msgstr "" msgid "Inserted image title" msgstr "插入的图片标题" msgid "Use original media date if possible" msgstr "" msgid "Do not display date if alone in title" msgstr "" msgid "It is retrieved from the picture's metadata." msgstr "" #, fuzzy msgid "Size of inserted image:" msgstr "插入的图片标题" #, fuzzy msgid "Image alignment:" msgstr "图片对齐" #, fuzzy msgid "Insert a link to the original image" msgstr "作为一个到原始图片的链接" #, fuzzy msgid "Image legend and title:" msgstr "图片对齐" #, fuzzy msgid "Advanced parameters" msgstr "参数" msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." msgstr "请注意改变您的博客 ID 可能需要修改您的公共 index.php 文件。" msgid "URL scan method:" msgstr "URL 扫描方法:" #, php-format msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (%s return a %s status)." msgstr "" #, php-format msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (%s does not return an ATOM feed)." msgstr "" msgid "New post URL format:" msgstr "新文章的 URL 格式:" #, fuzzy msgid "Dotclear" msgstr "Dotclear 团队" msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" msgstr "" msgid "Enable XML/RPC interface" msgstr "激活 XML/RPC 接口" msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。" msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:" msgid "Server URL:" msgstr "服务器 URL:" msgid "Blogging system:" msgstr "博客系统:" msgid "User name:" msgstr "用户名:" msgid "your password" msgstr "您的密码" msgid "Search engines robots policy" msgstr "搜索引擎机器人规则" msgid "jQuery javascript library" msgstr "" msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog security" msgstr "博客描述:" msgid "Protect the blog from Clickjacking (see Wikipedia)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins parameters" msgstr "参数" msgid "Save" msgstr "保存" #, fuzzy msgid "The current blog cannot be deleted." msgstr "有文章的用户无法被删除。" msgid "Only superadmin can delete a blog." msgstr "" msgid "Users" msgstr "用户" msgid "Users on this blog" msgstr "这个博客上的用户" msgid "No users" msgstr "没有用户" #, fuzzy msgid "Publications on this blog:" msgstr "这个博客上的用户" #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "权限" msgid "Super administrator" msgstr "超级管理员" msgid "All rights on all blogs." msgstr "" #, php-format msgid "[%s] (unreferenced permission)" msgstr "" #, fuzzy msgid "All rights on this blog." msgstr "这个博客上的用户" msgid "Change permissions" msgstr "改变权限" msgid "Blog appearance" msgstr "博客外观" msgid "Theme configuration" msgstr "主题配置" #, fuzzy msgid "Themes management" msgstr "语言包管理" #, fuzzy msgid "Update themes" msgstr "更新缩略图" #, php-format msgid "There is one theme to update available from repository." msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." msgstr[0] "" #, php-format msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." msgstr "" #, fuzzy msgid "Installed themes" msgstr "安装的语言包" msgid "You can configure and manage installed themes from this list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Deactivated themes" msgstr "禁用" msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add themes" msgstr "上传主题" msgid "Add themes from repository" msgstr "" #, fuzzy msgid "Install or upgrade manually" msgstr "安装或者升级语言包" msgid "Add themes from a package" msgstr "" msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." msgstr "您可以通过上传或下载 zip 文件安装主题。" #, fuzzy msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them." msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。" msgid "Last update" msgstr "最后更新" msgid "Status" msgstr "状态" msgid "Descending" msgstr "降序" msgid "Ascending" msgstr "升序" msgid "List of blogs" msgstr "博客列表" msgid "Create a new blog" msgstr "创建一个新博客" msgid "Show filters and display options" msgstr "" msgid "Filters" msgstr "过滤器" msgid "Search:" msgstr "搜索:" msgid "Status:" msgstr "状态:" #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "搜索选项" msgid "Order by:" msgstr "排序依据:" msgid "Sort:" msgstr "排序:" #, fuzzy msgid "Show" msgstr "显示它。" #, fuzzy msgid "blogs per page" msgstr "每页的博客数目" msgid "Apply filters and display options" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected blogs action:" msgstr "选择的用户的动作:" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "动作" msgid "ok" msgstr "确定" #, fuzzy msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:" msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。" msgid "This category does not exist." msgstr "这个分类目录不存在。" #, fuzzy, php-format msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." msgstr "成功创建分类目录。" #, fuzzy msgid "Category where to move entries does not exist" msgstr "这个分类目录不存在。" #, fuzzy, php-format msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" msgstr "成功更新权限。" msgid "Categories have been successfully reordered." msgstr "成功重新排序分类目录。" #, fuzzy msgid "Categories order has been successfully reset." msgstr "成功重新排序分类目录。" msgid "Categories" msgstr "分类目录" #, fuzzy msgid "The category has been successfully removed." msgstr "成功移除分类目录。" #, fuzzy msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." msgstr "成功重新排序分类目录。" msgid "New category" msgstr "新分类目录" msgid "No category so far." msgstr "还没有分类目录。" #, php-format msgid "%d entries" msgstr "%d 篇文章" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry" msgstr "%d 篇文章" msgid "total:" msgstr "总共:" msgid "URL:" msgstr "URL:" #, fuzzy msgid "Move entries to" msgstr "移动这个分类目录" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete category" msgstr "新分类目录" msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save categories order" msgstr "管理分类目录" #, fuzzy msgid "Reorder all categories on the top level" msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层" msgid "Top level" msgstr "顶层" #, fuzzy msgid "The category has been successfully moved" msgstr "成功移动分类目录。" #, fuzzy msgid "The category has been successfully updated." msgstr "成功创建分类目录。" #, fuzzy, php-format msgid "The category \"%s\" has been successfully created." msgstr "成功创建分类目录。" msgid "Category has been successfully updated." msgstr "成功更新分类目录。" msgid "Category information" msgstr "分类目录信息" msgid "Name:" msgstr "名字:" #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名字:" msgid "Parent:" msgstr "上层目录:" msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他分类目录冲突。" msgid "Description:" msgstr "描述:" msgid "Move this category" msgstr "移动这个分类目录" msgid "Category parent" msgstr "分类目录的上层目录" msgid "Category sibling" msgstr "分类目录的同层" msgid "Move current category" msgstr "移动当前的分类目录" msgid "after" msgstr "后于" msgid "before" msgstr "前于" #, fuzzy msgid "position: " msgstr "MP3 处理" msgid "Entry does not exist." msgstr "文章不存在。" msgid "Comment has been successfully created." msgstr "成功创建评论。" msgid "No comments" msgstr "没有评论" msgid "Comment has been successfully updated." msgstr "成功更新评论。" #, fuzzy msgid "Comment has been successfully deleted." msgstr "成功更新评论。" msgid "You can't edit this comment." msgstr "您不能编辑这个评论。" msgid "Edit comment" msgstr "编辑评论" #, php-format msgid "Your comment on my blog %s" msgstr "您在我的博客 %s 上的评论" #, php-format msgid "" "Hi!\n" "\n" "You wrote a comment on:\n" "%s\n" "\n" "\n" msgstr "" "您好,\n" "\n" "您写了一则评论在:\n" "%s\n" "\n" "\n" msgid "Send an e-mail" msgstr "发送一封邮件" #, fuzzy msgid "Information collected" msgstr "非精选的" msgid "IP address:" msgstr "IP 地址:" msgid "Date:" msgstr "日期:" #, fuzzy msgid "Comment submitted" msgstr "评论" msgid "Author:" msgstr "作者:" msgid "Author" msgstr "作者" msgid "Web site:" msgstr "网站:" msgid "Comment:" msgstr "评论:" msgid "Delete" msgstr "删除" #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "评论:" #, fuzzy msgid "Trackback" msgstr "Trackbacks" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Entry title" msgstr "文章标题" #, fuzzy msgid "Entry date" msgstr "文章标题" msgid "IP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spam filter" msgstr "过滤" #, fuzzy msgid "Selected comments have been successfully updated." msgstr "成功更新评论。" #, fuzzy msgid "Selected comments have been successfully deleted." msgstr "成功删除主题。" #, fuzzy msgid "Spam comments have been successfully deleted." msgstr "成功更新评论。" msgid "You have one spam comment." msgstr "您有一个垃圾评论。" msgid "Show it." msgstr "显示它。" #, php-format msgid "You have %s spam comments." msgstr "您有 %s 个垃圾评论。" msgid "Show them." msgstr "显示它们。" #, fuzzy msgid "Delete all spams" msgstr "删除一个博客" msgid "Type:" msgstr "类型:" #, fuzzy msgid "comments per page" msgstr "每页的评论数" msgid "Selected comments action:" msgstr "选择的评论动作:" msgid "Global help" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "An update is available" msgid_plural "%s updates are available." msgstr[0] "Iconv 模块不可用。" #, fuzzy msgid "Documentation and support" msgstr "文档" msgid "Dashboard" msgstr "控制板" msgid "Make this blog my default blog" msgstr "使这个博客成为我的默认博客" msgid "This blog is offline" msgstr "这个博客不在线" msgid "This blog is removed" msgstr "这个博客已移除" #, fuzzy, php-format msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。" msgid "See documentation for more information." msgstr "" msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." msgstr "" msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." msgstr "" msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." msgstr "" msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." msgstr "" msgid "Error:" msgstr "错误:" msgid "Following plugins have been installed:" msgstr "下列插件已被安装:" msgid "Following plugins have not been installed:" msgstr "下列插件还没有安装:" msgid "Errors have occured with following plugins:" msgstr "" msgid "Quick entry" msgstr "快速书写文章" msgid "New entry" msgstr "新文章" msgid "Title:" msgstr "标题:" msgid "Content:" msgstr "内容:" #, fuzzy msgid "Content" msgstr "内容:" msgid "Category:" msgstr "分类目录:" msgid "Add a new category" msgstr "添加一个新的分类目录" msgid "This category will be created when you will save your post." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save and publish" msgstr "保存并发布" #, fuzzy, php-format msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)." msgstr "PHP 版本是 %s (需要 5.6 或更早)。" msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available." msgstr "多字节字符串模块(mbstring)不可用。" msgid "Iconv module is not available." msgstr "Iconv 模块不可用。" msgid "Output control functions are not available." msgstr "输出控制功能不可用。" msgid "SimpleXML module is not available." msgstr "SimpleXML 模块不可用。" msgid "DOM XML module is not available." msgstr "DOM XML 模块不可用。" msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings." msgstr "PCRE 引擎不支持 UTF-8 字符串。" msgid "SPL module is not available." msgstr "SPL 模块不可用。" #, php-format msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)." msgstr "MySQL 版本是 %s (需要 4.1 或者更早)。" msgid "MySQL InnoDB engine is not available." msgstr "MySQL InnoDB 引擎不可用。" #, php-format msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)." msgstr "PostgreSQL 版本是 %s (需要 8.0 或者更早)。" msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file." msgstr "请在配置文件中设置一个管理者钥匙(DC_MASTER_KEY)。" msgid "Dotclear is already installed." msgstr "Dotclear 已被安装。" msgid "Dotclear cannot be installed." msgstr "Dotclear 无法被安装。" msgid "No user ID given" msgstr "没有指定用户 ID" msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "用户 ID 必须包含至少 2 个字符,使用字母、数字或者符号。" msgid "Invalid email address" msgstr "无效的邮箱地址" msgid "No password given" msgstr "没有指定密码" msgid "Password must contain at least 6 characters." msgstr "密码必须包含不少于 6 个字符。" msgid "My first blog" msgstr "我的第一个博客" msgid "%A, %B %e %Y" msgstr "" msgid "Welcome to Dotclear!" msgstr "欢迎来到 Dotclear!" msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." msgstr "这是您的第一篇文章。当您准备写博客,登入修改或者删除它。" msgid "Dotclear Team" msgstr "Dotclear 团队" msgid "" "

This is a comment.

\n" "

To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.

" msgstr "" "

这是一个评论。

\n" "

要删除它,登入并查看您的博客评论。然后您可以移除或者修改它。

" #, fuzzy msgid "Dotclear Install" msgstr "Dotclear 安装" #, fuzzy, php-format msgid "Password strength: %s" msgstr "密码重置" msgid "very weak" msgstr "" msgid "weak" msgstr "" msgid "mediocre" msgstr "" msgid "strong" msgstr "" msgid "very strong" msgstr "" msgid "show" msgstr "显示" msgid "Dotclear installation" msgstr "Dotclear 安装" #, php-format msgid "Cache directory %s is not writable." msgstr "缓存目录 %s 不可写。" msgid "Errors:" msgstr "错误:" msgid "Configuration file has been successfully created." msgstr "配置文件已被成功创建。" msgid "User information" msgstr "用户信息" msgid "Please provide the following information needed to create the first user." msgstr "请提供以下需要的信息来创建第一个用户。" msgid "First Name:" msgstr "名:" msgid "Last Name:" msgstr "姓:" msgid "Username and password" msgstr "用户名和密码" msgid "Username" msgstr "用户名" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "密码:" msgid "All done!" msgstr "一切完成!" msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." msgstr "Dotclear 已经成功安装。这是一些您应当保留的有用信息。" msgid "Your account" msgstr "您的帐户" msgid "Your blog" msgstr "您的博客" msgid "Blog address:" msgstr "博客地址:" msgid "Administration interface:" msgstr "管理界面:" msgid "Manage your blog now" msgstr "现在开始管理您的博客" msgid "Installation can not be completed" msgstr "" msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to the documentation to learn how to correct the problem." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Path %s is not writable." msgstr "缓存目录 %s 不可写。" msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the config.php file manually, please refer to the documentation to learn how to do this." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Cannot write \"%s\" directory." msgstr "无法在这个目录写入。" #, fuzzy msgid "Master email is not valid." msgstr "邮箱地址无效。" #, php-format msgid "File %s does not exist." msgstr "%s 文件不存在。" #, php-format msgid "Cannot write %s file." msgstr "无法写入 %s 文件。" msgid "Dotclear installation wizard" msgstr "Dotclear 安装向导" msgid "Welcome" msgstr "" msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention:" msgstr "动作" msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to the documentation to learn how to create the config.php file manually." msgstr "" msgid "System information" msgstr "系统信息" msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file." msgstr "请提供以下需要的信息来创建您的配置文件。" msgid "Database type:" msgstr "数据库类型:" msgid "MySQL (deprecated)" msgstr "" msgid "MySQLi" msgstr "" msgid "MySQLi (full UTF-8)" msgstr "" msgid "PostgreSQL" msgstr "" msgid "SQLite" msgstr "" msgid "Driver" msgstr "" msgid "Database Host Name:" msgstr "数据库主机名:" msgid "Database Name:" msgstr "数据库名称:" msgid "Database User Name:" msgstr "数据库用户名:" msgid "Database Password:" msgstr "数据库密码:" msgid "Database Tables Prefix:" msgstr "数据库表前缀:" msgid "Prefix" msgstr "" msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "内容:" msgid "Invalid language zip file." msgstr "无效的语言包 zip 文件。" msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack." msgstr "这个 zip 文件似乎不是可用的 Dotclear 语言包。" msgid "An error occurred during language upgrade." msgstr "语言包升级时出现错误。" msgid "No such installed language" msgstr "没有这样的已安装的语言包" msgid "You can't remove English language." msgstr "您不能移除英语语言包。" msgid "Permissions to delete language denied." msgstr "删除语言包的权限被拒绝。" msgid "Language has been successfully deleted." msgstr "成功删除语言包。" msgid "Invalid language file URL." msgstr "无效的语言包文件 URL。" msgid "Language has been successfully upgraded" msgstr "成功升级语言包" msgid "Language has been successfully installed." msgstr "成功安装语言包 。" msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "无法移动上传的文件。" msgid "Languages management" msgstr "语言包管理" msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." msgstr "这里您可以为您安装的 Dotclear 安装、升级或者移除语言包。" #, php-format msgid "You can change your user language in your preferences or change your blog's main language in your blog settings." msgstr "您可以在偏好里更改您的用户语言或者在博客设置中改变您的博客的主体语言。" msgid "Installed languages" msgstr "安装的语言包" msgid "No additional language is installed." msgstr "没有安装额外的语言包。" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "Action" msgstr "动作" msgid "Install or upgrade languages" msgstr "安装或者升级语言包" #, php-format msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder." msgstr "您可以通过在 %s 文件夹中添加或这移除相关目录来安装或者删除一个语言包。" msgid "Available languages" msgstr "可用的语言包" #, php-format msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s." msgstr "您可以直接从 Dotclear.net 下载并安装一个额外的语言包。建议的语言包基于您的版本:%s。" msgid "Language:" msgstr "语言:" msgid "Install language" msgstr "安装语言包" msgid "Upload a zip file" msgstr "上传一个 zip 文件" msgid "You can install languages by uploading zip files." msgstr "您可以通过上传 zip 文件安装语言包。" msgid "Language zip file:" msgstr "语言包 zip 文件:" msgid "Upload language" msgstr "上传语言包" msgid "By names, in ascending order" msgstr "按名称,升序" msgid "By names, in descending order" msgstr "按名称,降序" msgid "By dates, in ascending order" msgstr "按日期,升序" msgid "By dates, in descending order" msgstr "按日期,降序" #, fuzzy msgid "Select this file" msgstr "删除这个博客" msgid "Attach this file to entry" msgstr "附加这个文件到文章" msgid "Insert this file into entry" msgstr "插入这个文件到文章中" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "删除" msgid "open" msgstr "打开" #, fuzzy msgid "Not a valid directory" msgstr "不是一个有效的文件" #, fuzzy, php-format msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." msgstr "成功创建目录。" msgid "Files have been successfully uploaded." msgstr "成功上传文件。" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully delete one media." msgid_plural "Successfully delete %d medias." msgstr[0] "博客已被成功删除。" msgid "Directory has been successfully removed." msgstr "成功移除目录。" msgid "File has been successfully removed." msgstr "成功移除文件。" #, fuzzy, php-format msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." msgstr "成功重建目录。" msgid "Media manager" msgstr "媒体管理中心" msgid "confirm removal" msgstr "确认清除" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "您确定要移除 %s 吗?" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Yes" msgstr "是" #, fuzzy, php-format msgid "%s file found" msgid_plural "%s files found" msgstr[0] "找到 %d 篇文章" msgid "Remove this folder from your favorites" msgstr "" msgid "Add this folder to your favorites" msgstr "" msgid "Goto recent folder:" msgstr "" #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." msgstr "您没有删除这个插件的权限。" msgid "Directory has been successfully created." msgstr "成功创建目录。" msgid "Directory has been successfully rebuilt." msgstr "成功重建目录。" msgid "Zip file has been successfully extracted." msgstr "成功解压缩 zip 文件。" #, fuzzy, php-format msgid "Select a file by clicking on %s" msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。" #, fuzzy msgid "Choose selected medias" msgstr "恢复到选择的文件" #, php-format msgid "Select files and click on %s button" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "排序:" #, fuzzy msgid "upload a new file" msgstr "上传一个 zip 文件" #, fuzzy, php-format msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s" msgstr "选择一个文件附加到文章 %s,通过点击 %s。" #, fuzzy, php-format msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s" msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。" #, fuzzy msgid "Remove selected medias" msgstr "恢复到选择的文件" msgid "Will search into media filename (including path), title and description" msgstr "" msgid "No file." msgstr "没有文件。" #, fuzzy msgid "Grid display mode" msgstr "显示的名字" #, fuzzy msgid "List display mode" msgstr "显示的名字" msgid "Sort files:" msgstr "排序文件:" msgid "Number of elements displayed per page:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Media list" msgstr "媒体详情" msgid "Size" msgstr "" #, php-format msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)" msgstr "" #, php-format msgid "Nb of items: %d" msgstr "" #, php-format msgid "In %s:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create new directory" msgstr "解压缩到一个新目录" msgid "Directory Name:" msgstr "目录名称:" #, fuzzy, php-format msgid "Backup content of %s" msgstr "返回到“%s”" #, fuzzy msgid "Download zip file" msgstr "下载一个 zip 文件" msgid "Add files" msgstr "添加文件" msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." msgstr "请小心发布您拥有的媒体文件,这不受到版权的保护。" msgid "Choose file" msgstr "选择文件" msgid "Choose files" msgstr "选择文件" msgid "Maximum file size allowed:" msgstr "允许的文件最大大小:" msgid "Private" msgstr "私有的" msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" msgstr "" #, fuzzy msgid "My preferences" msgstr "用户偏好" msgid "Refresh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Dotclear 安装" msgid "Upload" msgstr "上传" #, php-format msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blog parameters" msgstr "参数" msgid "Not a valid file" msgstr "不是一个有效的文件" msgid "File has been successfully updated." msgstr "成功更新文件。" msgid "Thumbnails have been successfully updated." msgstr "成功更新缩略图。" #, fuzzy msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." msgstr "成功更新缩略图。" #, fuzzy msgid "Are you sure to delete this media?" msgstr "您确定您要删除这个评论吗?" #, fuzzy msgid "Select media item" msgstr "插入媒体条目" msgid "Image size:" msgstr "图片大小:" #, fuzzy msgid "Select" msgstr "精选的:" msgid "Insert media item" msgstr "插入媒体条目" msgid "Image legend and title" msgstr "" msgid "Image alignment" msgstr "图片对齐" msgid "Image insertion" msgstr "图片插入" msgid "As a single image" msgstr "作为一个单独的图片" #, fuzzy msgid "As a link to the original image" msgstr "作为一个到原始图片的链接" msgid "MP3 disposition" msgstr "MP3 处理" msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。" msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。" msgid "Video size" msgstr "视频大小" msgid "Width:" msgstr "宽度:" msgid "Height:" msgstr "高度:" msgid "Video disposition" msgstr "视频处理" msgid "Media item will be inserted as a link." msgstr "媒体项目将会作为链接插入。" msgid "Insert" msgstr "插入" msgid "Make current settings as default" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "媒体详情" msgid "Available sizes:" msgstr "可用的大小:" #, fuzzy msgid "Thumbnail details" msgstr "图片详情" #, fuzzy msgid "Image width:" msgstr "图片大小:" #, fuzzy msgid "Image height:" msgstr "图片对齐" msgid "File size:" msgstr "文件大小:" msgid "File URL:" msgstr "文件 URL:" msgid "File owner:" msgstr "文件拥有者:" msgid "File type:" msgstr "文件类型:" msgid "Show entries containing this media" msgstr "显示包含这个媒体的文章" msgid "Entries containing this media" msgstr "包含这个媒体的文章" msgid "No entry seems contain this media." msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。" msgid "published" msgstr "已发布" msgid "unpublished" msgstr "未发布" msgid "scheduled" msgstr "计划的" msgid "pending" msgstr "待审核" msgid "Image details" msgstr "图片详情" msgid "No detail" msgstr "没有详情" msgid "Updates and modifications" msgstr "" msgid "Update thumbnails" msgstr "更新缩略图" msgid "This will create or update thumbnails for this image." msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。" msgid "Extract in a new directory" msgstr "解压缩到一个新目录" msgid "Extract in current directory" msgstr "解压缩到当前目录" msgid "Extract archive" msgstr "解压缩" #, fuzzy msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。" msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。" msgid "Extract mode:" msgstr "解压缩模式:" #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "解压缩" msgid "Change media properties" msgstr "更改媒体属性" msgid "File name:" msgstr "文件名:" msgid "File title:" msgstr "文件标题:" msgid "File date:" msgstr "文件日期:" msgid "New directory:" msgstr "新目录:" msgid "Change file" msgstr "改变文件" msgid "Choose a file:" msgstr "选择一个文件:" #, php-format msgid "Maximum size %s" msgstr "最大大小 %s" msgid "Send" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete this media" msgstr "删除这个博客" msgid "No content found on this plugin." msgstr "这个插件中没有找到内容。" msgid "Plugin not found" msgstr "未找到插件" msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。" msgid "Plugins management" msgstr "插件管理" #, fuzzy msgid "Plugin configuration" msgstr "博客配置" #, fuzzy msgid "Update plugins" msgstr "上传插件" #, php-format msgid "There is one plugin to update available from repository." msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." msgstr[0] "" #, fuzzy msgid "Installed plugins" msgstr "安装的语言包" msgid "Activated plugins" msgstr "激活的插件" msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." msgstr "" msgid "Deactivated plugins" msgstr "禁用的插件" msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add plugins" msgstr "激活的插件" msgid "Add plugins from repository" msgstr "" msgid "Add plugins from a package" msgstr "" msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。" #, fuzzy msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。" msgid "Add a link" msgstr "添加一个链接" msgid "Link URL:" msgstr "链接 URL:" #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #, fuzzy msgid "Link title:" msgstr "文件标题:" msgid "Link language:" msgstr "链接语言:" msgid "Add a link to an entry" msgstr "向文章中添加一个链接" #, fuzzy msgid "Entry type:" msgstr "文章标题" msgid "Ok" msgstr "" msgid "Search entry:" msgstr "搜索文章:" msgid "Search" msgstr "搜索" #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "取消" msgid "Edit entry" msgstr "编辑文章" msgid "This entry does not exist." msgstr "这篇文章不存在。" #, fuzzy msgid "Next entry" msgstr "下一篇文章" #, fuzzy msgid "Previous entry" msgstr "前一篇文章" msgid "All pings sent." msgstr "所有的 ping 已发送。" #, fuzzy msgid "Invalid publication date" msgstr "无效的语言代码" #, fuzzy, php-format msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" msgstr "成功更新权限。" msgid "Entry has been successfully created." msgstr "成功创建文章。" #, fuzzy msgid "Published" msgstr "已发布" #, fuzzy msgid "Unpublished" msgstr "未发布" #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "计划" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "待审核" #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" msgid "Entries" msgstr "文章" msgid "Entry has been successfully updated." msgstr "成功更新文章。" msgid "File has been successfully attached." msgstr "成功附加文件。" msgid "Attachment has been successfully removed." msgstr "成功移除附件。" msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。" msgid "Go to this entry on the site" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP 地址" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "select this comment" msgstr "编辑这个评论" #, fuzzy msgid "select this trackback" msgstr "接受 trackbacks" msgid "Edit this comment" msgstr "编辑这个评论" #, fuzzy msgid "Entry status" msgstr "文章状态:" msgid "Publication date and hour" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entry language" msgstr "文章语言:" #, fuzzy msgid "Text formatting" msgstr "文本格式:" msgid "Convert to XHTML" msgstr "转换到 XHTML" msgid "Filing" msgstr "" msgid "Selected entry" msgstr "精选文章" msgid "Category" msgstr "分类目录" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "搜索选项" #, fuzzy msgid "Comments and trackbacks list" msgstr "评论和 trackbacks" msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." msgstr "" msgid "Comments are not accepted on this blog so far." msgstr "" msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." msgstr "" msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit basename" msgstr "具体的 URL:" msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。" msgid "Excerpt:" msgstr "摘录:" msgid "Introduction to the post." msgstr "" msgid "Personal notes:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unpublished notes." msgstr "未发布" #, fuzzy msgid "Edit post" msgstr "编辑博客 %s" #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "预览文章" msgid "Comments" msgstr "评论" msgid "Add a comment" msgstr "添加一个评论" msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbacks" #, fuzzy msgid "Trackbacks received" msgstr "Trackbacks" msgid "No trackback" msgstr "没有 trackback" #, fuzzy msgid "Selected trackbacks action:" msgstr "已选择的文章的动作:" msgid "Ping blogs" msgstr "Ping 博客" msgid "URLs to ping:" msgstr "ping 的 URL:" #, fuzzy msgid "Excerpt to send:" msgstr "摘录:" msgid "Auto discover ping URLs" msgstr "自动发现 ping URL。" msgid "Previously sent pings" msgstr "之前发送的 ping" msgid "This attachment does not exist" msgstr "这个附件不存在" msgid "Remove attachment" msgstr "移除附件" msgid "Attachment" msgstr "附件" msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" msgstr "您确定要移除这个附件吗?" msgid "(No cat)" msgstr "" msgid "Selected" msgstr "精选的" #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "非精选的" msgid "Opened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "关闭" #, fuzzy msgid "With attachments" msgstr "%d 个附件" #, fuzzy msgid "Without attachments" msgstr "%d 个附件" #, fuzzy msgid "With password" msgstr "文章密码:" #, fuzzy msgid "Without password" msgstr "您的密码" #, fuzzy msgid "Number of comments" msgstr "文章数目" #, fuzzy msgid "Number of trackbacks" msgstr "没有 trackback" #, fuzzy msgid "Selected entries have been successfully updated." msgstr "成功更新缩略图。" #, fuzzy msgid "Selected entries have been successfully deleted." msgstr "成功更新缩略图。" #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "日期格式:" msgid "Selected:" msgstr "精选的:" #, fuzzy msgid "Attachments:" msgstr "附件" msgid "Month:" msgstr "月份:" msgid "Lang:" msgstr "语言:" #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "评论" #, fuzzy msgid "Trackbacks:" msgstr "Trackbacks" #, fuzzy msgid "entries per page" msgstr "每页文章数" msgid "Selected entries action:" msgstr "已选择的文章的动作:" #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "小:" #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "小:" msgid "Larger" msgstr "" msgid "Largest" msgstr "" msgid "Blog description (in blog parameters)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Category description" msgstr "分类目录的同层" msgid "Posts" msgstr "" msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。" msgid "Personal information has been successfully updated." msgstr "成功更新个人信息。" #, fuzzy msgid "Personal options has been successfully updated." msgstr "成功更新个人信息。" #, fuzzy msgid "Dashboard options has been successfully updated." msgstr "成功更新个人信息。" #, fuzzy msgid "No favorite selected" msgstr "非精选的" #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully added." msgstr "成功上传文件。" #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully removed." msgstr "成功移除文件。" #, fuzzy msgid "Favorites have been successfully updated." msgstr "成功更新文件。" #, fuzzy msgid "Default favorites have been successfully updated." msgstr "成功更新缩略图。" msgid "My profile" msgstr "" msgid "Display name:" msgstr "显示的名字:" msgid "Language for my interface:" msgstr "" #, fuzzy msgid "My timezone:" msgstr "博客时区:" #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "改变您的密码" #, fuzzy msgid "Confirm new password:" msgstr "确认密码:" #, fuzzy msgid "Your current password:" msgstr "您的密码:" #, fuzzy msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。" #, fuzzy msgid "Update my profile" msgstr "更新备份文件" #, fuzzy msgid "My options" msgstr "搜索选项" #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "XML/RPC 接口" #, fuzzy msgid "Activate dark mode" msgstr "激活" #, fuzzy msgid "Activate enhanced uploader in media manager" msgstr "激活增强的上传工具" msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" msgstr "" msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." msgstr "" msgid "Hide all secondary information and notes" msgstr "" msgid "Hide help button" msgstr "" msgid "Show asynchronous requests indicator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "文件大小:" msgid "Activate adpative font size" msgstr "" msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)." msgstr "" msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" msgstr "" msgid "Number of recent folders proposed in media manager:" msgstr "" msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser." msgstr "" msgid "Do not use standard favicon" msgstr "" msgid "This will be applied for all users" msgstr "" msgid "Optional columns displayed in lists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "编辑评论" #, fuzzy, php-format msgid "Preferred editor for %s:" msgstr "喜好的格式:" #, fuzzy msgid "Choose an editor" msgstr "选择一个博客" msgid "Preferred format:" msgstr "喜好的格式:" msgid "Default entry status:" msgstr "默认的文章状态:" msgid "Entry edit field height:" msgstr "文章编辑区域高度:" msgid "Enable WYSIWYG mode" msgstr "激活所见即所得模式" msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)" msgstr "" msgid "Use xhtml editor for:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "搜索选项" #, fuzzy msgid "Save my options" msgstr "搜索选项" #, fuzzy msgid "My dashboard" msgstr "控制板" msgid "My favorites" msgstr "" #, php-format msgid "position of %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save order" msgstr "重新排序" #, fuzzy msgid "Delete selected favorites" msgstr "删除选择的文件" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?" msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." msgstr "" msgid "Define as default favorites" msgstr "" msgid "Currently no personal favorites." msgstr "" #, fuzzy msgid "Other available favorites" msgstr "可用的大小:" msgid "(default favorite)" msgstr "" msgid "Add to my favorites" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" msgid "Display favorites at the top of the menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dashboard icons" msgstr "控制板" #, fuzzy msgid "Display dashboard icons" msgstr "控制板" msgid "Iconset:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dashboard modules" msgstr "控制板" #, fuzzy msgid "Display documentation links" msgstr "文档" #, fuzzy msgid "Display Dotclear news" msgstr "更新 Dotclear" msgid "Display quick entry form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do not display Dotclear updates" msgstr "更新 Dotclear" #, fuzzy msgid "Save my dashboard options" msgstr "搜索选项" msgid "Search options" msgstr "搜索选项" msgid "Query:" msgstr "查询:" #, fuzzy msgid "Search in entries" msgstr "搜索文章" #, fuzzy msgid "Search in comments" msgstr "搜索评论" #, php-format msgid "%d entries found" msgstr "找到 %d 篇文章" #, php-format msgid "%d entry found" msgstr "找到 %d 篇文章" #, php-format msgid "%d comment found" msgstr "找到 %d 个评论" #, php-format msgid "%d comments found" msgstr "找到 %d 个评论" #, fuzzy, php-format msgid "%d post" msgid_plural "%d posts" msgstr[0] "编辑博客 %s" #, fuzzy, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d 个评论" #, fuzzy msgid "Dotclear news not available" msgstr "Dotclear %s 可用!" #, fuzzy msgid "Dotclear news" msgstr "Dotclear 团队" msgid "%d %B %Y:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dotclear update not available" msgstr "Dotclear %s 可用!" #, php-format msgid "Dotclear %s is available!" msgstr "Dotclear %s 可用!" msgid "Upgrade now" msgstr "现在升级" msgid "Remind me later" msgstr "稍后提醒我" msgid "Information about this version" msgstr "" #, php-format msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s" msgstr "" #, php-format msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s" msgstr "" msgid "Dotclear update" msgstr "Dotclear 更新" #, php-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "无法删除文件 %s" #, php-format msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try download it again." msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次下载它。" #, fuzzy msgid "If this problem persists try to update manually." msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试手动更新。" msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to update manually." msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试手动更新。" #, php-format msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。" msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to update manually." msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试手动更新。" msgid "Manual checking of update done successfully." msgstr "" msgid "No newer Dotclear version available." msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。" #, fuzzy msgid "Force checking update Dotclear" msgstr "更新 Dotclear" #, php-format msgid "Dotclear %s is available." msgstr "Dotclear %s 可用。" #, fuzzy, php-format msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)." msgstr "PHP 版本是 %s (需要 5.0 或更早)。" msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。" msgid "Update Dotclear" msgstr "更新 Dotclear" #, fuzzy msgid "Manage backup files" msgstr "更新备份文件" msgid "Update backup files" msgstr "更新备份文件" msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。" msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。" #, php-format msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。" msgid "Delete selected file" msgstr "删除选择的文件" msgid "Revert to selected file" msgstr "恢复到选择的文件" msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。" msgid "Finish the update." msgstr "完成更新。" #, fuzzy msgid "New user" msgstr "新用户" msgid "User has been successfully updated." msgstr "成功更新用户。" #, php-format msgid "User \"%s\" already exists." msgstr "用户“%s”已经存在。" msgid "User has been successfully created." msgstr "成功创建用户。" #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "每页用户数目" #, fuzzy msgid "User ID:" msgstr "用户:" #, fuzzy msgid "Login" msgstr "登录" msgid "Warning:" msgstr "警告:" msgid "If you change your username, you will have to log in again." msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。" #, fuzzy msgid "Password change required to connect" msgstr "连接需要改动密码" msgid "Mandatory for password recovering procedure." msgstr "" #, fuzzy msgid "Timezone:" msgstr "博客时区:" msgid "Save and create another" msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "权限" msgid "Add new permissions" msgstr "添加新权限" #, fuzzy msgid "No permissions so far." msgstr "没有权限。" msgid "Blog:" msgstr "博客:" #, php-format msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." msgstr "" msgid "Last Name" msgstr "姓" msgid "First Name" msgstr "名" msgid "Display name" msgstr "显示的名字" msgid "Number of entries" msgstr "文章数目" msgid "Set permissions" msgstr "设置权限" msgid "User has been successfully removed." msgstr "成功移除用户。" msgid "The permissions have been successfully updated." msgstr "成功更新权限。" #, fuzzy msgid "users per page" msgstr "每页用户数目" msgid "Selected users action:" msgstr "选择的用户的动作:" msgid "No blog or user given." msgstr "没有指定博客或用户。" msgid "You cannot delete yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "User has been successfully deleted." msgstr "成功更新用户。" msgid "Back to user profile" msgstr "" #, php-format msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。" msgid "No blog" msgstr "没有博客" #, fuzzy msgid "select" msgstr "精选的" #, php-format msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s." msgstr "您将为用户 %s 改变在下列博客的权限。" #, fuzzy msgid "Validate permissions" msgstr "设置权限" #, fuzzy msgid "Back to blogs list" msgstr "没有评论" #, fuzzy msgid "Blogs actions" msgstr "博客" #, fuzzy msgid "Blog id" msgstr "博客名称" #, fuzzy msgid "Set online" msgstr "在线" #, fuzzy msgid "Set offline" msgstr "不在线" #, fuzzy msgid "Set as removed" msgstr "已移除" #, fuzzy msgid "No blog selected" msgstr "非精选的" #, fuzzy msgid "Selected blogs have been successfully updated." msgstr "成功更新评论。" #, fuzzy, php-format msgid "%d blog has been successfully deleted" msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted" msgstr[0] "博客已被成功删除。" #, fuzzy msgid "Back to comments list" msgstr "没有评论" #, fuzzy msgid "Comments actions" msgstr "评论作者:" msgid "Publish" msgstr "发布" msgid "Unpublish" msgstr "未发布" msgid "Mark as pending" msgstr "标记为待审核" #, fuzzy msgid "Mark as junk" msgstr "标记为垃圾评论" msgid "Blacklist IP" msgstr "" msgid "Blacklist IP (global)" msgstr "" #, fuzzy msgid "No comment selected" msgstr "没有评论" #, fuzzy msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted." msgstr "成功更新评论。" #, fuzzy msgid "Back to entries list" msgstr "分类目录列表" #, fuzzy msgid "Entries actions" msgstr "已选择的文章的动作:" msgid "Schedule" msgstr "计划" msgid "Mark" msgstr "标记" msgid "Mark as selected" msgstr "标记为精选的" msgid "Mark as unselected" msgstr "标记为非精选的" msgid "Change" msgstr "改变" msgid "Change category" msgstr "改变分类目录" #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "改变文件" msgid "Change author" msgstr "改变作者" #, fuzzy msgid "No entry selected" msgstr "非精选的" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" msgstr[0] "成功更新文章。" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully marked as selected" msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" msgstr[0] "成功创建文章。" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" msgstr[0] "成功创建文章。" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully deleted" msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" msgstr[0] "成功删除主题。" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" msgstr[0] "成功更新文章。" msgid "Change category for this selection" msgstr "改变文章的分类目录" #, fuzzy msgid "Create a new category for the post(s)" msgstr "改变文章的分类目录" msgid "This user does not exist" msgstr "用户不存在" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" msgstr[0] "成功创建文章。" msgid "Change author for this selection" msgstr "改变文章的作者" msgid "New author (author ID):" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" msgstr[0] "成功更新文章。" #, fuzzy msgid "Change language for this selection" msgstr "改变文章的作者" msgid "Available" msgstr "可用" msgid "Most used" msgstr "最多使用" #, fuzzy msgid "Entry language:" msgstr "文章语言:" msgid "Languages" msgstr "语言" msgid "Change blog" msgstr "改变博客" msgid "Blogs:" msgstr "博客:" #, fuzzy msgid "Go to the content" msgstr "没有文章内容" msgid "Go to the menu" msgstr "" msgid "Go to search" msgstr "" msgid "Go to help" msgstr "" msgid "Go to site" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Logout %s" msgstr "退出" msgid "Hide main menu" msgstr "" msgid "Show main menu" msgstr "" msgid "Safe mode" msgstr "" msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" msgstr "" msgid "[%H:%M:%S]" msgstr "" #, php-format msgid "Thank you for using %s." msgstr "感谢您使用 %s。" #, fuzzy msgid "Page top" msgstr "页数" #, fuzzy msgid "Go to dashboard" msgstr "控制板" msgid "Help about this page" msgstr "" #, php-format msgid "See also %s" msgstr "" msgid "the global help" msgstr "" msgid "uncover" msgstr "显示" msgid "hide" msgstr "隐藏" msgid "Need help?" msgstr "" msgid "new window" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select:" msgstr "精选的:" #, fuzzy msgid "no selection" msgstr "取消全部选择" msgid "select all" msgstr "选择全部" msgid "Invert selection" msgstr "反选" msgid "view entry" msgstr "查看文章" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "您确定您要删除这篇文章吗?" msgid "Click here to unlock the field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all spams?" msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" msgstr "您确定您要删除选定的评论吗?" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "您确定您要删除这个评论吗?" #, fuzzy msgid "Users with posts cannot be deleted." msgstr "有文章的用户无法被删除。" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" msgstr "您确定您要删除选定的用户吗?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?" msgstr "您确定您要删除选定的用户吗?" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" msgstr "您确定您要删除分类目录“%s”吗?" msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?" msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" msgstr "您确定您要把压缩包解压到当前目录吗?" #, php-format msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" msgstr "您确定您要移除附件“%s”吗?" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" msgstr "您确定您要删除“%s”语言包吗?" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?" msgid "Use this theme" msgstr "使用这个主题" msgid "Remove this theme" msgstr "移除这个主题" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this backup?" msgstr "您确定您要删除这个评论吗?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" msgstr "您确定要移除这个附件吗?" msgid "Zip file content" msgstr "zip 文件内容" msgid "XHTML markup validator" msgstr "XHTML 标记检查器" msgid "XHTML content is valid." msgstr "XHTML 内容有效。" msgid "There are XHTML markup errors." msgstr "这是 XHTML 标记的错误。" msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." msgstr "" msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" msgstr "" msgid "Loading enhanced uploader, please wait." msgstr "" msgid "Details" msgstr "详情" msgid "Support" msgstr "" #, fuzzy msgid "Help:" msgstr "帮助" #, fuzzy msgid "Section:" msgstr "动作" msgid "Tags:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide this notice" msgstr "使用这个主题" msgid "You have unsaved changes." msgstr "您有未保存的改动。" #, fuzzy msgid "Choose date" msgstr "选择文件" msgid "close" msgstr "关闭" msgid "now" msgstr "现在" msgid "Temporarily activate enhanced uploader" msgstr "激活增强的上传工具" msgid "Temporarily disable enhanced uploader" msgstr "禁用增强的上传工具" msgid "Limit exceeded." msgstr "超出限制。" msgid "File size exceeds allowed limit." msgstr "文件大小超出允许的限制。" msgid "Canceled." msgstr "已取消。" msgid "HTTP Error:" msgstr "HTTP 错误:" msgid "Clean" msgstr "清除" msgid "File successfully uploaded." msgstr "成功上传文件。" msgid "No file in queue." msgstr "队列中没有文件。" msgid "1 file in queue." msgstr "队列中有 1 个文件。" #, php-format msgid "%d files in queue." msgstr "队列中有 %d 个文件。" msgid "Queue error:" msgstr "队列错误:" msgid "Cancel filters and display options" msgstr "" msgid "other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search in repository:" msgstr "搜索文章:" msgid "Reset search" msgstr "" msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." msgstr "" #, php-format msgid "Found %d result for search \"%s\":" msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" msgstr[0] "" #, fuzzy msgid "current selection" msgstr "取消全部选择" #, php-format msgid "%d result" msgid_plural "%d results" msgstr[0] "" msgid "no results" msgstr "" msgid "Browse index:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins list" msgstr "插件" msgid "Score" msgstr "" msgid "Version" msgstr "版本" #, fuzzy msgid "Current version" msgstr "设置权限" #, php-format msgid " (%s)" msgstr "" #, php-format msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s" msgstr "" msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :" msgstr "" msgid "Plugin from official distribution" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage plugin" msgstr "博客主题" msgid "No plugins matched your search." msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure plugin" msgstr "博客主题" msgid "Plugin settings (in blog parameters)" msgstr "" msgid "Plugin settings (in user preferences)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin settings" msgstr "博客设置" msgid "Activate" msgstr "激活" msgid "Deactivate" msgstr "禁用" #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Dotclear 安装" msgid "Update" msgstr "更新" #, fuzzy msgid "Activate selected plugins" msgstr "激活的插件" #, fuzzy msgid "Activate all plugins from this list" msgstr "激活的插件" #, fuzzy msgid "Deactivate selected plugins" msgstr "禁用的插件" #, fuzzy msgid "Deactivate all plugins from this list" msgstr "禁用的插件" #, fuzzy msgid "Update selected plugins" msgstr "禁用的插件" msgid "Update all plugins from this list" msgstr "" msgid "No such plugin." msgstr "没有这样的插件。" msgid "You don't have permissions to delete this plugin." msgstr "您没有删除这个插件的权限。" #, fuzzy msgid "Some plugins have not been delete." msgstr "下列插件还没有安装:" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully deleted." msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." msgstr[0] "成功删除插件。" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully installed." msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." msgstr[0] "成功安装插件。" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully activated." msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." msgstr[0] "成功安装插件。" #, fuzzy msgid "Some plugins have not been deactivated." msgstr "下列插件还没有安装:" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully deactivated." msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." msgstr[0] "成功删除插件。" #, fuzzy msgid "Plugin has been successfully updated." msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." msgstr[0] "成功升级插件" #, fuzzy msgid "Zip file path:" msgstr "zip 文件内容" msgid "Download a zip file" msgstr "下载一个 zip 文件" #, fuzzy msgid "Zip file URL:" msgstr "主题 zip 文件的 URL:" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "下载主题" #, fuzzy msgid "Unknow plugin ID" msgstr "上传插件" #, fuzzy msgid "This plugin has no configuration file." msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。" #, fuzzy, php-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "博客主题" msgid "Back" msgstr "" #, php-format msgid "Score: %s" msgstr "" #, php-format msgid "%s screenshot." msgstr "" #, php-format msgid "by %s" msgstr "作者为 %s" #, php-format msgid "version %s" msgstr "版本 %s" #, fuzzy, php-format msgid "(current version %s)" msgstr "版本 %s" #, php-format msgid "(built on \"%s\")" msgstr "(在“%s”生成)" #, php-format msgid "(requires \"%s\")" msgstr "(需要“%s”)" #, fuzzy msgid "View stylesheet" msgstr "样式表" #, fuzzy msgid "Configure theme" msgstr "博客主题" msgid "No themes matched your search." msgstr "" #, fuzzy msgid "Use this one" msgstr "使用这个主题" #, fuzzy msgid "Update selected themes" msgstr "使用选中的主题" msgid "Update all themes from this list" msgstr "" #, fuzzy msgid "No such theme." msgstr "没有这样的模块。" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully selected." msgstr "成功删除主题。" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully activated." msgid_plural "Themes have been successuflly activated." msgstr[0] "成功改变主题。" msgid "Some themes have not been deactivated." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully deactivated." msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." msgstr[0] "成功删除主题。" #, fuzzy msgid "You don't have permissions to delete this theme." msgstr "您没有删除这个插件的权限。" #, fuzzy msgid "Some themes have not been delete." msgstr "有文章的用户无法被删除。" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully deleted." msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." msgstr[0] "成功删除主题。" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully installed." msgid_plural "Themes have been successuflly installed." msgstr[0] "成功安装主题。" #, fuzzy msgid "Theme has been successfully updated." msgid_plural "Themes have been successuflly updated." msgstr[0] "成功升级主题。" #, fuzzy msgid "First page" msgstr "名" #, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "前一篇文章" msgid "Next page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last page" msgstr "最后更新" #, php-format msgid "Page %s / %s" msgstr "" #, php-format msgid "Direct access page %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "« prev." msgstr "«前一个。" #, fuzzy msgid "next »" msgstr "后一个»" #, fuzzy msgid "No entry matches the filter" msgstr "没有文章标题" msgid "No entry" msgstr "没有文章" #, fuzzy, php-format msgid "List of %s entries matching the filter." msgstr "没有文章标题" #, fuzzy, php-format msgid "List of entries (%s)" msgstr "分类目录列表" #, php-format msgid ", published (1)" msgid_plural ", published (%s)" msgstr[0] "" #, php-format msgid ", pending (1)" msgid_plural ", pending (%s)" msgstr[0] "" #, php-format msgid ", programmed (1)" msgid_plural ", programmed (%s)" msgstr[0] "" #, php-format msgid ", unpublished (1)" msgid_plural ", unpublished (%s)" msgstr[0] "" #, fuzzy msgid "Protected" msgstr "保护的" #, php-format msgid "%d attachment" msgstr "%d 个附件" #, php-format msgid "%d attachments" msgstr "%d 个附件" #, fuzzy msgid "Entries list" msgstr "分类目录列表" msgid "No comments or trackbacks matches the filter" msgstr "" #, php-format msgid "Comment or trackback matching the filter." msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." msgstr[0] "" #, fuzzy, php-format msgid "List of comments and trackbacks (%s)" msgstr "评论和 trackbacks" #, php-format msgid ", spam (1)" msgid_plural ", spam (%s)" msgstr[0] "" msgid "Type" msgstr "类型" #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "文章" #, php-format msgid "Edit the %1$s from %2$s" msgstr "" msgid "comment" msgstr "评论" msgid "trackback" msgstr "trackback" #, fuzzy msgid "Type and author" msgstr "改变作者" msgid "No blog matches the filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entries (all types)" msgstr "每页文章数" #, php-format msgid "%d blog matches the filter." msgid_plural "%d blogs match the filter." msgstr[0] "" #, fuzzy msgid "Blogs list" msgstr "博客" #, fuzzy, php-format msgid "Edit blog settings for %s" msgstr "编辑博客 %s" #, fuzzy msgid "Edit blog settings" msgstr "博客设置" #, php-format msgid "Switch to blog %s" msgstr "切换到博客 %s" msgid "No user matches the filter" msgstr "" msgid "No user" msgstr "没有用户" #, php-format msgid "List of %s users match the filter." msgstr "" #, fuzzy msgid "Users list" msgstr "用户" msgid "admin" msgstr "" #, fuzzy msgid "superadmin" msgstr "超级管理员" #, php-format msgid "ratio %.1f" msgstr "" #, php-format msgid "(%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "The 'public' directory does not exist." msgstr "这篇文章不存在。" #, fuzzy, php-format msgid "The '%s' directory cannot be modified." msgstr "目录无法被移除。" msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create images." msgstr "无法创建目录。" #, fuzzy msgid "Invalid file type." msgstr "无效的摘要文件。" msgid "An error occurred while writing the file." msgstr "写入文件时出现错误。" #, fuzzy, php-format msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." msgstr "产生的图片大小(用像素)" #, fuzzy msgid "Database error" msgstr "数据库类型:" msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" msgstr "" #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "博客设置" msgid "Blog" msgstr "博客" msgid "Plugins" msgstr "插件" #, fuzzy msgid "medium" msgstr "中:" #, fuzzy msgid "small" msgstr "小:" #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "缩略图:" msgid "square" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "页数" msgid "administrator" msgstr "管理员" msgid "manage their own entries and comments" msgstr "管理他们自己的文章和评论" msgid "publish entries and comments" msgstr "发布文章和评论" msgid "delete entries and comments" msgstr "删除文章和评论" msgid "manage all entries and comments" msgstr "管理所有文章和评论" msgid "manage categories" msgstr "管理分类目录" msgid "manage their own media items" msgstr "管理他们自己的媒体条目" msgid "manage all media items" msgstr "管理全部媒体条目" msgid "That user does not exist in the database." msgstr "用户在数据库中不存在。" #, fuzzy msgid "That key does not exist in the database." msgstr "key 在数据库中不存在。" msgid "You are not allowed to add categories" msgstr "您不被允许添加分类目录" msgid "You are not allowed to update categories" msgstr "您不被允许更新分类目录" msgid "You are not allowed to delete categories" msgstr "您不被允许删除分类目录" msgid "This category is not empty." msgstr "这个分类目录非空。" #, fuzzy msgid "You are not allowed to reset categories order" msgstr "您不被允许删除分类目录" #, fuzzy msgid "Empty category URL" msgstr "空的文章 URL" msgid "You must provide a category title" msgstr "您必须提供一个分类目录标题" msgid "You must provide a category URL" msgstr "您必须提供一个分类目录 URL" msgid "You are not allowed to create an entry" msgstr "您不被允许创建一篇文章" msgid "You are not allowed to update entries" msgstr "您不被允许更新文章" msgid "No such entry ID" msgstr "没有这样的文章 ID" msgid "You are not allowed to edit this entry" msgstr "您不被允许编辑这篇文章" msgid "You are not allowed to change this entry status" msgstr "您不被允许更改这篇文章的状态" msgid "You are not allowed to change this entry category" msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录" #, fuzzy msgid "You are not allowed to change entries category" msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录" msgid "You are not allowed to delete entries" msgstr "您不被允许删除文章" msgid "No entry title" msgstr "没有文章标题" msgid "No entry content" msgstr "没有文章内容" #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "注释:" #, fuzzy msgid "Note" msgstr "注释:" msgid "Empty entry URL" msgstr "空的文章 URL" msgid "You are not allowed to update comments" msgstr "您不被允许更新评论" msgid "No such comment ID" msgstr "没有这样的评论 ID" msgid "You are not allowed to update this comment" msgstr "您不被允许更新这个评论" msgid "You are not allowed to change this comment's status" msgstr "您不被允许更改这个评论的状态" msgid "You are not allowed to delete comments" msgstr "您不被允许删除评论" msgid "You must provide a comment" msgstr "您必须提供一个评论" msgid "You must provide an author name" msgstr "您必需提供一个作者姓名" msgid "Email address is not valid." msgstr "邮箱地址无效。" msgid "online" msgstr "在线" msgid "offline" msgstr "不在线" msgid "removed" msgstr "已移除" msgid "You are not an administrator" msgstr "您不是管理员" msgid "Invalid user language code" msgstr "无效的用户语言代码" msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." msgstr "博客 ID 必须包含至少2个字符,使用字母、数字或符号。" msgid "No blog name" msgstr "没有博客名称" msgid "No blog URL" msgstr "没有博客 URL" #, fuzzy msgid "No log message" msgstr "没有博客名称" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "现在" msgid "No blog defined." msgstr "没有博客被定义。" msgid "You are not a super administrator." msgstr "您不是超级管理员。" msgid "Permission denied." msgstr "权限被拒绝。" msgid "You are not the file owner." msgstr "您不是文件的所有者。" #, fuzzy msgid "This file is not allowed." msgstr "上传此文件是不允许的。" msgid "New file already exists." msgstr "新文件已经存在。" msgid "File does not exist in the database." msgstr "文件在数据库中不存在。" #, php-format msgid "Extract destination directory %s already exists." msgstr "解压缩目标目录 %s 已经存在。" msgid "Embedded Audio Player" msgstr "" msgid "Embedded Video Player" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module which is not installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed" msgstr "" #, php-format msgid "Requires %s module which is disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "The following extensions have been disabled :" msgstr "下列插件已被安装:" #, php-format msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." msgstr "" #, php-format msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." msgstr "" msgid "Empty module zip file." msgstr "空的模块 zip 文件。" msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." msgstr "这个 zip 文件似乎不是一个有效的 Dotclear 模块。" msgid "An error occurred during module deletion." msgstr "模块删除时出现错误。" #, php-format msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)" msgstr "无法升级到“%s”。(版本相同)" msgid "Unable to read new _define.php file" msgstr "无法读取新的 _define.php。" msgid "No such module." msgstr "没有这样的模块。" msgid "Cannot remove module files" msgstr "无法移除模块文件" msgid "Cannot deactivate plugin." msgstr "无法禁用插件。" msgid "Cannot activate plugin." msgstr "无法激活插件。" #, fuzzy, php-format msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" msgstr "无效的设置命名空间:%s" msgid "Unable to retrieve settings:" msgstr "无法检索设置:" #, php-format msgid "%s is not a valid setting id" msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID" msgid "No namespace specified" msgstr "没有指定命名空间" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve workspaces:" msgstr "无法检索设置:" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve namespaces:" msgstr "无法检索设置:" #, php-format msgid "Invalid setting namespace: %s" msgstr "无效的设置命名空间:%s" msgid "SQL SELECT requires a FROM source" msgstr "" msgid "SQL DELETE requires a FROM source" msgstr "" msgid "SQL UPDATE requires an INTO source" msgstr "" msgid "SQL INSERT requires an INTO source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to read data feed" msgstr "无法读取摘要文件。" #, fuzzy msgid "Wrong data feed" msgstr "截断 feeds" msgid "An error occurred while downloading the file." msgstr "当下载这个文件时产生错误。" #, php-format msgid "%s has still been pinged" msgstr "%s 已经被 ping" msgid "Unable to ping URL" msgstr "无法 ping URL" msgid "Bad server response code" msgstr "" #, php-format msgid "%s is not a ping URL" msgstr "%s 不是一个 ping URL" #, php-format msgid "%s, ping error:" msgstr "%s,ping 错误:" msgid "Don't repeat yourself, please." msgstr "" msgid "Where's your title?" msgstr "" msgid "Sorry, an internal problem has occured." msgstr "" msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." msgstr "" msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" msgstr "" msgid "Sorry but you can not ping this type of content." msgstr "" msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." msgstr "" msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." msgstr "" msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" msgstr "" msgid "No valid source URL provided? Try again!" msgstr "" msgid "No valid target URL provided? Try again!" msgstr "" msgid "LOL!" msgstr "" msgid "Digests file not found." msgstr "摘要文件未找到。" msgid "No file to download" msgstr "没有要下载的文件" msgid "Root directory is not writable." msgstr "根目录不可写。" msgid "An error occurred while downloading archive." msgstr "下载压缩文件时产生错误。" msgid "Archive not found." msgstr "压缩文件未找到。" msgid "Unable to read current digests file." msgstr "无法读取现有的摘要文件。" #, fuzzy msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." msgstr "下载的文件似乎不是一个有效的压缩文件。" msgid "Incomplete archive." msgstr "压缩文件不完整。" msgid "Unable to read digests file." msgstr "无法读取摘要文件。" msgid "Invalid digests file." msgstr "无效的摘要文件。" #, fuzzy, php-format msgid "Invalid dcWorkspace: %s" msgstr "无效的设置命名空间:%s" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve prefs:" msgstr "无法检索设置:" #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid pref id" msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID" #, fuzzy msgid "No workspace specified" msgstr "没有指定命名空间" msgid "Something went wrong with auto upgrade:" msgstr "自动升级时出现错误:" msgid "Site temporarily unavailable" msgstr "" msgid "

We apologize for this temporary unavailability.
Thank you for your understanding.

" msgstr "" msgid "Unable to connect to database" msgstr "" #, php-format msgid "

This either means that the username and password information in your config.php file is incorrect or we can't contact the database server at \"%s\". This could mean your host's database server is down.

If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the Dotclear Support Forums.

" msgstr "" msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" msgstr "" #~ msgid "Unable to open directory." #~ msgstr "无法打开目录。" #~ msgid "Unable to create directory." #~ msgstr "无法创建目录。" #~ msgid "File is not writable." #~ msgstr "文件不可写。" #~ msgid "Unable to open file." #~ msgstr "无法打开文件。" #~ msgid "Not an uploaded file." #~ msgstr "不是一个上传的文件。" #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." #~ msgstr "上传的文件超过了最大允许的文件大小。" #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded." #~ msgstr "上传的文件仅被部分上传。" #~ msgid "No file was uploaded." #~ msgstr "没有文件被上传。" #~ msgid "Missing a temporary folder." #~ msgstr "忽略了一个临时文件夹。" #~ msgid "Failed to write file to disk." #~ msgstr "写入文件到磁盘失败。" #~ msgid "%s is not a directory." #~ msgstr "%s 不是一个目录。" #, fuzzy #~ msgid "Invalid range" #~ msgstr "无效的语言代码" #, fuzzy #~ msgid "Invalid line number" #~ msgstr "无效的语言代码" #, fuzzy #~ msgid "Invalid diff format" #~ msgstr "无效的摘要文件。" #~ msgid "Uploading this file is not allowed." #~ msgstr "上传此文件是不允许的。" #, fuzzy #~ msgid "Destination directory is not in jail." #~ msgstr "目标目录不在监禁中。" #~ msgid "File already exists." #~ msgstr "文件已存在。" #~ msgid "Cannot write in this directory." #~ msgstr "无法在这个目录写入。" #~ msgid "Source file does not exist." #~ msgstr "源文件不存在。" #, fuzzy #~ msgid "File is not in jail." #~ msgstr "文件不再监禁中。" #~ msgid "Destination directory is not writable." #~ msgstr "目标目录不可写。" #~ msgid "Unable to rename file." #~ msgstr "无法重命名文件。" #~ msgid "File cannot be removed." #~ msgstr "文件无法被移除。" #, fuzzy #~ msgid "Directory is not in jail." #~ msgstr "目录不在监禁中。" #~ msgid "Directory cannot be removed." #~ msgstr "目录无法被移除。" #~ msgid "Not enough memory to open image." #~ msgstr "没有足够的空间打开图片。" #~ msgid "File %s is not compressed in the zip." #~ msgstr "文件 %s 没有压缩到 zip 中。" #~ msgid "Trying to unzip a folder name %s" #~ msgstr "尝试解压缩一个目录 %s" #~ msgid "Unable to write destination file." #~ msgstr "无法写入目标文件。" #~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied." #~ msgstr "无法写入目标目录,权限被拒绝。" #~ msgid "Not enough memory to open file." #~ msgstr "没有足够空间打开文件。" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "文件不存在" #~ msgid "Cannot read file" #~ msgstr "无法读取文件" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "目录不存在" #~ msgid "Cannot read directory" #~ msgstr "无法读取目录" #, fuzzy #~ msgid "A website mention this entry." #~ msgstr "向这篇文章添加文件" #, fuzzy #~ msgid "Filter blogs list" #~ msgstr "编辑博客 %s" #, fuzzy #~ msgid "Filter comments and trackbacks list" #~ msgstr "评论和 trackbacks" #~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." #~ msgstr "SQLite 数据库模式无法被升级。" #~ msgid "more information" #~ msgstr "更多信息" #~ msgid "Leave blank to disable this feature." #~ msgstr "留空以禁用该特性。" #~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." #~ msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。" #~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." #~ msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。" #~ msgid "You can't remove default theme." #~ msgstr "您不能移除默认主题。" #~ msgid "Theme does not exist." #~ msgstr "主题不存在。" #~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." #~ msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。" #~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." #~ msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "主题" #~ msgid "You are currently using %s" #~ msgstr "您正在使用“%s”" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected theme" #~ msgstr "删除选中的主题" #~ msgid "Install or upgrade a theme" #~ msgstr "安装或升级一个主题" #~ msgid "Theme zip file:" #~ msgstr "主题 zip 文件:" #~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." #~ msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。" #~ msgid "back" #~ msgstr "返回" #, fuzzy #~ msgid "Apply filters" #~ msgstr "添加文件" #~ msgid "Page(s)" #~ msgstr "页数" #~ msgid "edit" #~ msgstr "编辑" #~ msgid "Remove a category" #~ msgstr "移除一个分类目录" #~ msgid "Choose a category to remove:" #~ msgstr "选择要移除的分类目录:" #~ msgid "Reorder categories" #~ msgstr "重新排序分类目录" #~ msgid "Reorder" #~ msgstr "重新排序" #~ msgid "publish" #~ msgstr "发布" #~ msgid "unpublish" #~ msgstr "未发布" #~ msgid "mark as pending" #~ msgstr "标记为待审核" #~ msgid "%d comments" #~ msgstr "%d 个评论" #~ msgid "Latest news" #~ msgstr "最新新闻" #, fuzzy #~ msgid "Some plugins are installed twice:" #~ msgstr "下列插件已被安装:" #~ msgid "New directory" #~ msgstr "新目录" #~ msgid "Download this directory as a zip file" #~ msgstr "以 zip 文件下载这个目录" #~ msgid "permissions" #~ msgstr "权限" #~ msgid "choose a blog" #~ msgstr "选择一个博客" #~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." #~ msgstr "您没有禁用这个插件的权限。" #~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." #~ msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。" #~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." #~ msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。" #~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." #~ msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。" #~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." #~ msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "插件" #~ msgid "Install or upgrade a plugin" #~ msgstr "安装或升级一个插件" #~ msgid "Plugin zip file:" #~ msgstr "插件 zip 文件:" #~ msgid "Plugin zip file URL:" #~ msgstr "插件 zip 文件的 URL:" #~ msgid "Download plugin" #~ msgstr "下载插件" #~ msgid "Published on:" #~ msgstr "发布于:" #~ msgid "junk" #~ msgstr "垃圾评论" #~ msgid "selected" #~ msgstr "精选的" #~ msgid "Author ID:" #~ msgstr "作者 ID:" #~ msgid "User language:" #~ msgstr "用户语言:" #~ msgid "User timezone:" #~ msgstr "用户时区:" #~ msgid "schedule" #~ msgstr "计划" #~ msgid "change category" #~ msgstr "改变分类目录" #~ msgid "change author" #~ msgstr "改变作者" #~ msgid "This entry does not exist or is not published" #~ msgstr "这篇文章不存在或者没有发布" #~ msgid "Send excerpt:" #~ msgstr "发送摘录:" #~ msgid "users" #~ msgstr "用户" #~ msgid "Create a new user" #~ msgstr "创建一个新用户" #~ msgid "help" #~ msgstr "帮助" #~ msgid "visual" #~ msgstr "可视" #~ msgid "source" #~ msgstr "源码" #~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." #~ msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。" #~ msgid "-- none --" #~ msgstr "-- 无 --" #~ msgid "-- block format --" #~ msgstr "-- 区块格式 --" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "段落" #~ msgid "Level 1 header" #~ msgstr "Level 1 标题" #~ msgid "Level 2 header" #~ msgstr "Level 2 标题" #~ msgid "Level 3 header" #~ msgstr "Level 3 标题" #~ msgid "Level 4 header" #~ msgstr "Level 4 标题" #~ msgid "Level 5 header" #~ msgstr "Level 5 标题" #~ msgid "Level 6 header" #~ msgstr "Level 6 标题" #~ msgid "Strong emphasis" #~ msgstr "着重强调" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "强调" #~ msgid "Inserted" #~ msgstr "下划线" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "删除线" #~ msgid "Inline quote" #~ msgstr "行内引用" #~ msgid "Code" #~ msgstr "代码" #~ msgid "Line break" #~ msgstr "断行" #~ msgid "Blockquote" #~ msgstr "块引用" #~ msgid "Preformated text" #~ msgstr "预格式化文本" #~ msgid "Unordered list" #~ msgstr "无序列表" #~ msgid "Ordered list" #~ msgstr "有序列表" #~ msgid "Link" #~ msgstr "链接" #~ msgid "URL?" #~ msgstr "URL?" #~ msgid "Language?" #~ msgstr "语言?" #~ msgid "External image" #~ msgstr "外部图片" #~ msgid "Media chooser" #~ msgstr "媒体选择" #~ msgid "Link to an entry" #~ msgstr "链接到一篇文章" #~ msgid "Category URL must be unique." #~ msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。" #~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" #~ msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的" #~ msgid "You are not allowed to delete this entry" #~ msgstr "您不被允许删除这篇文章" #~ msgid "You are not allowed to delete this comment" #~ msgstr "您不被允许删除这个评论" #~ msgid "Directory %s does not exist." #~ msgstr "目录 %s 不存在。" #, fuzzy #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "博客" #~ msgid "send" #~ msgstr "发送" #~ msgid "update thumbnails" #~ msgstr "更新缩略图" #~ msgid "insert" #~ msgstr "插入" #~ msgid "View entry" #~ msgstr "查看文章" #~ msgid "remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "No attachment." #~ msgstr "没有附件。" #~ msgid "View site" #~ msgstr "浏览网站" #~ msgid "The file %s already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may continue to install." #~ msgstr "%s 文件已经存在。如果您需要在这个文件中重新设置任何配置项目,请先删除它或者您可以继续安装。"